Перевод "spreading" на русский

English
Русский
0 / 30
spreadingраспространение раскидистый развесистый насаждение
Произношение spreading (спрэден) :
spɹˈɛdɪŋ

спрэден транскрипция – 30 результатов перевода

This is that kind of day for him you know.
What nonsenses are you spreading around the village?
Rosemary has curled up, curled up with hollyhock.
Знаете, день у него такой. Послушай, ты, свинский руководитель...
Какую чушь по селу несёшь? Ты и вправду дурак, Триша.
Опустился, опустился розмарин до грунта.
Скопировать
Crazy way to travel.
Spreading a man's molecules all over the universe.
Captain. Thank heaven.
Дикий способ путешествовать.
Раздувать молекулы по всему космосу.
Капитан, слава небесам!
Скопировать
They use it to control us.
They're spreading, Jim.
They need us to be their arms and legs.
С ее помощью нами управляют.
Они распространяются, Джим.
Им нужно, чтоб мы были их руками и ногами.
Скопировать
What's it like out there, in the galaxy?
We're on 1,000 planets and spreading out.
We cross fantastic distances, and everything's alive, Cochrane.
И как там, в галактике?
У нас уже 1000 планет, и их число растет.
Мы пересекаем огромные расстояния, и вокруг все живое.
Скопировать
There is a small chamber below this room. Perhaps that will suffice.
Captain news of this frightful murder is spreading among my people.
They're greatly disturbed.
Под этой комнатой есть еще одна поменьше.
Думаю, она подойдет. Капитан... Новость об ужасном убийстве распространяется среди моего народа.
Они очень встревожены.
Скопировать
- See what it's about.
Things can't go on like this, this is spreading like wildfire.
Alexandre, do it for us, for Fierbois, for the district,
Ничего не ладится.
Так продолжаться не может. Твой пример заразителен.
Александр, ради нас, ради Фьербуа, ради нашего района,
Скопировать
No, Jim.
It's advanced arthritis, and it's spreading.
- That's impossible.
Нет, Джим.
Это запущенный артрит, и он распространяется.
- Это невозможно.
Скопировать
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's dreams."
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Especially when His Lordship is away in his domain.
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Скопировать
More than eight hours have passed since the consignment of zenite disappeared and we have still found no trace of it.
We've received word from Merak II that the botanical plague is spreading rapidly.
Delivery of the zenite is imperative within 12 hours or all life on the planet will be annihilated.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
С Мерака II сообщили, что чума быстро распространяется.
Мы должны доставить зенайт в течение 12 часов, или же вся жизнь на планете будет уничтожена.
Скопировать
And we don't know who the gang is, but, undoubtedly, it's an underworld operation.
Why would they be spreading those nuggets around all those various refineries?
You figure it's Mafia-controlled, Chief?
Мы не знаем, что это за банда, но нет сомнений в том, что тут замешан чёрный рынок.
Иначе зачем бы им распределять самородки между разными заводами?
Думаете, делишки мафии?
Скопировать
-What?
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through
Empires?
- Что?
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
Империи?
Скопировать
I'm not pleading, I'm establishing a fact.
And you, comrade, should be ashamed of yourself for running to the militia and spreading disinformation
Me spreading disinformation?
А я не заступаюсь, я констатирую факт.
А вам, товарищ, стыдно бегать по милициям и вносить дезинформацию.
Это я, значит, вношу дезинформацию.
Скопировать
And you, comrade, should be ashamed of yourself for running to the militia and spreading disinformation.
Me spreading disinformation?
And what's this on your table, mineral water?
А вам, товарищ, стыдно бегать по милициям и вносить дезинформацию.
Это я, значит, вношу дезинформацию.
А что это у вас на столе, "Боржоми"?
Скопировать
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and spreading
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и разжиматься от усилий.
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку.
Скопировать
I do not mean evil as it is commonly understood.
organism... as a plague, a disease, which infects humanity like cholera or typhoid... an epidemic slowly spreading
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Я хотел сказать "зло" не в обычном понимании этого слова.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
Скопировать
On a far greater scale than ever before.
The pestilence of evil is spreading.
I alone can save the world.
И это будет происходить в масштабах намного страшных, чем было прежде.
Море зла расползётся по всему свету.
И только я могу спасти мир.
Скопировать
Yeah, I think they're doing the same thing in Arkansas too.
It's spreading from state to state.
Speaking of turkeys, uh, Ted, last year when you acted in that production...
В нашем возрасте опасно даже причёску сделать.
Успокойся и перестань из-за этого нервничать.
Нет, это детская вещь, когда её делают в детстве. Для меня - это взрослая вещь.
Скопировать
It's...
The social worker was a sweet and nice person, who was spreading the good word and buying discounted
And your decision, how should we call it?
Инспектор социальной службы была дамой приятной во всех отношениях.
Народу она несла доброе слово, а сама довольствовалась туфлями, купленными на распродаже.
А ваше решение, что это?
Скопировать
"My country knows suffering a victim she always was, always mangled"
"She knows that one day she'll grow again, she is already spreading her wings."
"Our country will not vanish..."
Моя страна привыкла к страданиям, Её всегда старались разорвать на части,
Но она знает, что вновь восстанет, вот уже расправляет крылья.
Наша страна не исчезнет.
Скопировать
Then what?
I suppose you diagnose for diseases, give the injections, and then arrange the stop of spreading of it
Oh, no.
А дальше что?
Ты что, можешь ставить диагнозы, делать инъекции, а потом ещё предотвратить распространение инфекции?
Нет уж.
Скопировать
A bullet went a-whistling by, And my comrade fell to the ground...
Stop spreading gloom. Don't you know any good songs?
I wonder what unit is stationed here?
Вот пуля пролетела и товарищ мой упал...
- Да что ты нищего за нос тянешь ноет, будто хороших песен нету.
- Интересно, какая тут часть стоит? - А нам это без разницы, тут кругом свои.
Скопировать
You're actually a sect from the East, ...a band of mad dreamers!
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror!
Calm down, my son.
На самом деле вы из секты с Востока, из банды сумасшедших мечтателей!
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх!
Успокойся, сын мой.
Скопировать
Perhaps that is true.
But the evil that is within them is spreading fast, and unless we can find a way to remove it...
We'll have to kill them.
Может, и так.
Но зло внутри них быстро распространяется, и если мы не найдем способ борьбы с ним...
Мы должны будем их убить.
Скопировать
No.You?
He's spreading it around like the Russians are in Jersey.
Nice.
Нет. А ты?
Он сорит деньгами, как тогда русские в Джерси.
Отлично.
Скопировать
If necessary.
We control an entire galaxy, our war mission is spreading to colonise others.
Our Quarks must be released for this task, therefore we must replace their workforce on our home planets.
В случае необходимости.
Мы контролируем всю галактику, наши военные миссии распространяются, чтобы колонизировать другие.
Наши Кварки должны быть освобождены для выполнения этой задачи, поэтому мы должны заменить их рабочей силы на наших домашних планетах.
Скопировать
Good old Hutch.
He's spreading cheer wherever he goes.
I'm going to get a paper, honey.
Ну он дает.
Просто приносит радость всем окружающим.
Мне нужно забрать сценарий, милая.
Скопировать
They had them both.
And the word is spreading only now.
A philosophy of total love and total brotherhood.
У них были они оба.
Но узнали они лишь сейчас.
Философия глобальной любви и братства.
Скопировать
We mustn't allow those maggots to pupate.
Imagine thousands of flying insects spreading infection throughout the world!
I'd rather not, thank you!
Мы не должны допустить, чтобы эти личинки окуклились.
Представь себе тысячи летающих насекомых, распространяющих инфекцию по всему миру!
Не хочу, спасибо!
Скопировать
By something I can't describe.
It's spreading rapidly and my hand is already quite numb.
You wait here, Doctor.
Чем-то, что я не могу описать.
Он быстро распространяется и моя рука уже онемела.
Вы подождете здесь, Доктор.
Скопировать
Now we're seeing more Western World breakdowns.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading
Perhaps there are superficial similarities to disease.
А теперь это началось и в Мире Запада.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется из одной зоны отдыха в другую.
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spreading (спрэден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spreading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спрэден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение