Перевод "lodging" на русский
Произношение lodging (лоджин) :
lˈɒdʒɪŋ
лоджин транскрипция – 30 результатов перевода
Business is business
Is there a free lodging?
A free lodging?
Бизнес есть бизнес
Есть бесплатное жилье?
Бесплатное жилье?
Скопировать
Is there a free lodging?
A free lodging?
Ridiculous
Есть бесплатное жилье?
Бесплатное жилье?
Насмешил
Скопировать
"All his property, his goods, his lands and his privileges... "are hereby forfeit to the Crown.
"are forbidden to provide him with food, lodging or any means of sustenance...
Let no man give him aid."
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
Исполнить немедленно.
Скопировать
You look as if you could do with a nice hot rum.
You know, you're just on top of Black Ben's... the best lodging house in the Seven Dials.
Come on.
Я покажу тебе хорошее место, где можно выпить отличного рому.
Такой есть только у Черного Бэна. В лучшем постоялом дворе в "Семи кругах"
Идем-ка. Я провожу тебя
Скопировать
For the child, it was an accident.
Are you lodging a complaint?
L can't let him come near Michel.
- Из-за ребёнка? - Нет.
Вы подадите жалобу?
Я не могу позволить ему подходить к Мишелю.
Скопировать
Our company will help them to come here.
We'll pay for their travel, provide lodging.
But some hotels are ruined and some are given to the military. But we have private apartments.
Наша компания поможет им приехать к вам.
Мы оплачиваем проезд, обеспечиваем жильем.
Правда, гостиницы частью разбиты, частью отданы военным, но у нас есть частные комнаты.
Скопировать
We'll hard ly get over the wall in a day.
We should n't think about the convenient lodging for the night.
We shall reach the plateau under the peak on the third day at best.
Вряд ли мы одолеем стену за день.
Придется оставить мысль об удобном ночлеге.
В лучшем случае, на третий день мы выйдем на плато под вершиной.
Скопировать
Three hundred and eighty.
Five hundred, board and lodging.
You'll cook, clean, do the laundry.
Восемьдесят триста
Сегодня двенадцатое и...
Хорошо, пятьсот в месяц. C cодержанием и жильем
Скопировать
George was George Wingrave, who subsequently became a bank manager.
I met him when lodging in Newman Street.
And afterwards we shared in Tavistock Place, handy for the British Museum Reading Room.
ƒжордж - это ƒжордж ¬ингрейв, который впоследствии стал управл€ющим банка.
я встретил его, когда снимал квартиру на Ќьюмэн стрит.
ј потом мы вместе жили на "эвисток ѕлейс, неподалеку от читального зала Ѕританского музе€.
Скопировать
Ah, you're a dreamer!
It's about time you earned your night's lodging.
My water butt needs filling up.
Мечтатель!
Но вам пора отрабатывать ночлег.
Нужно наполнить бочку водой.
Скопировать
You knew from the start it never would be.
Certain services in return for board and lodging?
Now, fair's fair.
Вы с самого начала знали, что этому не бывать.
Я прошу лишь определенных услуг в оплату питания и проживания.
Всё по справедливости.
Скопировать
You'd have to start next week.
ALL expenses, first-class travel and lodging, you and your wife.
A lump-sum payment, regardless of the verdict, in the amount of....
Начинаете со следующей недели.
Оплачиваем билеты, проживание, все расходы, ваши и вашей жены.
Сумма гонорара не зависит от решения суда и составляет....
Скопировать
His uniform.
"Then in Thy great mercy, grant us a safe lodging and a holy rest.
And peace at last through Jesus Christ, our Lord."
Его форма.
Со всем милосердием даруй нам приют и священный покой.
И да прибудет с нами мир в Иисусе Христе, нашем Спасителе.
Скопировать
We've already paid for our goddamn room !
It's actually a very fine place of lodging, and it's only 16 blocks from here.
It has a pool, sauna, steam.
которая находится прямо на бульваре Парадайз. Да мы уже заплатили за этот сраный номер!
Это очень приличное место для жилья, и оно всего в шестнадцати кварталах отсюда.
У них есть бассейн, сауна, пар.
Скопировать
You're looking at it.
The sign said gas, food, lodging.
I need all three. You won't find any of that here.
Вы на них смотрите.
Бензин, еда и ночлег. Мне всё это нужно.
Вы ничего из этого здесь не найдете.
Скопировать
Dom Diogo asked to bring her along.
Matias, Dom Diogo's lodging!
Follow me, Pedro.
Дон Диогу попросил прихватить ее.
Матиаш, проведи дона Диогу в его жилище!
Капитан Педру, следуйте за мной.
Скопировать
- It's all in the price we pay by the week.
They put it down as the lodging tax.
[ Whinnies ]
Ты понимаешь, что там произошло?
Мы проиграли. Свинью повесят. А тебя могут привлечь за колдовство.
Я знаю, что вы все, добрые христиане, смотрите, как дьявол разгуливает по вашему городку, но никто из вас не осмеливается и слова сказать.
Скопировать
The squire and Dr. Livesey... having asked me to write down the particulars of Treasure Island... leaving nothing out but the bearings of the island itself... and that only because there is still treasure not yet lifted.
mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging
Open the door, will you?
Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
Откройте дверь, давайте же?
Скопировать
I AM A WIDOW AND KEEP A SMALL SHOP IN CHURCH LANE.
THE PRISONER AT THE BAR IS THE SAME YOUNG WOMAN WHO CAME AND ASKED FOR A LODGING
THE 27TH OF FEBRUARY.
Я вдова и держу лавку в переулке у церкви.
Обвиняемая это та самая молодая женщина, что пришла и попросила жилья в моём доме вечером в субботу
27-ого февраля.
Скопировать
Molière came under the protection of the Count de Bijoux lieutenant-general for the Haut-Languedoc.
The comedians are paid... from funds reserved for lodging military troops.
Mr. Fortuné?
Мольер получил протекцию графа де Бижу генерал-лейтенанта от Лангедока.
Любопытная деталь - актерская труппа оплачивается из так называемых "этапных фондов", а на самом деле из средств, выделенных на размещение военных частей.
Месье Фортюне?
Скопировать
You do not stay here?
The Metropolitan Police lodging allowance doesn't run to this.
It's a funny old business, this "End House" malarkey, eh?
Вы остановились не здесь?
Денежные суммы, выплачиваемые нам, не исчисляются в таких цифрах.
Старые штучки - все эти выдумки насчёт крайнего дома, да?
Скопировать
Get the doctor.
"Master Takechiyo Is Lodging Here"
Get out!
Позовите доктора.
'Наследник Takechiyo Квартируется Здесь
Вон!
Скопировать
I'm a journeyman, coming from Jura, on the road since St John's day.
Board and lodging?
Hey, Monge, can't you hear something?
Я ремесленник. Пришел из массива Юра. Странствую с Ивана Купалы .
Пустите на ночлег?
Эй, Монж! Ты слышишь
Скопировать
He wants to keep driving.
Gas, food, lodging.
That's our exit.
Он хочет ехать дальше.
Женщина говорит: "Смотри, бензин, еда, отдых.
Это наш съезд.
Скопировать
Um, I asked you to push the third level.
You've missed our lodging.
I did press it.
Я просила включить третий уровень.
Вы пропустили наше жильё.
Я нажимал.
Скопировать
I live in the area.
By the way we're having trouble finding lodging.
Hotels and camp sites are full.
Живу здесь.
А у нас как раз проблема.
Отели переполнены.
Скопировать
height, width and length.
Coffin store "SECOND LODGING"
What is this: 2m 28cm?
высота, ширина и длина.
Мастерская по изготовлению гробов "Долгий покой"
Что это такое: 2 метра и 28 сантиметров?
Скопировать
And Mary went to Bethlehem in Judea to register with Joseph her betrothed. But there was no room for them in Bethlehem.
And the only lodging they could find was a humble stable.
Now there were some shepherds in that part of the country how were taking care of their flock at night when an angel of God appeared to them and the glory of God was shining around them.
Пошел и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, записаться с Мариею, обрученной ему женой, которая была беременна.
Не было им места в гостинице и обрели они пристанище в простом хлеву.
В той стране были на поле пастухи. Вдруг предстал им Ангел Господень, и слава Господня осияла их.
Скопировать
Go back home, and tell what God has done for you.
the people away, so that then they can go to the villages and farms around here, and find food and lodging
This is a lonely place.
Возвратись в дом твой и расскажи, что сотворил тебе Бог.
Учитель, отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни и достали пищи;
потому что мы здесь в пустом месте.
Скопировать
He began walking up and down before the house, thinking of its owner and her strange secret.
Returning late to his modest lodging, he could not go to sleep for a long time, and when at last he did
He played one card after the other, winning uninterruptedly, and then he gathered up the gold and filled his pockets with the notes.
Он стал ходить возле дома, думая об его хозяйке и о чудной её способности.
Поздно воротился он в смиренный свой уголок; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев.
Он ставил карту за картой, гнул углы решительно, выигрывал беспрестанно, и загребал к себе золото, и клал ассигнации в карман.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lodging (лоджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lodging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
