Перевод "памфлет" на английский

Русский
English
0 / 30
памфлетlampoon pamphlet
Произношение памфлет

памфлет – 30 результатов перевода

Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
Скопировать
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
Скопировать
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Скопировать
Пришло время убрать его.
- Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий
Все готово к его распространению.
- It is time to bring him down.
- Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies.
It's ready for distribution.
Скопировать
Но это было не так.
Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести.
Он навещал Катерину.
But this was not true.
He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience.
He visited Katherine.
Скопировать
А что насчет главенства Его Величества над английской Церковью?
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
"Утверждение Семи Таинств"
Then what of His Majesty's claim to Supremacy over the Church in England?
I was unsure about this matter-- until I re-read His Majesty's own pamphlet:
the "Assertio septum Sacramentorum."
Скопировать
По правде, у меня с собой есть одна копия.
Разумеется, в памфлете Король признает божественное предназначение папства.
Главенство Папы происходит напрямую от Камня святого Петра.
In fact, I have a copy of it here.
Of course, in the pamphlet, the King asserts the divine origin of the papacy.
The Pope's supremacy descends directly from the Rock of St. Peter.
Скопировать
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Вы отрицаете что запугивали и подстрекали Короля пойти против его совести и написать памфлет против Лютера
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
My Lords, these threats are for children, not for me.
Do you deny that you bullied and persuaded the King, against his conscience, to write this pamphlet against Luther?
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience.
Скопировать
Это тоже дело рук Мазарини.
Я пишу на него памфлеты.
Поехали отсюда быстрее.
Mazarin's work again.
You see why I write my pamphlets?
Let's go.
Скопировать
Его Преосвященство приказал предупредить его.
Монсеньор, скоро не придется опасаться поэта, который пишет на Вас памфлеты...
Хватит! Клевета!
His Eminence must be informed!
Your fear of La Misere is nearly ended. You know, the poet who denounces your greed, taxes, and abuses...
That's enough.
Скопировать
Это те же самые брошюры, что были Найдены в его гараже в Далласе.
После его ареста, адрес Кэмп стрит 544 Вольше не фигурировал на памфлетах.
Тогда его арестовали за драку С кубинскими противниками Кастро. Но, за пару дней до того, он связывался с ними, Пытаясь присоединиться к их акциям протеста,
The same leaflets they found in his garage in Dallas.
After the arrest, 544 Camp St. never appeared on the pamphlets again.
But he'd contacted them already as an ex-Marine trying to join their anti-Castro crusade.
Скопировать
Напечатанные на бумаге
Поэмы, речи и памфлеты Новые идеи
Сметут все.
Poems on paper
Speeches and tracts Revolutionary ideas
That sweep everything else aside
Скопировать
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить.
У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков
Мардж?
Before a preview of next week's sermon I have some announcements to make.
We have some new pamphlets including "Satan's Boners" "Good Grief, More Satan's Boners, " and for teens, "It's Not Cool To Fry In Hell."
Marge?
Скопировать
Они думают, что мы мечтаем перебраться в Америку.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется
Вот что я называю нереальными мечтами.
They think we all lie awake dreaming of going to America.
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight.
This is what I call fantastic dreams. Understand?
Скопировать
- Что это?
- Памфлет о том, как выбраться из затонувшей машины.
В Голландии проблема с каналами, так что эти господа эксперты.
- What the hell is this?
- A pamphlet on how to get out of a sunken car.
In Holland, you see, they have a problem with canals, so these gentlemen are experts.
Скопировать
Мы вернемся к этому.
Вы преследуете автора серии гневных памфлетов, который называет себя "Отвертка," верно?
Я видел вашу доску объявление пока вы заставляли меня ждать вас.
We'll get to that.
You're in pursuit of the author of a series of hate pamphlets who calls himself "Skrewdriver," are you not?
I saw your bulletin board while you had me waiting at the desk.
Скопировать
Но однажды я поняла, что он знает обо мне все - мои глубочайшие тайны, самые большие страхи - достаточно, чтобы написать миллион книг.
А того, что знаю о нем я, не хватит даже на памфлет.
Я не понимаю.
And then one day, I realized, he knew everything about me-- My deepest secrets, my worst pain-- Enough to fill a million novels.
But I didn't know enough about him to even write a pamphlet.
I don't understand.
Скопировать
Састини?
Не вы ли автор того ужасного памфлета?
Что в нем было?
Sastini?
Aren't you that Jesuit priest who wrote that terrible pamphlet?
What did it say?
Скопировать
Комнату трясло как от землетрясения каждые полчаса.
Ты можешь определить, были ли эти памфлеты напечатаны одинаковыми чернилами?
- Как делает Фридлиб Рунг.
Room shook like an earthquake every half-hour.
Can you determine if these pamphlets were printed using the same ink?
Like Friedlieb Runge does.
Скопировать
Вам следует работать быстро.
Он по-прежнему пишет антинацистские памфлеты, которые провозят контрабандой в Германию, что приводит
Так что боюсь, долго он в этом мире не задержится.
You should move quickly.
He still writes anti-Nazi pamphlets that are smuggled into Germany, which infuriates them.
So I fear he may not be long for this world.
Скопировать
Хочет 'сделать мир лучше'.
Своим ребяческим поведением он высмеивает меня так же как и эти ничтожные памфлеты.
И теперь словно святой и неуязвимый к упрекам...
Wants to 'make the world a better place'.
And his childish campaign simply adds to the ridicule aimed at me in those contemptible pamphlets.
And now, like some kind of saint, immune from reproach...
Скопировать
Артур Бернард, вам предъявлены обвинения в организации мятежа против Короны за публикацию документа, который отстаивал интересы Американского восстания.
Автор данного памфлета подписался как "Цицерон".
Псевдоним, без сомнения.
Arthur Bernard, you are charged with insurrection against the Crown for publication of this document advocating American rebellion.
The author on that pamphlet reads "Cicero."
A pseudonym, no doubt.
Скопировать
Кто бы не настраивал евреев против христиан, сделает то же с ирландцами.
Памфлеты.
Они все вышли с одного станка?
Whoever sets Jews against Gentiles will do the same for the Irish.
The pamphlets.
Did they come off the same press?
Скопировать
- Молодые.
Все эти памфлеты.
Хотел спросить, не проведете со мной как-нибудь пару занятий...
Young.
I was going to say informed because of all the pamphlets.
I wanted to know if maybe you wanted to educate me on the issues later or if...?
Скопировать
Джек, ты сказал, что тебе понравилась моя книга.
Но то, что ты мне прислал, это не книга, это какой-то памфлет!
Я встречал меню, которые были длиннее, чем это!
Jack, you said you loved my book.
That wasn't a book you gave me, it was a pamphlet!
I've read menus that were longer!
Скопировать
Их нужно изолировать и изучать: чтобы определить, что у них есть, и использовать это для наших потребностей.
Гомер, перестань читать памфлеты Роса Перо.
Слушай: у меня замечательная идея.
They need to be isolated and studied... so it can be determined what nutrients they have... that might be extracted for our personal use.
Homer, would you please stop reading that Ross Perot pamphlet? Oh!
Say, I've got a neat idea.
Скопировать
Я закрыла глаза и жила во мраке, предпочитая не видеть мир, что был болен и сходил с ума.
Прочтите его памфлет. Прочтите и запомните.
Ради справедливости и свободы.
'I closed my eyes and lived in the dark, choosing not to see the world outside was sick and running mad.
Read his pamphlet.
Read and remember.
Скопировать
Ничего такого я не скажу.
Вы обвиняетесь в авторстве этих памфлетов, в которых призываете армию к мятежу.
Почему я, сэр?
You are charged with being the author of these pamphlets, which urge the Army to seditious mutiny.
How me, sir?
For that it says the name "John Lilburne" upon them.
Скопировать
Я думала, здесь будут темницы.
И Лилберн останется там сидеть, если только толпа, что читает его памфлеты, не придет сжечь тюрьму дотла
Вы должны показать лицо, мадам.
I had thought there would be dungeons. There are, my lady.
And there with Lilburne they'll sit, except the mob that reads his pamphlets came to burn the gaol down.
I must see your face, madam.
Скопировать
Ты отречешься, Джон?
Король пообещал освободить тебя, если отречешься от своего памфлета.
Он волен отнимать свободу но не даровать ее.
Will you recant, John?
The King promises your freedom if you'll renounce your pamphlet.
My liberty is his to take... ..but not to give.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов памфлет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы памфлет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение