Перевод "spreading" на русский
Произношение spreading (спрэден) :
spɹˈɛdɪŋ
спрэден транскрипция – 30 результатов перевода
Tell me: What is the emperor's attitude to the rise of the lutheran heresy in some of his territories?
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
His highness does everything in his power to suppress it.
А что думает император о распространении лютеранской ереси в его землях?
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Скопировать
In order that we might return to the true religion and take the true and fruitful path to salvation!
Our message of hope, of liberty,of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the
Here in england, we have planted a seed that will, with prayer,with action, and perhaps even with sacrifice, grow one day to become a great tree whose branches will over-reach the kingdom and destroy the putrid monastic houses of the anti-christ!
Чтобы мы вернулись к истинной религии и пошли истинным и благим путем ко спасению!
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Здесь, в Англии, мы посадили семя, которое с молитвами, трудами и, возможно, жертвами, однажды превратится в огромное дерево, ветви которого охватят королевство и уничтожат гнилые монашеские обители антихриста!
Скопировать
There is a spectre haunting europe which I fear far more than the sweat.
A sickness spreading everywhere, infecting thousands.
Of what do you speak,papa?
По Европе бродит призрак, которого я боюсь куда больше, чем потницы.
Болезнь распространяется везде, поражая людей тысячами.
О чем ты говоришь, папа?
Скопировать
Suddenly we're looking at some needle a camel can pass through the eye of.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
True, but who cares?
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
Верно, но не всё ли равно?
Скопировать
His legs got paralyzed by a condom?
No, by cocaine that was inside the condom, and is now spreading through his digestive tract.
You think he's a mule.
Его ноги парализовало презервативом?
Нет. Кокаином, который был внутри презерватива, который теперь распространяется через пищеварительный тракт.
Думаешь, он "наркомул"?
Скопировать
The Daleks will have gone straight to a war footing.
Spreading the soldiers out underneath Manhattan.
- How do we stop them?
Далеки перейдут в боевую готовность.
С помощью канализационных сетей они рассредоточат солдат под Манхэттеном.
- Как нам их остановить?
Скопировать
- Right, arses into gear.
While we're here, the scumbags of the earth are out there spreading a new poison in my city.
Sam?
- Ладно, сажайте задницы в машину.
Пока мы здесь, какие-то подонки Там снаружи распространяют новую отраву в моем городе.
Сэм?
Скопировать
so first the patients,now the staff.
if this is some kind of mass hysteria, it's spreading.
who does daddy love?
Сначала пациенты, теперь штат.
Похоже на массовый психоз, Это распространяется.
Кого любит папа?
Скопировать
so where does that leave us?
until we're sure the compulsion's not spreading anymore, you two aren't going anywhere near that facility
isabelle's asleep.
Хорошо, а где оставаться нас?
Пока не разберёмся с этим принуждением, вам не разрешено приближаться тоже.
Изабель спит.
Скопировать
Which means that if jean delynn baker is transmitting the virus... yeah, she might be just warming up.
The doctors say they cannot stop my cancer from spreading.
And i've worked hard all my life, but tuberculosis has eaten up our life's savings, and my beloved wife of four years can barely... grandma told me to pray, so when i saw you on tv, i knew that you would... help me.
Что означает, если Джейн Делин Бейкер переносит вирус... да, она может быть только разогревается.
Врач говорит они не могут остановить мой рак от распространения.
и я работал тяжело всю жизнь, но туберкулёз съел все наши сбережения, и моя любимая жена в течении 4 лет могла с трудом... бабушка сказала мне помолиться, и когда я увидел тебя по телевизору, я знал что ты мог бы... помочь мне.
Скопировать
Shawn, we need to rearrange your healing schedule.
There's something going on, some sort of illness spreading among the 4400.
I know all about it.
Шон, нам надо перестроить расписание исцелений.
Что-то происходит, какая-то болезнь распространяется среди 4400.
Я уже знаю об этом.
Скопировать
" l've almost fooled myself " - [ Jessica laughs ] I have another life now.
[ Laughs ] " Spreading out my wings " [ Laughs ]
EMCEE : Everybody, big round of applause.
Я не могу быть в дороге по 7 месяцев в году.. Понимаешь..
у меня теперь другая жизнь.
А теперь давайте похлопаем.
Скопировать
What do you think about it?
It means the terror of Godzilla is spreading in the minds of the people.
Dad, won't you take this job?
Доктор, что вы об этом думаете?
Это значит, что ужас Годзиллы захватил умы людей.
Папа, ты возьмёшься за эту работу?
Скопировать
A LITTLE. A LITTLE.
I DON'T UNDERSTAND PEOPLE SPREADING THEIR LEGS FOR THE WHOLE WORLD TO SEE.
I KNOW IT EXISTS, BUT...
Немножко.
Я не понимаю, как могут люди раздвигать ноги, чтобы весь мир это видел.
Я знаю, что это существует, но...
Скопировать
I'm really glad we didn't.... You and I.
I was spreading gonorrhea all over LA last summer.
So when did you admit you were powerless?
Да, и я очень рад, что с тобой у меня ничего не было.
Прошлым летом я разнёс гонорею по всему Лос-Анджелесу.
Когда ты понял, что беспомощен?
Скопировать
I see the end coming.
I see the darkness spreading.
I see death.
Я предвижу конец.
Я вижу, как расстилается тьма.
Я вижу смерть.
Скопировать
I see the end coming.
I see the darkness spreading.
I see death.
Я вижу кoнeц.
Я вижу, кaк грядёт тьмa.
Я вижу смeрть.
Скопировать
- Give me a double brandy.
I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... is spreading communistic
What? Give me another double brandy.
- Двойной бренди. - Да, мсье.
Извините, граф д'Альгу, мне неловко об этом говорить, но ваша дама... ведет коммунистическую пропаганду в уборной. Что?
Еще раз двойной бренди.
Скопировать
Didn't you hear him? What have you got so far?
hundreds of Sheriff Hartwell's paid gunmen stalked through the city, shooting innocent bystanders, spreading
-Earl Williams was lurking less than 20 yards ̶ "
Так, что ты написала?
Прочитай. Пока шериф Хартвелл с головорезами обыскивали город, нагнетая панику,..
- ... Уильямс сидел...
Скопировать
If Varna's got something, he's gonna give it to the paper.
He's the one that's spreading all that dirt.
Patch up your trouble with him, Paul.
Если у Варна есть что-то, он отдаст это газетам.
Он тот, кто поднимает всю эту грязь.
Тебе необходимо примириться с ним.
Скопировать
What do you use for brains, huh?
What's the idea of covering 12 grand on that Apollo nag at those odds and not even spreading' it?
But Curly told me he was covering half of it in Chicago.
Ты что, не используешь мозги?
Чья это идея поставить 12 штук на клячу Аполлона, даже не подмазав кой-кого как следует?
Но Кудрявый сказал мне, что он покроет половину этого в Чикаго.
Скопировать
They're both often wrong.
We Americans know, although others appear to forget the risk of spreading conflict.
We still seek no wider war.
Эти оба ощущения, зачастую, неверны.
Линдон Джонсон: -Мы, Американцы, знаем, хотя другие, кажется, забывают... -We Americans know, although others appear to forget к чему приводит риск распространения конфликта.
Мы пока ещё ищем возможность, чтобы неразжигать войну. We still seek no wider war.
Скопировать
There's this haze that....
I think the tumor could be spreading in my occipital lobe.
-I have to go.
Все как-то расплывчато выглядит?
Кажется моя опухоль начинает распространяться на гипофиз.
- Мне надо идти.
Скопировать
Who gives a damn about gay people these days!
You're spreading the rumour that we're pedophiles.
Are you totally deranged?
В наши дни никому нет дела до геев!
Но ты намекнул, что мы педофилы!
Ты совсем чокнулся?
Скопировать
Here's the head physician Jung Yoon-Su
The plague is spreading near the city and the King is very worried
Be strong and physicians should focus on healing people
Это главный лекарь Чон Юн Су.
Чума подобралась слишком близко к столице, и Его Величество встревожен.
Мужайтесь и помните: долг лекаря – помощь больным.
Скопировать
Well, I'll isolate the boy if it comes to that.
Stop it from spreading.
Here's the news from this sector.
Я изолирую мальчика, если до этого дойдет.
Остановлю это... от распространения.
А вот новости из этого сектора:
Скопировать
Y'all are tired, I know.
I just want you to understand that in a few hours a virus is gonna start spreading in this city that'll
When blood starts streaming out of our noses, eye sockets and fingernails I'll have satisfaction knowing I'm dying with the only people in the world that actually deserve it.
Вы все устали, я знаю.
Я просто хочу чтобы вы поняли, что через пару часов вирус распространится по городу и уничтожит всех.
и когда кровь хлынет у нас из глаз, носов и из под ногтей, я получу глубокое удовлетворение от того, что умру с людьми, которые действительно этого заслуживают.
Скопировать
Val is an important man here in Mintern. He's fast becoming one of the most important men in the San Joaquin Valley.
His reputiation spreading across the state, influence felt all the way to Sacramento.
Val Templeton stands astride the Central Valley like some latter-day Colossus.
Вэл - важный человек в Минтерне и постепенно становится одним из самых важных людей во всей Сан-Хоакинской долине.
Он хорошо известен во всем штате, его влияние простирается до самого Сакраменто.
Вэл Темполтон стоит посреди Центральной долины подобно древнему Колоссу.
Скопировать
People have big mouths.
You can't stop them from spreading rumors.
Since you've come here a couple of times... there may be rumors already.
У людей длинные языки.
Вы не сможете помешать сплетням.
Стоило вам прийти сюда пару раз - и сразу пошли слухи.
Скопировать
The monk will not come here. No point in waiting.
If the news came from him, why is he spreading it?
If you have no other news than this, why did you come here?
Надеялись, что он, узнавши дело, возьмётся за него и проведёт умело.
Недаром смолоду Матвей любил оружье и недолюбливал он москалей к тому же.
Пусть славится Христос! На веки вечные, аминь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spreading (спрэден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spreading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спрэден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение