Перевод "be bound" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be bound (би баунд) :
biː bˈaʊnd

би баунд транскрипция – 30 результатов перевода

You know very well she's not my wife.
I never believed that love should be bound by doctrine.
I'm going away.
Ты хорошо знаешь, она мне не жена.
Я никогда не верил, что любовь можно ограничить обычаями.
Я уезжаю.
Скопировать
That girl, she was so lively.
This girl may be bound to a respirator the rest of her life.
I've seen many who runs away.
Эта девушка, наверное, выживет.
Но она будет всю жизнь привязана к аппарату искусственного дыхания.
Я видел многих, кто пытался сбежать.
Скопировать
- Are you sure, son?
Once you hear the secret, you will be bound to The Hare Club For Men forever.
Yeah, I wanna know already.
- Да. Ты уверен, сынок?
Как только ты услышишь это секрет, ты будешь связан с Кроличьим клубом для мужчин навсегда.
- Да, я хочу знать уже.
Скопировать
Just in time for tea, sir.
I'll be bound you had no lunch, sir.
Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh?
Как раз к чаю, сэр.
Полагаю, вы не обедали, сэр.
Не угодно ли горячих сдобных пышек?
Скопировать
Mr Cocantin I am sure I don't need to ask you to ex ercise the utmost discretion
I am sure you will be bound by professional secrecy
You can count on me, sir
Месье Кокантен Полагаю, нет необходимости просить вас действовать с максимальной осторожностью.
И помните об обязанности хранить профессиональную тайну.
Можете на меня положиться.
Скопировать
In the attack he takes a stick.
In his hand does not carry a weapon in order no to be bound to kill someone.
It's the influence of a russian writer... Tolstoi if i am not wrong...
В атаку он идет с простой палкой.
Оружия в руки не берет. Да и еще связывает себя на всякий случай, чтобы вдруг не убить кого-то.
Это все влияние этого русского писателя, Толстого... если я не ошибаюсь...
Скопировать
And you think me bound by that?
An honorable man would be bound.
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
И думаете, меня это сдержит? Думаю.
Человека чести - сдержит.
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Скопировать
You see, he's got my Alfred with him.
And we'd be bound to hear if anything happened.
Poor Ellen.
Вы же знаете, мой Альфред при нем.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
Бедная Эллен.
Скопировать
Perhaps I should arrange to have your dog kidnapped again.
Then you'd be bound to stay.
Did you arrange to have her kidnapped the first time? Of course.
Может мне надо организовать еще одно похищение собаки.
Тогда вам придется остаться.
А это не вы организовали первое?
Скопировать
Such a prize he could never resist.
He would be bound to try for it.
I'm afraid he'd be disappointed.
Он не сможет устоять перед искушением.
Он будет связан по-рукам и ногам, если попытается сделать это.
Боюсь, его ждет разочарование.
Скопировать
Not by this unholy threat.
Let them be bound and we'll make our search ourselves.
What, and waste precious time?
Не этими безобразными угрозами.
Давайте свяжем их, и мы поищем сами.
Что, и потратим впустую драгоценное время?
Скопировать
- What was it?
- Oh, you'd be bound to misunderstand.
However, as your friend, maybe I should tell you.
Что именно?
Нет, вы вряд ли поймете.
Однако по дружбе я вам скажу.
Скопировать
In the circumstances, I am prepared to accept that your conduct was in part due to a mental instability.
Provided that you immediately seek medical aid, you'II be bound over to keep the peace for the period
Good shot, Major!
При данных обстоятельствах, я готов принять объяснение, что ваше поведение вызвано, в частности, нарушением душевного равновесия.
При условии, что вы немедленно обратитесь за медицинской помощью, вы будете лишь связаны обязательством соблюдать общественное спокойствие в течение одного года.
О, отличный удар, Майор!
Скопировать
I told her to go over to the window.
Then you'd be bound to look out and see me.
Flora's been bad as well.
Я сказал ей, чтобы она выглянула из окна.
Затем вы тоже должны были выглянуть и увидеть меня.
Так что Флора тоже себя плохо вела.
Скопировать
I repeat GZK 924.
Police do not rule out that the pair may be bound for Norway.
What a horrible story!
Повторяем - GZK 924.
Полиция не исключает, что пара может быть в районе границы с Норвегией.
Ужасная история!
Скопировать
An asteroid storm is approaching the ship on collision course.
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we
Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm.
Покурсукоробляпоясастероидов.
Онприводитсявдвижениеэлекторомагнитнымзавитком, вродетого,чтомы встретили 2 года тому назад.
Вобычнойситуации я бы не стала беспокоить вас этим,... ...нокакбы знаете,мое управление системой защиты серьезно повреждено... ...послепрошлойастероиднойбури.
Скопировать
And Our Lord Jesus Christ says:
"A man must leave his father and mother and be bound to his wife ...no, not like that and the two will
Thank God, you got to keep the flat.
Наш Бог Иисус Христос сказал:
"Посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей ...нет, как то не так и будут два одною плотью".
Слава Богу, ты наконец-то можешь распоряжаться своей квартирой.
Скопировать
Do you understand?
I realize we shall have to consider this very seriously, and it will be bound to affect our final decision
Yes, well, just a few questions, then.
Вы понимаете?
Мы вынуждены будем принять этот факт к серьёзному рассмотрению при вынесении окончательного решения.
Так, теперь у меня пара вопросов. Билли,..
Скопировать
It shall be an heirloom of my kingdom.
All those in my line shall be bound to its fate for I will risk no hurt to the Ring.
It is precious to me though I buy it with great pain.
Оно станет достоянием моего рода.
И судьбы всех наследников моих будут связаны с его судьбою и я буду беречь Кольцо, как зеницу ока.
Оно бесценно для меня, хотя стоило мне великих страданий.
Скопировать
What about the servants?
They'd be bound to come across it.
Exactly.
Это невозможно.
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Именно.
Скопировать
ADAM MAY BE WORKING FOR A WAGE NOW, BUT HE'LL BE A MASTER-MAN SOME DAY, SURE AS I STAND HERE.
CATCH ADAM FOR HUSBAND, HETTY, AND YOU'LL RIDE IN YOUR OWN SPRING CART SOMEDAY, I'LL BE BOUND.
BUT YOU'LL HAVE TO CATCH HIM QUICK BEFORE MASTER BURGE'S DAUGHTER DOES.
Хоть Адам и живёт сейчас на жалованье, но со временем он сам будет мастером, это так же верно, как то, что я стою здесь.
Лови Адама в мужья, Хетти, и когда-нибудь будешь кататься в собственной коляске, клянусь.
Но тебе придётся поторопиться, пока его не поймала дочка мастера Бёрджа.
Скопировать
Supposing
Supposing the Pope looked up and saw a cloud and said It's going to rain Would that be bound to happen
Oh yes, Father.
Если...
Если Папа Римский поглядит на небо, увидит тучу и предскажет дождь, обязательно ли будет дождь или нет?
О да, святой отец.
Скопировать
It'd pass the time.
And we'd be bound to hit on the right one sooner or later.
I tell you his name is Pozzo.
Это помогло бы убить время.
И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ...раньше или позже.
Говорю тебе, его зовут Поццо.
Скопировать
Hers worked out at just over £90,000. Investments mostly, all a little too easy to get at.
They would be bound to suspect me.
I need an alibi, a very good one.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Если бы жену убили, в ее смерти сразу заподозрили бы меня.
Мне нужно было алиби. Прочное алиби.
Скопировать
They both requested to leave the Forever People.
We don't believe in keeping anyone bound that doesn't want to be bound, so, we wish them well.
Then why did we just pull their frozen bodies out of Lake Mead?
Они оба решили покинуть Людей вечности.
Мы не верим в удерживание силой того, кто не хочет держаться, так что мы пожелали им всего хорошего.
Почему же тогда мы выловили их замороженные тела из озера Мид?
Скопировать
- Not exactly.
- Near enough, I'll be bound.
- While you were away, I --
- Не совсем так.
- Но что-то вроде этого.
- Пока вас не было, я...
Скопировать
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
"нтересно, кака€ она?
Ќаверн€ка хорошенька€, чертовка.
я всегда подозревал, что 'огг к ним не равнодушен.
Скопировать
Oh wow! Oh, okay, sure.
From the ground, thy wounds be bound.
Regeneration spell successful!
Круто!
Силой земли эти раны исцелены!
Успешное применение заклятья регенрации!
Скопировать
30 Assault Unit.
They won't be bound by the usual red tape.
Secrecy, speed, cunning, ambush. That's the way they'll operate.
30-я ударная группа.
Они будут действовать против всех правил.
Скрытность, скорость, хитрость, засада - вот их основная тактика.
Скопировать
Ignore it.
The rules, Tom, do not be bound by them.
Use them in your own way.
Зaбyдь oб этoм.
He cвязывaй ceбя пpaвилaми, Toм.
Пpимeняй иx, кaк cчитaeшь нужным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be bound (би баунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be bound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би баунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение