Перевод "Kafka" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Kafka (кафко) :
kˈafkə

кафко транскрипция – 30 результатов перевода

But the Iliad is the most sublime ever written.
Later on, when you read Kafka, you'll see it's similar
But Homer is much better
Но "Илиада" - самая прекрасная книга из когда-либо написанных.
Если ты прочтёшь Кафку, то обнаружишь у него нечто похожее.
...у Гомера всё лучше.
Скопировать
He tried to know and he was burned alive.
It reminds us of Sodom imprisoned in the castle like Kafka.
And the fire arrives.
Он пытался обрести знание и был сожжён заживо.
Он напоминает нам о Содоме. Он был заключен в замке - как у Кафки.
И к нему проник огонь.
Скопировать
We go back a long way.
We both wanted to be Kafka.
You got slightly closer than I did.
Мы давние знакомые.
Мы оба хотели стать Кафкой.
Ты подобрался немного ближе чем я.
Скопировать
There might be a writer who is capable... The painful wailing?
Well, everyone says, why yes, it's Kafka, it's Metamorphosis, the manager who cries out, "Did you hear
It sounds like an animal," the painful wailing of Gregor.
Тоскливое завывание это "Превращение" Кафки.
Жером вскрикнул: "Вы слышали, оно говорит как животное!"
Тоскливые завывания мышиного народа, например, народа, который обречён на смерть.
Скопировать
I mean intellectually, what we were discovering or rediscovering in painting, etc. One has to understand...
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?". ..
It's unimaginable and seems a bit infantile today, but it was a very stimulating, creative atmosphere.
Мы открывали для себя живопись и так далее.
А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку.
Теперь это кажется невообразимым и несколько фантастичным. Но это была чрезвычайно творческая атмосфера.
Скопировать
Inspired or just well-meaning?
Because you referred to the Kafka polemic at the time of the Liberation, and there was that Alexander
Deleuze:
Ты говорил о споре вокруг Кафки.
Например, Александр Маша никогда не читал Кафку и доволен этим, он говорит об этом с улыбкой, не со злостью.
Конечно, они довольны.
Скопировать
The stupider they are, the happier they are, since... Like those who think, and we come back to this, that literature is now a tiny little private affair...
If one thinks that, then there's no need to read Kafka, no need to read very much, since if one has a
There's no work involved there, no work at all...
Например, когда они утверждают, что теперь литература – это незаметное маленькое личное дело.
Если так, то не обязательно читать Кафку и другие великие произведения. Поскольку они не обращают внимания на сложность Кафки.
Они не прилагают усилий.
Скопировать
If this innovation does not appear, then that bothers no one, no one misses it since no one has the slightest idea about it.
If Proust... if Kafka had never been published, no one could say that Kafka would be missed...
If someone had burned all of Kafka's writings, no one could say, "Ah, we really miss that!" since no one would have any idea of what had disappeared.
Если новое не появляется, то никто этого не замечает.
Если бы Пруста или Кафку не опубликовали, как бы я смог сказать, что мне его не хватает?
Если бы Кафку в своё время сожгли, никто бы не сказал: "Ах, как нам его не хватает!" Потому что о нём бы просто не знали.
Скопировать
The war had taken place and that was no piece of cake...
We were discovering everything, the American novel, Kafka, the domain of research...
There was Sartre... You cannot imagine what it was like,
Освобождение, война и так далее.
Мы открывали американский роман, Кафку. Нам было что открывать.
Сартр, сейчас это трудно себе представить.
Скопировать
-Jumpy boy is still trying to decide on what to read for tomorrow night.
Why do I feel like I fell asleep and suddenly woke up the protagonist in a Kafka story?
-Well, there's the wit, just like he said.
Нервный мальчик все пытается решить, что ему завтра читать.
У меня такое ощущение, что мне снится сон, в котором я просыпаюсь и становлюсь главной героиней книг Кафки.
Он говорил, что ты остроумная.
Скопировать
But that's why it's a love letter.
- Yes, but I'm no Kafka, or Bruce Willis.
They can say something like that.
Но ведь поэтому письмо и называется любовным.
- Да, но я не Кафка
И не Брюс Уиллис. Это они могут так сказать.
Скопировать
I think he's supposed to be here permanently.
This is a video from Kafka.
He's questioned some people who knew Roseanna.
Я думаю, он останется работать здесь.
Это видео от Кафки.
Он допросил кое-кого, кто знал Розанну.
Скопировать
Hi; Martin.
I'm Kafka.
I hope this interview is useful to you.
Привет, Мартин.
Это Кафка.
Надеюсь, это будет полезно для расследования.
Скопировать
- Yes, I'm beginning to feel my age.
I've exchanged a few faxes with Kafka.
Make a trap.
- Да, возраст чувствуется.
Я обменялся несколькими факсами с Кафкой.
Устройте ловушку.
Скопировать
A homeland given, and a homeland conquered.
Such as the negative Kafka spoke of, which was to be created, the positive having been given to us at
Corpus christi! Is something wrong?
изначально данная Родина и, затем, завоеванная Родина.
Как негатив, о котором Франц Кафка говорил, что он должен быть создан, тогда как позитив дается нам от рождения.
Что-то не в порядке?
Скопировать
- You always are.
There's a fax from Detective Inspector Kafka from the USA.
Kafka is from Prague, and he's dead.
- Да, как всегда.
Пришел факс от инспектора Кафки из США.
Кафка из Праги, к тому же он уже умер.
Скопировать
There's a fax from Detective Inspector Kafka from the USA.
Kafka is from Prague, and he's dead.
Detective Inspector Elmer B. Kafka, Nebraska.
Пришел факс от инспектора Кафки из США.
Кафка из Праги, к тому же он уже умер.
Инспектор Эльмер Б. Кафка, Линкольн, Небраска.
Скопировать
Kafka is from Prague, and he's dead.
Kafka, Nebraska.
He's sending a picture of a girl to Martin Beck.
Кафка из Праги, к тому же он уже умер.
Инспектор Эльмер Б. Кафка, Линкольн, Небраска.
Фотография для Мартина Бека. Фотография девушки.
Скопировать
Amongst unknowns there are always overlooked geniuses.
Look at Kafka, Van Gogh, Cottafavi...
She was all right.
Современники часто не признают гениев.
Возьмите Кафку, Ван Гога, Коттафави...
А она ничего.
Скопировать
After a full day's work in the Castle cemetery, I have a strong urge to see figures in motion before going to bed.
Good night, Kafka.
Good night, Mr. Bizzlebek.
После целого дня на кладбище, мне необходимо увидеть живых людей, перед тем, как лечь спать.
Спокойной ночи, КаФка.
Спокойной ночи, Бизлбек.
Скопировать
Inspector Grubach. Kafka.
Kafka, Kafka...
Is that your real name?
Инспектор Грабаш.
КаФка. КаФка...
это Ваше настоящее имя?
Скопировать
Insect people.
You may be onto something, Kafka. What?
Meeting women.
Твоего насекомого?
Тебе это будет интересно.
Знакомство с женщиной.
Скопировать
You wanted to see me, sir?
Sit down, Kafka.
You've been here for nearly 9 years.
Вызывали?
Садитесь, КаФка.
Вы работаете у нас почти девять лет.
Скопировать
There are other people to consider.
And frankly, Kafka... We feel your social activities leave a lot to be desired.
You're a lone wolf.
Мы совещались по поводу Вас.
И, честно говоря, КаФка, нашли, что Ваша общественная деятельность не вполне удовлетворительна.
Вы - одинокий волк.
Скопировать
Put some colour in your cheeks.
I'm Kafka.
Ludwig.
На Вашем лице не хватает румянца.
Мои ассистенты, предполагаю.
- КаФка. Людвиг.
Скопировать
He might be able to help...
Please sit down, Kafka.
I doubt Eduard told you about us and our... activities.
Он способен помочь. Это опасно...
Присаживайтесь, КаФка.
Не думаю, что Эдуард рассказывал тебе о нас и нашей деятельности.
Скопировать
I'll write that down.
Kafka
Your position in this firm is not unassailable.
Буду знать на будущее.
КаФка...
Ты рискуешь своим местом в компании.
Скопировать
I knew it would happen one day.
Kafka?
Yes, sir.
Я знал, что это произойдет однажды.
КаФка?
Да, сэр.
Скопировать
Yes, sir.
Then it's Kafka.
I'm looking for Mr. Raban, from upstairs. I can't hear you.
Да, сэр.
Значит, это КаФка? Да.
Мне нужен мистер Рабан, сверху.
Скопировать
You need to move through the piece.
Kafka, come and sit with us.
No, I'm looking for some people.
Так задумано.
КаФка! Садись с нами.
Нет. Мне нужно найти одного человека.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kafka (кафко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kafka для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кафко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение