Перевод "domicile" на русский
domicile
→
жильё
Произношение domicile (домисайл) :
dˈɒmɪsˌaɪl
домисайл транскрипция – 30 результатов перевода
For years, my mother will chide me for having taken her to see that movie.
In this cinema, I saw Truffaut's Domicile conjugal.
Bed and Boardin English.
В течение многих лет, моя мать ругает меня что мы ходим только на этот фильм.
В этом кинотеатре я видел фильм Франсуа Трюффо "Семейный очаг".
на английском он называется"Пансион"
Скопировать
Amilcare Franceschetti... painter...
Italian nationality... domicile...
Whar are you doing? !
Амилкаре Франческелли. Маляр.
Итальянец. Резидент.
Ты что делаешь?
Скопировать
- Where am I?
It's my domicile.
It's my humble abode.
Где я?
Это мое пристанище.
Мои скромные апартаменты.
Скопировать
- 9:17.
Subject exits domicile.
- I've got 9:18.
- 9:17.
Объект вышел из жилища.
- А у меня он вышел в 9:18.
Скопировать
Outside and to the rear of the museum you may visit our 20th century life exhibition.
This is comprised of a street of seven houses, any one of which is a perfect replica of the domicile
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades...
— наружной и задней части музе€ ¬ы можете посетить востановленные примеры из быта XX-го века.
"то включает в себ€ улицу из семи домов, аждый из которых €вл€етс€ точной копией места проживани€ семьи в XX-м веке.
аждый из домов полностью оборудован ¬семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели ... [ћеханический звук]
Скопировать
"did appear the said Rivière for interrogation "that proceeded orally as hereafter recorded.
"'State your name, age, profession and domicile.'
"Reply, 'P ierre Rivière,
действительно вызвали вышеназванного Ривьера для допроса, который продолжался в устной форме и был запротоколирован".
Назовите свое имя, возраст, профессию и место жительства.
"Ответчик:
Скопировать
Crazy upstairs lady's been shooting down.
You're on the top floor of this domicile.
Get that f* * *ing camera out of my house!
Наверное, сумасшедшая соседка сверху стреляла.
Сэр, Вы проживаете на последнем этаже этого здания!
Уберите эту... камеру из моего дома!
Скопировать
Couldn't stand to see her with a dead-end like Carl.
Hey, welcome to the Junior Bunk domicile!
Let the uniforms go up first, then we'll take it.
Не мог видеть ее с таким безнадежным парнем, как Карл.
Добро пожаловать на место жительства Джуниора Банка.
Сначала идут патрульные, потом за дело возьмемся мы.
Скопировать
Yes, yes, yes, yes.
It seems the entrance to Rabbit's domicile is impassable.
To be exact, plugged.
Да, да, да.
Похоже, вход в жилище Кролика заблокирован.
А если точнее - закупорен.
Скопировать
Now, as you know, Evelle here and I never go anywhere without there's a purpose.
And here we are in your little domicile.
- We come to invite you in on a little score.
Как ты знаешь, Эвелл и я никогда никуда не идут без причины.
И вот мы в твоем жилище.
- Мы пришли пригласить тебя на маленькое ограбление.
Скопировать
Guy on 2nd and 3rd.
Is your canine locked up or secured within your domicile?
He's getting his claws removed.
Игроки на 2-й и 3-й базе.
Ответьте мне, заперта ли ваша собака или находится на привязи?
Она на маникюре у ветеринара.
Скопировать
What a night, and ain't nobody don't want me.
Lawrence's domicile.
Who's calling?
Что за ночь... Хоть кому-то я не нужен?
Дом мистера Лоренса.
Кто звонит?
Скопировать
Good.
Following an inspection of your domicile, The officer will submit a report--
Mrs. Darmody?
Отлично.
После проверки условия проживания в вашем дом, инспектор предоставит заключение.
Миссис Дармоди?
Скопировать
I can not? What I do for you.
You must requested by temporarily domicile by as stateless.
How nice to have roots, trodden path from cradle to grave.
Я ничего не могу сделать для вас.
Если запросить временный вид на без гражданства.
Как хорошо иметь корни, хороший способ от колыбели до могилы.
Скопировать
Seeing that the screen door was broken and the inner door... ajar, I... I felt that entrance complied with standard procedure.
Upon entering the domicile, I noticed what appeared to be marijuana and a white powder on the coffee
Hey, Martin.
Увидев, что москитная сетка была сломана, а внутренняя дверь... приоткрыта, я почувствовал, что сюда вломились в соответствии со стандартной процедурой.
Когда вошел, я обнаружил что-то похожее на марихуану и белый порошок на кофейном столике.
Эй, Мартин.
Скопировать
We're not paying you caca.
Needless to say, we tracked the beast to its domicile.
It was startled, it gave chase.
Мы тебе ничего не заплатим.
Само собой, мы отследили чудище до его дома.
Он был поражен, бросился в погоню.
Скопировать
The tenants of the Shangri-La?
I give wholly and completely the property and domicile of 1066 North Hastings Boulevard."
He left the Shangri-La to our suspects.
Жильцам "Шангри-Ла"?
Я отдаю полностью и всецело собственность и юридический адрес 1066 Норс Хэстинг Бульвар.
Он оставил Шангри-Ла нашим подозреваемым.
Скопировать
Hey, thank you so much for the flowers and condolences -- really meant a lot to the fam.
Any old how, your boy toy and I are rolling our way towards your top-secret domicile.
Ooh! Call to discuss.
Эй, огромное спасибо за цветы и соболезнования - это правда много значило для близких.
Как в старину, твоя игрушка и я катимся по пути к вашему сверхсекретному жилищу.
Позвони, чтобы переговорить.
Скопировать
Iraq,Palestine,Syria.
Everythingrelatedto domicile population? Office these areas? I
My responsibility is to Ariane.
Ирак, Палестина, Сирия.
Из всего, что касается выходцев из этих территорий ,
- Я несу ответственность, Ариан.
Скопировать
It's time for you to get better. one tree hill Season 6Episode18
look,I'm not saying I do or I de havany llicit narcotics currently in my domicile.
But if I did and my dog happened to eat,say,3 ounces of,actually, some really nice lebanese hash,would yosay he'd be okay... or no?
Пора поправляться. Релиз группа OTHfilm.ru представляет
Слушайте, я не говорю, что у меня есть, у меня нет незаконных наркотиков дома.
Но если у меня и есть, и моя собака съела случайно 80 грамм хорошего ливанского гашиша, вы скажите, она будет в порядке... или нет?
Скопировать
1, 2-
This is my own private domicile, and I will not be harassed.
Bitch.
1,2--
Это мое собственное место жительства и меня нельзя преследовать.
Сука.
Скопировать
They sure look like bullet holes to me.
There was a firearm discharged inside of this "domicile. "
Willing to bet there's a judge or two out there who'd see that as probable cause, but I'll tell you what.
Мне они определенно кажутся дырками от пуль.
Внутри этого "места жительства" была выпущена целая обойма.
Готов поспорить, найдется пара судей, которые подтвердят достаточные основания, но вот что я хочу вам сказать.
Скопировать
There's somebody in there.
...private domicile and I won't be harassed.
Yeah, I'll tell you what, Pinkman.
Там кто-то есть.
..частое место жительства и я не должен преследоваться.
Да, и вот что я тебе скажу, Пинкман.
Скопировать
This is a vehicle.
This is a domicile, a residence, and thus protected by the Fourth Amendment from unlawful search and
Look buddy, why don't you just go out and-
Это транспорт.
Это место проживания, метсо жительства, а значит, оно под защитой Четвертой Поправки от незаконного осомтра и вторжения.
Слушай дядя, почему бы тебе просто не выйти и--
Скопировать
Do you want to join us for dinner?
Traditionally when two people share a domicile for the first time, the person who doesn't leaves.
I can make my famous mac and cheese.
Хочешь присоединиться к нам за ужином?
По традиции, когда двое людей делят домашний очаг в первый раз, им никто не должен мешать.
Я могу приготовить мои знаменитые макароны с сыром
Скопировать
In eviction proceedings initiated by Benitez Benitez Associates against the Cinemateca requested by the plaintiff, and under this court decision as such,
appeal, but we've been unable to notify you in person, in spite of attempts to contact you at your domicile
You are therefore hereby served this notice.
Согласно процедуре выселения, инициированной "Бенитес и Бенитес" против Синематеки по просьбе истца, и решению суда, как таковому, я требую вывезти все имущество, находящееся на Бальдомир, 2429, в течение 10 дней.
Вам также дано 10 дней на апелляцию, но мы не были в состоянии уведомить Вас об этом лично, несмотря на попытки связаться с вами по месту Вашего проживания.
Поэтому Вы получаете данное уведомление.
Скопировать
I hope you don't mind.
Probably better not to be loitering around your domicile.
Smart.
Надеюсь, вы не против.
Не хотела болтаться на виду около дома.
Разумно.
Скопировать
- Honorable Court...
The Accused, Daniel Clausen, who is without permanent domicile Is accused of having contravened Article
The prosecutor demands imprisonment and...
- Почтенный суд...
Обвиняемый, Даниэль Клаузен, у которого нет постоянного места жительства обвиняется в нарушении статьи 291 уголовного кодекса.
Обвинитель требует лишения свободы и...
Скопировать
WASHINGTON: Well, water systems are sealed and netted, same with the energy grids.
We've got an armed man on every civilian domicile.
So far, so good.
Системы водоснабжения и вентиляция опечатаны, как и энергосистема.
На каждый гражданский дом по одному вооруженному человеку.
Пока все хорошо.
Скопировать
She's gonna make bail on Monday, and I'm certain she is gonna skip town.
And you'd like to sneak a little peek inside her domicile before that happens.
Yes, sir, I would.
Залог за неё внесут в понедельник, и уверен, она тут же уедет из города.
и пока этого не случилось, вы бы хотели немного пошарить у неё дома.
Да, сэр.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов domicile (домисайл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы domicile для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить домисайл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение