Перевод "martyrdom" на русский

English
Русский
0 / 30
martyrdomмученичество
Произношение martyrdom (матедем) :
mˈɑːtədəm

матедем транскрипция – 30 результатов перевода

He is insolent and brazen.
My dear, it is a real martyrdom.
Do you not think we should do something to repress who is so disobedient and rebellious? But what?
Его поведение оскорбительно.
Это тяжкий крест, который тебе суждено нести.
Должен же быть способ, чтобы как-то приструнить такую непослушную мятежную личность.
Скопировать
This news...
Martyrdom, Mr Joadson.
From the dawn of Christianity, we have seen no stronger power for change.
Эта новость...
Конечно это плохая новость, но правда, заключается в том, что их смерть может оказаться гораздо полезней для нашего дела, чем их освобождение.
Мученическая смерть, мистер Джодсон. С самой зари христианской эры, именно она была движущей силой прогресса.
Скопировать
But if we want to leave here with our lives, let alone Saint Winifred's bones, we must find out the truth of this.
Our deaths under these circumstances would not be martyrdom.
Now, be gracious to them, and give me time.
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
Наша смерть при таких обстоятельствах не будет мученичеством
Будь милосерден к ним и дай время мне
Скопировать
But she is with us in spirit, because Sicilian women... with their hardships, with their sacrifices, march shoulder to shoulder with Fighting men!
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
Lt. Cadei is so handsome.
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими солдатами.
Мучения простых людей, защищающих свою страну не напрасны.
Лейтенант Кадей такой красавец.
Скопировать
You enjoyed torturing those people.
Just doesn't seem in keeping with martyrdom, does it?
I doubt I enjoyed it any more... than Detective Mills would enjoy time alone with me... in a room without windows.
Ты наслаждался, пытая тех людей.
Не похоже на мученичество, правда?
Сомневаюсь, что наслаждался этим больше... чем детектив Милс наслаждался бы временем наедине со мной... в комнате без окон.
Скопировать
When priests are involved, it's a case of shotguns and bells.
Besides, priests have always had a vocation for martyrdom.
But Don Manfredi's in the clear.
Ты рассердился?
Нет, но я не люблю, когда ты меня ждешь допоздна.
Тогда ты звони, а то я беспокоюсь, договорились?
Скопировать
On the other hand one can devote one self to a life of mundane desires and flesh in order to satisfy one's basic pleasures, as well as leading a life for the pursue of lucre and a social position.
One of the two ways leads to sanctity, to the martyrdom of the spirit, to God the other way leads to
His ideal is not a meditation but a conservation of his own self.
Есть у него, наоборот, и возможность целиком отдаться своим инстинктам, своим чувственным желаньям, и направить все свои усилия на получение мгновенной радости.
Один путь ведёт к святому, к мученику духа, к самоотречению во имя Бога.
Другой путь ведёт к развратнику, к мученику инстинктов, к самоотречению во имя тлена.
Скопировать
"We the People's Front of Judea brackets, officials, end brackets
convey our sincere fraternal and sisterly greetings... to you, Brian, on this, the occasion of your martyrdom
What? "Your death will stand as a landmark...
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются...
"передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти". - Что?
- Твоя смерть останется для ориентиром...
Скопировать
Bless the Lord that you're alive.
We heard that you were a prisoner in the sultars camp... and that you had suffered martyrdom.
Francis!
Слава Господу, ты жив!
Мы слышали, что ты был в плену в лагере султана и принял там мученическую смерть.
- Франциск...
Скопировать
Always the passion now.
Yet the Lord has not even considered me won'thy of martyrdom.
No, I'm to grow old and taste failure.
Теперь всегда только страсти.
Но Господь даже не послал мне познание мученичества.
Нет, я старею и испиваю вкус неудач.
Скопировать
Who knows what they feared from those ten fed-up young lads
see them, old and ugly as they were with their black habits, startled eyes, all ready and willing for martyrdom
Our handsome Tassoni yelled:
Не знаю уж, какая опасность исходила от этих изнуренных юношей!
Это было смешно! Старые и уродливые в черных сутанах, с выпученными глазами, готовые принять муку.
"Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени.
Скопировать
And the great victory?
It will be my martyrdom!
And your deliverance?
А ВЕЛИКАЯ ПОБЕДА?
ЭТО БУДЕТ МОЯ МУКА.
А ТВОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ?
Скопировать
Have you ever stared into the eyes of a religious fanatic, Baron?
Suicide and martyrdom are often the same thing.
It's a dangerous game he's playing.
Вы когда-нибудь смотрели в глаза религиозному фанатику, барон?
Самоубийство и мученическая смерть - часто одно и то же.
Опасную игру он затеял.
Скопировать
It almost seems that the purpose of the Redemption was to prepare the world for what it has now become.
If one amongst us sought execution martyrdom instead of the one being burned at the stake, out of charity
That has become a bright light for me. The disease has opened the way.
Говорят даже, что не смотря на искупление мир так и продолжает катиться в бездну.
Если бы кто-то из нас пошёл на жерту на муки вместо того, кого сожгли, из милосердия...
Нет ни проблеске в этом безумии.
Скопировать
When priests are involved, it's a case of shotguns and bells.
Besides, priests have always had a vocation for martyrdom.
But Don Manfredi's in the clear.
Прекратите юлить. Мой брат?
Дон Манфреди должен быть осторожнее.
Наполовину священник.
Скопировать
Well, Zishe, you see: In every generation there are born among the jews, 36 men whom God has chosen to bear the burden of the world suffering.
And to whom he has granted the privilege of martyrdom.
The world reposes upon 36 Just Men indistinguishable from simple mortals.
Так вот, знай, Цише, в каждом поколении среди евреев родятся 36 мужчин, избранных Богом нести страдание этого мира.
Он дал им привилегию умирать как мученикам.
Мир, таким образом, покоится на 36-и избранных мужчинах, ничем не отличающихся от обычных людей.
Скопировать
WHAT ABOUT VICTORY?
THIS WILL BE MY MARTYRDOM
TONIGHT I´LL BE IN PARADISE
А ПОБЕДА?
ЭТО БУДЕТ МОИМ МУЧЕНИЧЕСТВОМ
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ Я БУДУ В РАЮ
Скопировать
You can't launch a frontal attack on a messiah.
Even if you succeed, their martyrdom remains.
But he is human, and because he is human... he has his weaknesses.
Он мессия.
Нельзя идти в атаку на мессию. Если победишь, его превратят в мученика.
Но он человек, а значит, у него есть слабости.
Скопировать
Gage's ships will close up the bay and cut us off from the rest of the country.
Boston must suffer martyrdom.
Our principal consolation is that it dies a noble death.
Корабли Гэйджа перекроют залив и отрежут нас от остальной части страны.
Бостон вынесет это испытание.
Единственное утешение, что он умирает благородной смертью.
Скопировать
My feet burned, twisted, hurt (Run always and not lose the air)
That martyrdom is to have a tire (Run always and not lose the air)
Thighs: No!
Ноги горят, стерты мозоли.
Что поможет мне это стерпеть?
Бедра говорят: "Нет!"
Скопировать
I do not...
I do not willingly seek martyrdom.
I will do everything I can to accommodate the King and his desires.
Я не...
Я не ищу намеренно мученической смерти.
Я сделаю все возможное чтобы присмособиться к желаниям Короля.
Скопировать
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom
- Mister Cromwell.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу против еретичества и возвратитесь в Англию, даже под страхом мученичества.
- Господин Кромвель.
Скопировать
It was not a near death experience.
What she experienced, was an authentic martyrdom.
At 14.30 she left that state.
Это намного продолжительнее порога клинической смерти.
То, что она испытала - было совершенным ИДЕАЛЬНЫМ мучением.
До 14.30 она пребывала в этом состоянии.
Скопировать
If my memory serves, this isn't the first time a deputy ops felt the need to bury you.
You have a gift for martyrdom.
I wonder, though, are your disciples as keen for the cross?
Если мне не изменяет память... это не первый случай, когда помощник по оперативным испытывает нужду закопать тебя.
Ты просто обречен быть мучеником.
Интересно, а твои ученики готовы последовать на крест за тобой?
Скопировать
But we must face up to the fact that in creating the death cults of suicide bombers, it's unshakable, unreasonable conviction in your own righteous faith that is the key.
If preachers then tell the faithful that Paradise after martyrdom is better than existence here in the
I'm here on the Mount of Olives, looking out over this beautiful old city.
Но нам следует осознать тот факт что ключом к созданию смертоносных культов смертников со взрывчаткой, являются непоколебимые, безрассудные убеждения порожденные нашей верой.
Если проповедники говорят верующим что рай после мученичества лучше чем жизнь в реальном мире, то не удивительно что некоторые сумасшедшие последователи воспримут это как руководство, приводящее к ужасному круговороту мести, войны и страданий.
Я стою на Масличной горе, разлядывая этот красивый старый город.
Скопировать
I never see you, and... I miss you.
But all I seem to get from you is some kind of... tight-lipped martyrdom.
What do you want me to do?
Я совсем не вижу тебя, и... я скучаю по тебе.
Но все, что я, кажется, получаю от Вас это некоторый вид молчаливого мученичества.
Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Скопировать
But he is scared shitless now, man.
He's supposed to do a martyrdom operation but he doesn't wanna fucking die.
So he's coming to us.
Но теперь он безумно испуган.
Он должен погибнуть мученической смертью во время операции но он не хочет подохнуть.
-И он идет к нам.
Скопировать
What do you mean by "outside Iraq"?
They said they need me to become shahid for martyrdom.
When a man knows too much, they say martyrdom.
Что ты имеешь в виду, "вне Ирака"?
Они сказали, что я обязан стать шахидом для мученической смерти за веру.
Когда человек слишком много знаете, они говорят - мученическая смерть.
Скопировать
They said they need me to become shahid for martyrdom.
When a man knows too much, they say martyrdom.
Who do you mean by "they," Nizar?
Они сказали, что я обязан стать шахидом для мученической смерти за веру.
Когда человек слишком много знаете, они говорят - мученическая смерть.
Что ты имеешь в виду, когда говоришь "они", Низар?
Скопировать
Devotional poetry is the most remarkable with Teresa of Avila.
She had hoped for martyrdom which she believed would open the gates of heaven to her.
In this text by Teresa of Avila, we should listen for the extreme meaning, what I call the "art of stages."
Религиозная поэзия наиболее примечательна Терезой из Авилы.
Она надеялась на мученичество, которое, как она полагала, откроет ей врата рая.
В этом тексте Терезы из Авилы нам стоит прислушаться к крайним значениям, которые я называю "искусство этапов. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов martyrdom (матедем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы martyrdom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить матедем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение