Перевод "соглашения" на английский

Русский
English
0 / 30
соглашенияcovenant understanding agreement
Произношение соглашения

соглашения – 30 результатов перевода

- Какого контракта?
- Джентльменского соглашения.
- Никаких колец моей жене.
- What contract?
- The gentleman's one.
- No rings for my wife.
Скопировать
- Я пытался отговорить его, но клянусь ангелом небесным, даже небеса не переубедят его.
Как вы думаете, они уже пришли к конечному соглашению?
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
- I have tried to argue him out of his course but I swear an angel descending from heaven would not dissuade him.
Do you think they have taken things to the ultimate conjunction?
I have received a petition from the Dukes of Suffolk and Norfolk and Lord Boleyn, saying the divorce has the overwhelming support of the people of England.
Скопировать
Я хочу видеть, что происходит здесь!
- Ты подписал соглашение, малыш.
У нас нет времени на это, сходи и сделай это.
- What? - Wait!
I wanna see what happens here!
- You signed an agreement, kid. We don't have time for this, go on and do it. Stan?
Скопировать
Ну, ну, ну, вот мы здесь, Кайл.
Ты пытался забить на наше соглашение, но я нашёл тебя. - Я не забивал.
Я был забран правительством.
Well, well, well, here we are, Kyle.
You tried to bail on our agreement, but I found you.
I didn't bail. I got picked up by the government.
Скопировать
Навряд ли.
Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой.
Коноха соблюдает соглашение. то эти телохранители настоящие профи.
Very unlikely.
The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost.
The Hidden Leaf is only fulfilling that promise. then those bodyguards must be skilled fighters.
Скопировать
- Ничего.
Так что нам надо заключить соглашение.
Что бы не случилось, ты и я должны держаться вместе.
Not one thing.
So, we need to form a pact.
No matter what happens, you and I have to stick together.
Скопировать
Думаете, я шучу?
Орест, тьı заключал подобное соглашение?
Нет.
- You think I'm joking? - Is this true, Orestes?
- Did you make such a pact?
- No.
Скопировать
Э-э... у-у... НЕТ.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению
Дети всегда будут драться, верно?
Um... uh... no.
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Kids are always gonna get into fights, right?
Скопировать
Голосование пройдет завтра в твою пользу и мы вернемся туда, где были неделю назад.
Мы с тобой придем к соглашению и если повезет, ты останешься заместителем мэра по образованию на следующие
- Почему ты мне помогаешь?
The vote tomorrow will go your way and we're back where we were a week ago.
You and I will come to an agreement and with some luck we can use you as school mayor for the next... four years.
- Why are you helping me?
Скопировать
Предыдущий Хокаге и Энно Годжа заключили тайное соглашение охранять запретное джюцу любой ценой.
Коноха соблюдает соглашение. то эти телохранители настоящие профи.
Да... и нам нужно подкрепление.
The previous Hokage and En no Gyoja forged a secret treaty to protect the Forbidden Jutsu at all cost.
The Hidden Leaf is only fulfilling that promise. then those bodyguards must be skilled fighters.
Yeah...and reinforcements are sure to come!
Скопировать
Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
И заключить побочную сделку или соглашение. Подумайте.
Руку убрал.
What am I to do, Mr. Wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness?
And to aver, if you would contemplate, any separate or side transaction or understanding.
Remove your hand from my forearm.
Скопировать
Но не слишком умная.
Если не подпишешь, я засвечу соглашение об отступном, разведусь с тобой, и тогда ты получишь половину
И чего ты ждешь теперь, Карлос?
But you're not very bright.
If you don't sign it, I'll pull the plug on the settlement agreement, divorce you, and then you get what amounts to about 50% of our current savings, which is basically nothing.
So what do you expect to happen right now, Carlos?
Скопировать
Ты действительно поможешь.
Я позабочусь о заключении соглашений.
Суки, ты занимаешься вечеринкой после крещения.
That would really help. So, cool.
I'll take care of the arrangements.
Sookie, you just deal with the post-baptism party. Oh.
Скопировать
"структурные перестановки"
Под этим соусом многих поувольняли ведь по соглашению, просто так их нельзя было уволить
Профсоюз взбунтовался против увольнения половины рабочих
"structural readjustments".
A covert way of firing people because it had agreed not to dismiss anyone.
There was union action to prevent half the staff from being fired.
Скопировать
Я здесь не для того, чтобы извиняться
Раз соглашение не состоялось то позволим рассудить оружию
Приветствие
I'm not here to apologize.
Since there's no agreement we'll let the weapons decide.
Greeting!
Скопировать
- Хорошо.
Вы подписали соглашение. Я понимаю. Но вы знали, что оно дерьмовое.
Знали же, ведь так?
All right.
You signed the agreement, I understand, but you knew it was shit.
You did, didn't you?
Скопировать
"Чан Кайши сбежал в Тайвань со своими последователями?"
"Полностью проигнорировав международные соглашения по защите авторского права?"
"Ты это говоришь, Флип, или ты хочешь пожрать рыбы?"
"Chiang Kai-shek has retired to Taiwan?
"With a complete disregard for international copyright rules?
"ls that what you're saying, Flip, or do you want fish?"
Скопировать
Так как ты нам больше не приносишь никакой пользы, Джэк, у нас нет причины оставлять твою семью в живых.
Поэтому мы должны прийти к соглашению.
Я слушаю.
Since you are no longer any use to us, Jack there's no reason to keep your family alive.
So, we need to come to an agreement.
I'm listening.
Скопировать
Мы передумали
У тебя было соглашение с мистером Ниской
- Вы не можете передумать.
We changed our minds.
You entered into an arrangement with Mr. Niska.
- There is no mind changing.
Скопировать
- Я - ваша жена.
Таково было соглашение со старейшиной раз у него не было ни денег, ни скота...
- Ээ...
- I am your wife.
That was your agreement with Elder Gommen since he hadn't cash or livestock...
- I'm...
Скопировать
Расскажите нам, что произошло, или мы узнаем это в полиции Хобокена.
- Я подписал соглашение о конфиденциальности.
- С какой вы планеты, святой отец?
Tell us what happened or we'II just get it from the Hoboken police.
I signed a confidentiality agreement.
What planet you been living on, Father?
Скопировать
- С какой вы планеты, святой отец?
Соглашение о конфиденциальности не имеет значения для уголовного суда.
- Вечерняя месса начнется через 20 минут.
What planet you been living on, Father?
Confidentiality agreements won't hold up in a criminal court.
Evening mass starts in 20 minutes.
Скопировать
- Когда вы их осуждали?
Только вчера мистер О'Халлоран показывал мне секретное соглашение, ... которое Епархия заключила с семьёй
Сколько еще подобных документов у них есть?
When it suits them.
Only yesterday, Mr. O'Halloran showed me a secret settlement the Diocese made with the family of a 14-year-old boy.
Now how many more of these are there?
Скопировать
В каждых отношениях существует свой набор правил.
Их соглашение нас не касается.
Правда, сладкий?
Emmett: EVERY RELATIONSHIP HAS ITS OWN SET OF RULES.
THEIR ARRANGEMENT IS NONE OF OUR BUSINESS.
RIGHT, SWEETIE?
Скопировать
Заключенное между нашими правительствами соглашение, генерал ...
Я осведомлён о всех нюансах соглашения, Полковник.
Джек, заходи.
The deal made by our...
I am aware of every aspect of the arrangement, Colonel.
Jack, come in.
Скопировать
- Я предпочитаю, чтобы вы считали себя гостем.
Вы можете уехать, как только дадите нам отчеты о миссиях, которые мы просили, по статье 9 нашего соглашения
Такой запрос к Совету должен быть сделан лично.
- I'd prefer you consider yourself a guest.
You can leave once you give us the mission reports we've requested, under Article 9 of our treaty.
Such a request to the Council must be made in person.
Скопировать
- Также, как и я.
- У нас всех соглашение.
- Это не имеет значения.
- As do I.
- We're all in agreement.
- It makes no difference.
Скопировать
В том, что показал Уинстону бумаги.
В том, что это взбудоражило общественность, и что теперь невозможно достичь соглашения с нацистами!
- Ральф, Ральф! - Гитлера не остановить!
By showing those papers to Winston.
By stirring up public opinion, by making it impossible for the government to reach a settlement with the Nazis.
Ralph, Ralph...
Скопировать
Мы перестали быть едиными.
Этим хреновым соглашением.
А разъединённым нам пришёл конец.
We weren't united anymore.
They divided us... with that fucking agreement.
If we're divided, we're screwed.
Скопировать
Ты заключил сделку... подписал кровью присягу продажи своей души.
- Ты думаешь, что это соглашение, которое ты можешь разорвать?
- Кто сказал, что я хочу что-то разорвать?
You made a deal. Signed a blood oath trading your soul.
- You think you can get out of it?
- Who said I'm trying to?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соглашения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соглашения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение