Перевод "памфлет" на английский

Русский
English
0 / 30
памфлетlampoon pamphlet
Произношение памфлет

памфлет – 30 результатов перевода

Они думают, что мы мечтаем перебраться в Америку.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется
Вот что я называю нереальными мечтами.
They think we all lie awake dreaming of going to America.
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight.
This is what I call fantastic dreams. Understand?
Скопировать
Это тоже дело рук Мазарини.
Я пишу на него памфлеты.
Поехали отсюда быстрее.
Mazarin's work again.
You see why I write my pamphlets?
Let's go.
Скопировать
Его Преосвященство приказал предупредить его.
Монсеньор, скоро не придется опасаться поэта, который пишет на Вас памфлеты...
Хватит! Клевета!
His Eminence must be informed!
Your fear of La Misere is nearly ended. You know, the poet who denounces your greed, taxes, and abuses...
That's enough.
Скопировать
Их нужно изолировать и изучать: чтобы определить, что у них есть, и использовать это для наших потребностей.
Гомер, перестань читать памфлеты Роса Перо.
Слушай: у меня замечательная идея.
They need to be isolated and studied... so it can be determined what nutrients they have... that might be extracted for our personal use.
Homer, would you please stop reading that Ross Perot pamphlet? Oh!
Say, I've got a neat idea.
Скопировать
Это те же самые брошюры, что были Найдены в его гараже в Далласе.
После его ареста, адрес Кэмп стрит 544 Вольше не фигурировал на памфлетах.
Тогда его арестовали за драку С кубинскими противниками Кастро. Но, за пару дней до того, он связывался с ними, Пытаясь присоединиться к их акциям протеста,
The same leaflets they found in his garage in Dallas.
After the arrest, 544 Camp St. never appeared on the pamphlets again.
But he'd contacted them already as an ex-Marine trying to join their anti-Castro crusade.
Скопировать
До анонса проповеди следующей недели я хотел бы кое о чем сообщить.
У нас есть новые памфлеты включая "Просчеты сатаны" "Черт возьми, Другие просчеты сатаны" и для подростков
Мардж?
Before a preview of next week's sermon I have some announcements to make.
We have some new pamphlets including "Satan's Boners" "Good Grief, More Satan's Boners, " and for teens, "It's Not Cool To Fry In Hell."
Marge?
Скопировать
- Что это?
- Памфлет о том, как выбраться из затонувшей машины.
В Голландии проблема с каналами, так что эти господа эксперты.
- What the hell is this?
- A pamphlet on how to get out of a sunken car.
In Holland, you see, they have a problem with canals, so these gentlemen are experts.
Скопировать
Напечатанные на бумаге
Поэмы, речи и памфлеты Новые идеи
Сметут все.
Poems on paper
Speeches and tracts Revolutionary ideas
That sweep everything else aside
Скопировать
Никто не возражал, кроме духовных лиц.
Один министр, мистер Прин, выпустил памфлет против всех этих актрис, непристойных женщин и шлюх.
Моя мать, участвовавшая в этих представлениях, посчитала, что мистер Прин осуждает лично ее,
No-one gave a damn. Except... the clerics.
One minister, a Mr Prynne, wrote a pamphlet against all actresses as lewd women... and whores.
Now my mother acted in some of those court masques. And she felt Mr Prynne's diatribe was directed at her.
Скопировать
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
Вы хотите сказать, что он сочиняет его сам? Не может быть!
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
You mean, he is writing it himself, with his own hand?
Скопировать
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера,
Король Франциск уже знает о нашем новом союзе с императором.
His highness does everything in his power to suppress it.
My king is writing a pamphlet. Demolishing luther's arguments.
King francis has already discovered our rapprochement with the emperor.
Скопировать
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Скопировать
Пришло время убрать его.
- Вот памфлет, в котором высмеивается его управление как время тщеславия, расточительства, репрессий
Все готово к его распространению.
- It is time to bring him down.
- Here is a pamphlet. You see it mocks his period in office as a time of pride, waste, repression and ineffectual policies.
It's ready for distribution.
Скопировать
А что насчет главенства Его Величества над английской Церковью?
У меня были сомнения насчет этого до тех пор, пок не перечитал собственный памфлет Его Величества:
"Утверждение Семи Таинств"
Then what of His Majesty's claim to Supremacy over the Church in England?
I was unsure about this matter-- until I re-read His Majesty's own pamphlet:
the "Assertio septum Sacramentorum."
Скопировать
По правде, у меня с собой есть одна копия.
Разумеется, в памфлете Король признает божественное предназначение папства.
Главенство Папы происходит напрямую от Камня святого Петра.
In fact, I have a copy of it here.
Of course, in the pamphlet, the King asserts the divine origin of the papacy.
The Pope's supremacy descends directly from the Rock of St. Peter.
Скопировать
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Вы отрицаете что запугивали и подстрекали Короля пойти против его совести и написать памфлет против Лютера
Во-первых, я бы никогда не просил никого, будь то Король или раб идти против своей совести.
My Lords, these threats are for children, not for me.
Do you deny that you bullied and persuaded the King, against his conscience, to write this pamphlet against Luther?
In the first place I would never ask anyone, be he ever so high or so low, to act against his conscience.
Скопировать
Но это было не так.
Он продолжил публиковать памфлеты о моем вопросе и о моей совести.
Он навещал Катерину.
But this was not true.
He continued to publish pamphlets about my matter and my conscience.
He visited Katherine.
Скопировать
Ты читаешь меня как открытую книгу.
- Скорее как памфлет.
- Ведь у тебя есть брат?
You read me like a book.
-More like a pamphlet.
-You've got a brother, haven't you?
Скопировать
Но в 1977 вы должны это объяснить, уточнить социальные предпосылки.
Это должно остаться литературным текстом, а не социально провокативным памфлетом.
Текст великолепен и в том виде, в каком написан сейчас.
But in 1977, you need to explain that, clarify the social conditions.
It ought to still be a literary piece, not a journalistic inflammatory pamphlet.
The article is great the way it is.
Скопировать
Ты отречешься, Джон?
Король пообещал освободить тебя, если отречешься от своего памфлета.
Он волен отнимать свободу но не даровать ее.
Will you recant, John?
The King promises your freedom if you'll renounce your pamphlet.
My liberty is his to take... ..but not to give.
Скопировать
Я закрыла глаза и жила во мраке, предпочитая не видеть мир, что был болен и сходил с ума.
Прочтите его памфлет. Прочтите и запомните.
Ради справедливости и свободы.
'I closed my eyes and lived in the dark, choosing not to see the world outside was sick and running mad.
Read his pamphlet.
Read and remember.
Скопировать
Еще бы.
Равно как и его памфлет, творение зверя.
Он был столь любезен, что прислал его мне, как приближенному его величества. Еще бы. Он не просит...
For I have read his letter.
As well as his pamphlet, The Work Of The Beast, which he was loving enough to send me as someone connected to His Majesty.
And indeed he does not beg - he demands that I intercede on the side of "justice" and "liberty"
Скопировать
Я думала, здесь будут темницы.
И Лилберн останется там сидеть, если только толпа, что читает его памфлеты, не придет сжечь тюрьму дотла
Вы должны показать лицо, мадам.
I had thought there would be dungeons. There are, my lady.
And there with Lilburne they'll sit, except the mob that reads his pamphlets came to burn the gaol down.
I must see your face, madam.
Скопировать
Но именно Джеймс Первый Английский и Шестой Шотландский был первым настоящим тираном против курения.
Он написал памфлет "Ответный удар по табаку", в котором он проклинал, и проклинал, и вдвойне проклинал
- Почему?
But it was James I of England and VI of Scotland who was the first real anti-smoking tyrant.
He wrote a pamphlet called the Counterblaste To Tobacco. In which he damned it and damned it and double damned it. Really?
Why?
Скопировать
Я был взволнован насчет моего призывного дизайна листовок Хора.
Я сделал это в мужском стиле, как памфлеты.
Потом я услышал что-то...
I was really excited about my Glee Club recruit poster design.
I made it super masculine, just like these pamphlets I saw some Army guys passing out at a daycare center.
Then, I heard something...
Скопировать
Я сам очень интересуюсь политикой.
Я даже принес несколько памфлетов, которые могут вас заинтересовать. Они об избирательном праве.
Спасибо.
Because I'm quite political.
In fact, I've brought some pamphlets that I thought might interest you, about the vote.
Thank you.
Скопировать
Да.
И, получив отставку, опубликовал свои домыслы в памфлете.
Это еще одна демонстрация его безнравственности.
Yes.
And once removed from office, circulates his thoughts in a book.
It's another demonstration of his vice.
Скопировать
Правильно.
Этот памфлет был опубликован, был напечатан не для продажи, но для свободного распространения среди людей
М-р Гэрроу, вопрос свидетелю, а не вопрос права.
Hear, hear.
This book, it was not published, it was not printed for sale, but for the commodious distribution among the persons who are called upon upon, in duty, to examine its contents - the governors.
Mr Garrow, a question to the witness, not a point of law.
Скопировать
Дай мне ключи.
Мне больше не нужны памфлеты, приятель.
Аргх!
Give me the keys. Uhh! Unh!
I don't need anymore pamphlets, mate.
Unh!
Скопировать
1...
Боюсь, назвать тебя Тео Памфлетом.
Ты сделал это за одну... сорок... восемь точка пять.
One.
I'm afraid I've called you Theo Pamphlet...
I've been called a lot worse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов памфлет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы памфлет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение