spreading — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
spreadingраскидистый развесистый распространение насаждение
30 результатов перевода
Stay away from that woman.
She is patient zero in this office for spreading HPV.
Here.
Держись подальше от этой женщины.
Она нулевой пациент по распространения ВПЧ в этом офисе.
Вот.
Скопировать
Look at this.
The cancer was spreading to his bones.
Look at the marrow;
Взгляните на это.
Рак распространился на кости.
Посмотрите на костный мозг.
Скопировать
How is Mr. Padilla?
Still spreading sunshine with the power of human connection?
Oh, yeah.
Как дела у мистера Падильи?
По-прежнему посылает окружающим лучи дружбы и любви?
О да.
Скопировать
SO CHRISTIANS, ACTUALLY, DELIBERATELY AT TIMES AND PURPOSEFULLY, AS A STRATEGY, TAKE PAGAN, NOT ONLY PLACES BUT RITUALS OR IDEAS
AND, AS THEY THINK, SUBVERT THEM TO ADVANCE THE CAUSE OF SPREADING CHRISTIANITY.
WHAT WE DON'T KNOW IS THE EXTENT TO WHICH THEY THINK THIS THROUGH AND SAY, "AT WHAT POINT IS IT LEGITIMATE TO DO THIS
Христиане, в действительности, порой намеренно и целенаправленно, как стратегию, захватывали не только языческие места поклонения, но обряды и идеи.
Они думали, что они разрушают их, чтобы способствовать распространению христианства.
Что нам не известно, это то, насколько они продумывали это и говорили: " До какого момента будет оправдано делать это, и с какого момента мы , возможно, начнем усваивать их идеи?"
Скопировать
ONE SUCH MAN WAS JOHN WYCLIFF, AN ENGLISH THEOLOGIAN AND LAY PREACHER, TRANSLATOR, AND TEACHER AT OXFORD.
HIS EDUCATION PROVED TO BE A GREAT ASSET TO HIM AS HE BEGAN TO ADDRESS THE CANCEROUS ERRORS THAT WERE SPREADING
WYCLIFF NEVER WANTED TO SET HIMSELF UP AGAINST THE CHURCH'S LEADERS,
Одним из таких людей был Джон Уиклифф, английский богослов и проповедник из мирян, переводчик и преподаватель в Оксфорде.
Его образование оказалось очень ценным качеством для него, и он начал выступать с критикой опасных заблуждений, распространявшихся среди народа Божьего.
Уиклифф никогда не хотел противопоставить себя церковным лидерам.
Скопировать
I'm identifying what type of person you are currently, which is not to say that you can't evolve into some other type of person.
I used to be like Natalie, you know, playin' it fast and loose, spreading' it real thin.
Now, I have someone that I love that I think is perfect, and I'm happy as a clam.
Я просто определяю, к какому типу ты относишься сейчас и это не значит, что ты не сможешь развиться в другой тип. Как я.
Я был таким же, как Натали, вёл себя безответственно, гулял направо и налево.
Теперь у меня есть любимый человек, которого я считаю идеалом, и я очень даже счастлив.
Скопировать
I'm flashing on bad band experiences of yore.
When they suck, it's like you're spreading a sound virus.
That's true.
У нас уже был неудачный опыт с группами.
Когда они отстойные, ощущение такое, будто ты распространяешь звуковой вирус.
Это точно.
Скопировать
- This is magic, not man flu!
It's spreading!
OK, we have to find Saskia.
- Это магия, а не грипп!
Она распространяется!
Мы должны найти Саскию.
Скопировать
And if this goes to trial, firm goes under.
That cannot happen, not because of some bastard spreading lies.
I'll take care of it.
И если это дойдет до суда, фирма пойдет ко дну.
Этого нельзя допустить, только из-за того, что какой-то ублюдок лжет.
Я позабочусь об этом.
Скопировать
Aaaaaaaahahaha!
DARKNESS IS SPREADING ALL OVER THE PLANET.
HAHA! Chaos!
јааааааа !
ј' ! Ќј ќЌ≈÷-"ќ, "№ћј ѕќ√Ћќўј≈" ѕЋјЌ≈"".
'аос !
Скопировать
Bring him here, and I will deal with him spreading such a story.
He wasn't spreading it, he was reporting it.
And I don't burn my sources, Mr. President.
Приведи его сюда, и я покажу ему, как распускать такие слухи.
Он их не распускал, он докладывал.
Я не сдаю свои источники, господин президент.
Скопировать
Yeah, the killer.
Who could be anywhere in the city now just spreading the infection.
Quicker we determine who that is and where they are...
- Да, убийца.
- Тот, кто может быть сейчас где угодно в городе и просто распространяет инфекцию.
Чем быстрее мы определим кто он и где находится...
Скопировать
I don't know what sleazy tabloid you write for, but I got my hands filled here with scared miners.
The biggest threat to them are parasites like you spreading panic and fear.
You heard it as well, didn't you?
Я не знаю, для какого паршивого таблоида ты пишешь, но у меня на руках толпа испуганных шахтёров.
И самая большая угроза для них это паразиты, вроде тебя распространяющие панику и страх.
Вы тоже слышали это не так ли?
Скопировать
It'll be called the Pacific Heaven Pagoda.
The people of this kingdom already suffered from the spreading of smallpox.
You can't take on such a large construction project at this moment!
Нареку её Башней Мирных Небес.
Народ ещё не оправился после поветрия оспы.
Строительство станет для него слишком тяжёлым бременем.
Скопировать
If you don't, you're gonna put their health at risk.
And they could be spreading it to others.
It's the right thing to do. You owe it to them.
В противном случае ты подвергаешь опасности их здоровье.
Они могут заразить кого-то еще.
Ты должен это сделать, так будет правильно.
Скопировать
People are dying.
The plague has come and it's spreading.
Your mother has ordered the castle locked down.
Люди умирают.
Пришла чума и она распространяется
Ваша мать приказала запереть замок.
Скопировать
Would you rather stay here?
Fire's spreading.
You should evacuate with the others.
Ты лучше останешься здесь?
Огонь распространяется.
Ты должен эвакуироваться со всеми.
Скопировать
I'm 20.
I wouldn't go spreading that around.
You're illegal, darling.
Мне 20.
Лучше молчи об этом.
Ты вне закона, дорогуша.
Скопировать
What do you mean?
I mean, we haven't even talked since last night and now you're, like, going around spreading a rumor
I'm pretty sure we did have sex, and I might have told some of my friends.
В смысле?
Мы со вчерашней ночи даже не говорили, а ты уже всем разболтала, что у нас был секс?
Да, у нас был секс, и я рассказала об этом кое-кому из друзей.
Скопировать
Yes, definitely.
I'm spreading my pollen all over the place.
The flowers look gorgeous.
Да-да, определенно.
Никто не должен остаться без моего нектара.
Цветы великолепные.
Скопировать
I can understand...
I would never risk spreading an infectious disease.
That's completely unethical.
Я могу понять...
Я бы никогда не стала рисковать распространением инфекции.
Это совершенно неэтично.
Скопировать
- Is it funny to you?
We'll see how long you laugh when it starts spreading and people eat each other.
People you know... family, friends, coworkers.
- Тебе кажется это смешным?
Посмотрим как ты будешь смеяться, когда это начнет распространятся и люди будут есть друг друга.
Людей которых ты знаешь... друзей, семью, коллег.
Скопировать
They have tiny antlers and big, round eyes.
They're called Dik-Diks, and they prance around Afr ica, spreading joy to all the other animals.
It's like if Bambi was real.
У них малюсенькие рога и большие, круглые глаза.
Они называются Дикдики и они скачут по всей Африке, принося радость другим животным.
Как будто Бэмби стал настоящим.
Скопировать
They were the only two who were sick.
The person who did it might have trying to stop this thing from spreading.
They didn't.
Они были единственными, кто заболел.
Тот, кто это сделал, должно быть, пытался предотвратить распространение болезни.
У него не получилось.
Скопировать
Yeah.
Just spreading the word.
What kind of waves, Jesse?
Да.
Я порекламировал немного.
О каких проблемах ты говоришь, Джесси?
Скопировать
There's still a great deal of confusion about exactly what happened this morning here in one of L.A.'s most exclusive neighborhoods.
the L.A.P.D. out in force at the residence of Coach Charles Frey, rumors of homicide and racism are spreading
Eh, out of the way.
Полностью всё ещё не ясно, что именно произошло этим утром здесь, в одном из самых престижных районов Лос-Анжелеса.
Но из-за большого количества полицейских около дома тренера Чарльза Фрея среди ошарашенного местного населения распространяются слухи об убийстве и расизме.
С дороги.
Скопировать
How can we stop it?
If this Trouble of yours is spreading like the flu, then maybe if we cure you...
We can stop the curse for everyone.
Как мы можем остановить это?
Если эта ваша проблема распространяется как грипп, тогда, может, если мы вылечим вас...
Мы сможем помочь всем.
Скопировать
Five stores have found the amulet.
It's spreading.
Five stores.
Амулет обнаружили в пяти магазинах.
- Дело набирает обороты.
- Пять магазинов.
Скопировать
Why?
So you can keep spreading lies about me?
What can we help you with, Hadley?
С чего?
Ты все еще распускаешь про меня слухи?
Мы можем тебе помочь, Хэдли?
Скопировать
"It is similar to a rare strain of fungus called
tropics, "which attacks carpenter ants, causing them to climb into trees "where their insides burst, spreading
"When eaten raw, the mushrooms are harmless, but when cooked, they release a toxin fatal to Blutbaden."
Он похож на редкий вид тропических поганок
"кордицепс однобокий", который нападает на муравьев-древоточцев, заставляя их подниматься на дерево, где их внутренности лопаются, распространяя грибковые споры.
Грибы безопасны при их поедании в сыром виде, но при приготовлении из них высвобождается смертельный для потрошителей токсин."
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение