Перевод "martyrdom" на русский

English
Русский
0 / 30
martyrdomмученичество
Произношение martyrdom (матедем) :
mˈɑːtədəm

матедем транскрипция – 30 результатов перевода

These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom
- Mister Cromwell.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
- Господин Кромвель.
Скопировать
I do not...
I do not willingly seek martyrdom.
I will do everything I can to accommodate the King and his desires.
Я не...
Я не ищу намеренно мученической смерти.
Я сделаю все возможное чтобы присмособиться к желаниям Короля.
Скопировать
- Three years.
The hearing is now dealing with your mother's supposed martyrdom and her heroic virtues.
Make my mother a saint?
- И теперь комитет... - 3 года
Комитет начал второе рассмотрение... по вопросу мученичества вашей матери ...и героизма её добродетели.
Моя мать святая?
Скопировать
And the blows?
The daily martyrdom defined by a witness.
You're smiling?
А побои?
Ежедневное мученичество подтверждается свидетелем
Вы улыбаетесь?
Скопировать
You can't launch a frontal attack on a messiah.
Even if you succeed, their martyrdom remains.
But he is human, and because he is human... he has his weaknesses.
Он мессия.
Нельзя идти в атаку на мессию. Если победишь, его превратят в мученика.
Но он человек, а значит, у него есть слабости.
Скопировать
WHAT ABOUT VICTORY?
THIS WILL BE MY MARTYRDOM
TONIGHT I´LL BE IN PARADISE
А ПОБЕДА?
ЭТО БУДЕТ МОИМ МУЧЕНИЧЕСТВОМ
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ Я БУДУ В РАЮ
Скопировать
And the great victory?
It will be my martyrdom!
And your deliverance?
А ВЕЛИКАЯ ПОБЕДА?
ЭТО БУДЕТ МОЯ МУКА.
А ТВОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ?
Скопировать
Who knows what they feared from those ten fed-up young lads
see them, old and ugly as they were with their black habits, startled eyes, all ready and willing for martyrdom
Our handsome Tassoni yelled:
Не знаю уж, какая опасность исходила от этих изнуренных юношей!
Это было смешно! Старые и уродливые в черных сутанах, с выпученными глазами, готовые принять муку.
"Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени.
Скопировать
Bless the Lord that you're alive.
We heard that you were a prisoner in the sultars camp... and that you had suffered martyrdom.
Francis!
Слава Господу, ты жив!
Мы слышали, что ты был в плену в лагере султана и принял там мученическую смерть.
- Франциск...
Скопировать
Always the passion now.
Yet the Lord has not even considered me won'thy of martyrdom.
No, I'm to grow old and taste failure.
Теперь всегда только страсти.
Но Господь даже не послал мне познание мученичества.
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
Скопировать
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become.
If one amongst us sought execution martyrdom instead of the one being burned at the stake, out of charity
That has become a bright light for me. The disease has opened the way.
Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
Если бы кто-то из нас пошёл на жерту на муки вместо того, кого сожгли, из милосердия...
Нет ни проблеске в этом безумии.
Скопировать
This news...
Martyrdom, Mr Joadson.
From the dawn of Christianity, we have seen no stronger power for change.
Эта новость...
Конечно это плохая новость, но правда, заключается в том, что их смерть может оказаться гораздо полезней для нашего дела, чем их освобождение.
Мученическая смерть, мистер Джодсон. С самой зари христианской эры, именно она была движущей силой прогресса.
Скопировать
You enjoyed torturing those people.
Just doesn't seem in keeping with martyrdom, does it?
I doubt I enjoyed it any more... than Detective Mills would enjoy time alone with me... in a room without windows.
Ты наслаждался, пытая тех людей.
Не похоже на мученичество, правда?
Сомневаюсь, что наслаждался этим больше... чем детектив Милс наслаждался бы временем наедине со мной... в комнате без окон.
Скопировать
On the other hand one can devote one self to a life of mundane desires and flesh in order to satisfy one's basic pleasures, as well as leading a life for the pursue of lucre and a social position.
One of the two ways leads to sanctity, to the martyrdom of the spirit, to God the other way leads to
His ideal is not a meditation but a conservation of his own self.
Есть у него, наоборот, и возможность целиком отдаться своим инстинктам, своим чувственным желаньям, и направить все свои усилия на получение мгновенной радости.
Один путь ведёт к святому, к мученику духа, к самоотречению во имя Бога.
Другой путь ведёт к развратнику, к мученику инстинктов, к самоотречению во имя тлена.
Скопировать
He is insolent and brazen.
My dear, it is a real martyrdom.
Do you not think we should do something to repress who is so disobedient and rebellious? But what?
Его поведение оскорбительно.
Это тяжкий крест, который тебе суждено нести.
Должен же быть способ, чтобы как-то приструнить такую непослушную мятежную личность.
Скопировать
Well, Zishe, you see: In every generation there are born among the jews, 36 men whom God has chosen to bear the burden of the world suffering.
And to whom he has granted the privilege of martyrdom.
The world reposes upon 36 Just Men indistinguishable from simple mortals.
Так вот, знай, Цише, в каждом поколении среди евреев родятся 36 мужчин, избранных Богом нести страдание этого мира.
Он дал им привилегию умирать как мученикам.
Мир, таким образом, покоится на 36-и избранных мужчинах, ничем не отличающихся от обычных людей.
Скопировать
When priests are involved, it's a case of shotguns and bells.
Besides, priests have always had a vocation for martyrdom.
But Don Manfredi's in the clear.
Ты рассердился?
Нет, но я не люблю, когда ты меня ждешь допоздна.
Тогда ты звони, а то я беспокоюсь, договорились?
Скопировать
When priests are involved, it's a case of shotguns and bells.
Besides, priests have always had a vocation for martyrdom.
But Don Manfredi's in the clear.
Прекратите юлить. Мой брат?
Дон Манфреди должен быть осторожнее.
Наполовину священник.
Скопировать
Have you ever stared into the eyes of a religious fanatic, Baron?
Suicide and martyrdom are often the same thing.
It's a dangerous game he's playing.
Вы когда-нибудь смотрели в глаза религиозному фанатику, барон?
Самоубийство и мученическая смерть - часто одно и то же.
Опасную игру он затеял.
Скопировать
"We the People's Front of Judea brackets, officials, end brackets
convey our sincere fraternal and sisterly greetings... to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom
What? "Your death will stand as a landmark...
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются...
"передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти". - Что?
- Твоя смерть останется для ориентиром...
Скопировать
But she is with us in spirit, because Sicilian women... with their hardships, with their sacrifices, march shoulder to shoulder with Fighting men!
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
Lt. Cadei is so handsome.
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими солдатами.
Мучения простых людей, защищающих свою страну не напрасны.
Лейтенант Кадей такой красавец.
Скопировать
But if we want to leave here with our lives, let alone Saint Winifred's bones, we must find out the truth of this.
Our deaths under these circumstances would not be martyrdom.
Now, be gracious to them, and give me time.
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
Наша смерть при таких обстоятельствах не будет мученичеством
Будь милосерден к ним и дай время мне
Скопировать
This discrepancy can be decisive in the case of canonization.
Martyrdom only occurred in the second case.
Especially, as Ettore and Erminio claim, your mother died forgiving her murderer. Without her pardon, no sainthood.
Это несоответствие может стать решающим в деле канонизации
Мученичество было обозначено в ходе второго рассмотрения
На том основании, что Эрминио и Этторе дали показания, что ваша мать, умирая простила своего убийцу Без её прощения нет святости
Скопировать
You're perceived as your own man, not our puppet.
It's the next best thing to martyrdom.
But I just renovated the entire second floor.
И не будете выглядеть нашей марионеткой.
Лучше только стать мучеником.
Но я только что обновил весь второй этаж.
Скопировать
Emily Davison was an hysteric with an uncommon zeal for harming herself.
Martyrdom was her only aim in life.
And I for one am happy that she has satisfied her ambition.
Эмили Дэйвисон была истеричкой с необычайным рвением вредить себе.
Мученичество было ее единственной целью в жизни.
И я за нее рада, что она удовлетворила свои амбиции.
Скопировать
"Help" would be taking her in yourself, Ian.
That would be martyrdom.
What is this?
.Помогите это означает, что меня волнует, будет время. лен
.Это не .Это, а именно, показания
Это снова?
Скопировать
I grieve.
The martyrdom of my fellow bishop, Bishop Swithern, a fine Christian.
Praise be to God.
Я скорблю.
Мученическая смерть моего собрата епископа, епископа Свитерна, добропорядочного христианина.
Хвала Господу.
Скопировать
Bishop Swithern was a necessary sacrifice.
As a man of God, I assumed he welcomed the opportunity for martyrdom.
Or do you disagree?
Епископ Свитерн был необходимой жертвой.
Как Божий человек, я полагаю, он с радостью встретил возможность умереть мучеником.
Или вы не согласны?
Скопировать
Oh no, sire.
All of the cloth would welcome martyrdom in the cause of our faith, service of our Lord Jesus Christ.
Good.
О нет, сир.
Всё духовенство приветствует мученичество как доказательство нашей веры, как служение нашему Господу Иисусу Христу.
Хорошо.
Скопировать
The only ones immediately sent to death and reduced to ashes.
Having to outline these horrors as a superior martyrdom makes me sick.
Jean-Marie, calm down.
Только их немедленно посылали на смерть.
Это чудовищно! Я доказываю, кто был большим мучеником.
Успокойтесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов martyrdom (матедем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы martyrdom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить матедем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение