Перевод "овация" на английский

Русский
English
0 / 30
овацияovation
Произношение овация

овация – 30 результатов перевода

- Пара перчаток.
Вам устроили овацию за положение, которое вь провели в Совете.
Я рад, что у нас наконец устанавливается твердьй и разумньй взгляд на это дело.
- A pair of gloves!
The ovation you received for putting your bill through the Council.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
Скопировать
Ледтронулся! ... Господа присяжныезаседатели!
Ненадо оваций.
Графа МонтеКристо из меня не вышло.
The ice is braking, gentlemen of the jury!
No ovations are necessary.
I did not become a Count of Monte Cristo.
Скопировать
Ты - фраер! Я круче всех!
На трибунах овация в честь меня!
Я подумаль и поменяль сфой ответ на... "никто"
I rule all!
Mini-wave in celebration of me!
I am now thinking I would like to change my answer to "no one".
Скопировать
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь".
Не хочу хвастаться... но мой Зад вызвал бурю оваций.
Я не удивлена.
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream.
Not to toot my own horn, but my Bottom received a standing ovation.
I'm not surprised.
Скопировать
Ну, кто-нибудь смеет предположить, чему будет посвящена речь гал Дамара?
В любом случае, овации она среди нас не вызовет.
Она вот-вот начнется.
Does anyone care to speculate what Gul Damar will say in his speech?
- Nothing we'll like, I bet.
- lt should be starting any minute.
Скопировать
Еще бабах!
Не надо оваций!
Вокруг дома погляди!
Strike again...
No need to applause!
Taking the building apart!
Скопировать
Дамы и господа - Давид из "Гром и Молния"!
"Афула - встречай овациями"!
Добрый вечер Афула!
Ladies and gentlemen, it's our own David the Magician!
Afula, give him a warm welcome!
Good evening, Afula.
Скопировать
Браво!
Мои овации, леди.
Спасибо, что сделали всю грязную работу.
Bravo!
My compliments, little lady.
Thank you for doing the dirty work.
Скопировать
Кстати, ещё раз спасибо, что сегодня задвинул меня на второй план. Да будет тебе.
Извини, что украл твои овации но я ведь не специально.
Знаю, знаю.
By the way, thanks, once again for completely upstaging me today.
Oh, come on. I'm sorry I stole your thunder, but it's not like I did it on purpose.
I know, I know.
Скопировать
Оно не имеет никакого отношения к твоим переговорам.
Овации дурманили тебе голову с тех пор, как ты взошёл на сцену в средней школе.
Я был увлечен театром из-за его дисциплины и духа сплоченности.
This has nothing to do with your contract negotiations.
You have been an applause junkie ever since you first set foot on a grammar school stage.
I was drawn to the theater because of its discipline and collaborative spirit.
Скопировать
Да что с вами такое?
Эти люди не должны вызывать оваций!
Они должны быть освистаны!
What's wrong with you?
These people shouldn't be encouraged!
They should be punished!
Скопировать
Естественно все были там: я, Исабель и Давид.
Разумеется, были овации.
После концерта мы обедали у нас дома.
We were there, of course, David, Isabelle and I.
Ovations.
After'ards, we had dinner at home.
Скопировать
Разойтись всем!
Господа, не нужно оваций!
Продолжим дегустацию.
Dismiss!
No cheers, gentlemen!
Let's go on with sampling.
Скопировать
Представители 50-ти стран входят на стадион.
Ее встречают бурными овациями.
Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
The French team gets a big hand.
Some say that's due to the raised arm... that the Germans interpret as the Nazi salute. Nonsense, of course.
Скопировать
Зелиг, прежде никогда не летавший... не только уходит от германских пилотов... но и устанавливает рекорд по беспосадочному перелету через Атлантику... вверх тормашками.
Бурей оваций и метелью серпантина...
Нью-Йорк привествует возвращение Эйдоры Флетчер... и Леонарда Зелига, человека-хамелеона.
Zelig, who had never flown before in his life... not only escapes the German pilots... but sets a record for flying nonstop across the Atlantic... upside down.
With a storm of cheers and a blizzard of ticker tape...
New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
Скопировать
А потом, ты себе представить не можешь...
Овации, море цветов.
Ну, меня потом все поздравляли.
At first, there was silence.
Then an ovation and flowers.
Everyone congratulated me.
Скопировать
Ты хочешь закричать: "Это мой сын вон там!"
"Дайте ему немного больше оваций и аплодисментов."
И ты просто надеешься на то, что он победитель, вот и все.
You wanna shout out, "It's my son out there!
"Give him just a few more handshakes, a few more applause. "
And you just hope that he's the winner, that's all.
Скопировать
Голубь ты мой!
Спокойнее, не надо оваций.
Ребята, ребята, наш Кузнечик идёт.
My dear boy!
No ovations, please.
Guys, Grasshopper's coming.
Скопировать
В поисках все больших
И больших оваций.
Нужны ли нам еще гитары?
In search of more
And more applause
Shall we buy a new guitar
Скопировать
Приезжает президент Бйерут, это праздник для коллектива.
Приветствия, овации, рукопожатия - многие мечтали... об этой минуте.
Передовик стройки, Ханка Томчик... чувствует себя отличившейся.
President Bierut's arrival is a holiday for the crew.
A warm welcome, applause... a handshake and a moment that many... have dreamed of.
A leading worker, Hanka Tomczyk... feels distinguished.
Скопировать
Наибольшее число очков после Франкенштейна.
И он, несомненно, получает заслуженные овации.
Не похоже что Джо счастлив. Фанаты Франкенштейна освистывают его.
Highest lifetime score after Frankenstein.
And he's certainly getting the welcome he deserves.
Joe doesn't look too happy, but you can't keep those Frankenstein fans down.
Скопировать
Я слышал 10-минутные аплодисменты.
Вернее... это были бурные овации.
Ты не любезен!
I heard a 10 minute applause.
Actually, it was a standing ovation.
You're naughty.
Скопировать
РивЕра еще раз доказал, что он один из лучших!
Вы слышите - какие овации!
85 000 человек аплодируют ловкости и великолепию одного человека!
Once again. Rivera has shown that he is of the greats.
Listen to that roaring ovation!
Eighty five thousand people paying tribute to the skill and beauty of one man."
Скопировать
Первый номер выбран лично Ральфом Бартоном. Поет Ральф Бартон под аккомпанемент гитары Ральфа Бартона.
С овациями Ральфа Бартона в конце, если не будет других желающих.
Неужели это я так подстриг?
First number's a song selected by Ralph Burton, featuring Ralph Burton as soloist, aAccompanied by Ralph Burton on the guitar,
And applauded at the end by Ralph Burton personaly, in case nobody else does.
Hey, did I do that ?
Скопировать
Лиллиан, послушай это:
"Лиллиан Рот срывает овацию.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала."
Oh, Lillian, listen to this:
"Lillian Roth wins ovation.
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding."
Скопировать
Нам жить недолго.
Суть не в овациях,
Мы растворяемся в людских количествах
Our life's running short.
It's not ovations that matter,
We're melting into human multitudes
Скопировать
Какая красивая девушка танцует с вашим отцом!
Но ты заслужил овацию. Приходите ужинать с нами. Нет, Анджелика.
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
They're all looking at us, Prince
The applause was muted, because a lion commands respect but you deserved an ovation
And now come to our table
Скопировать
Это официальный наряд джентльмена.
Не надо оваций.
Мой друг, что за невнимание?
It is the formal attire of a gentleman.
No applause, please.
Mine host, you've slighted me.
Скопировать
Тринадцать раз вызывали на бис!
Шквал оваций!
Они были в восторге.
Thirteen curtain calls. Thirteen.
Yeah, sure brought down the house, all right.
Oh, Mama, did we panic 'em. Ask me, Joey.
Скопировать
Долой Дюбарри!
Народ встречает овациями новую фаворитку!
Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
Dubarry Down!
The people hailed the new favorite
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов овация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы овация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение