Перевод "breakdown" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breakdown (брэйкдаун) :
bɹˈeɪkdaʊn

брэйкдаун транскрипция – 30 результатов перевода

- Couldn't you sort my stuff?
- I open a closet, I break down.
- So sorting things...
- Ты не мог сам отобрать мои вещи?
- Я открываю шкаф и вырубаюсь.
- Так что отбери там свои вещи...
Скопировать
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
- Так что отбери там свои вещи...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
Скопировать
Come out to your neighbors, come out to your fellow workers.
Once and for all, let's break down the myths and destroy the lies and distortions.
For your sake, for their sake.
Открыться вашим соседям и товарищам по работе.
Все как один, разрушим мифы, развеем ложь и недомолвки.
Ради вас, ради них.
Скопировать
God.
I'll have another breakdown if you stay.
Tempting.
Боже.
У меня будет еще один срыв, если ты останешься.
Соблазнительно.
Скопировать
- Anything could happen.
One of these days I might have a complete psychotic breakdown.
Aw... I'd like that.
Все возможно...
В один прекрасный день мне может конкретно крышу снести.
было бы здорово.
Скопировать
But now there is nothing any shooting.
Infect it will be break down in some days.
Because i was do this film to you.
Но сейчас там нет места съемкам.
Это придется остановить на некоторое время.
Потому что я делал этот фильм для тебя.
Скопировать
What do you expect me to do?
Break down and apologize?
Beg Chase to come back?
И что я, по-твоему, должен сделать?
Сломаться и извиниться?
Умолять Чейза, чтобы он вернулся?
Скопировать
Yoy mustn't go down.
You mustn't break down.
You mustn't break down.
Вы не должны уйти.
Вы не должны сдаваться.
Вы не должны сдаваться.
Скопировать
You mustn't break down.
You mustn't break down.
- Do you understand what I am saying?
Вы не должны сдаваться.
Вы не должны сдаваться.
- Вы поняли, что я хотел сказать?
Скопировать
We make the donor kid sicker.
We freeze him, we soak him, break down his immune system.
Suddenly we're looking at some needle a camel can pass through the eye of.
Мы усугубим болезнь мальчика-донора.
Мы остудим его, обольём водой, выведем из строя его иммунную систему.
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
Скопировать
Couldn't trust me.
Irrevocable breakdown.
And then you fucked off to uni and started wanking' on like a student?
Не мог мне доверять.
Необратимый разлад.
А потом ты съебал в универ, и начал дрочиться как студент?
Скопировать
Relax, relax.
We'll break down the tent. When he's back, we'll be ready to go, okay?
I'm losing my mind, Mike.
Успокойся. Мы сейчас успокоимся, соберём палатку.
Он вернётся и увидит, что мы собрались в путь.
Я схожу с ума!
Скопировать
-We've made a slight error.
There was a breakdown in communication and you were given the wrong dose of a neurotransmitter which
We're trying to counter the effects with a heavy dose of noradrenaline, but I must warn you, you may for a time go into a deeper coma.
-Мы допустили небольшую ошибку.
Возникло некоторое недопонимание И тебе ввели неверную дозу нейротрансмиттера, Который стимулирует тело.
Мы пытаемся обратить последствия, введя большую дозу норадреналина, Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому.
Скопировать
You don't want Foreman to have made a mistake, because then you'd have to mock him.
And that would put a crimp in your brilliant plan of keeping him by having a breakdown and firing Chase
Did you just spit on a monitor?
Ты ведь совсем не хочешь, чтобы Форман ошибся, иначе ты просто придется высмеивать его.
А это может слегка помешать осуществлению твоего гениального плана препятствующего его уходу, с помощью ссоры и увольнения Чейза.
Ты что, только что повернулся к монитору?
Скопировать
How about you?
Well, I'm 47 and recently lost the ability to break down dairy products, but otherwise I'm dandy.
Thank you for asking.
Ну а вы как?
Ну, мне уже 47, и мне уже нельзя употреблять всякие молочные продукты, но я по-прежнему клевый.
Спасибо что спросил.
Скопировать
Also, all the guards who were on the route died except for the supervisor Ho Wing Keung, but he's now insane.
Doctors said he suffered a mental breakdown.
He's been admitted into an asylum and hasn't shown any signs of improvement.
Охранники фургона погибли, выжил только Хо Винг Кеунг, но он сошел с ума.
Врачи говорят, у него был нервный срыв.
Его поместили в психбольницу. С тех пор никаких улучшений.
Скопировать
Well, you just gotta rest
Something's gonna break down on this boat real soon
Who else I got to fix it?
Что ж, тебе нужен отдых
В этой лодке скоро что-нибудь сломается
И кто тогда будет чинить?
Скопировать
No.
The only thing having a breakdown around here is the clicker!
Why won't it click, Red?
Нет.
Единственное, что здесь шалит, это пульт.
Почему он не переключает, Рэд?
Скопировать
There he is!
All right, let's break down the hide and didi out of here.
Four blocks, we reach the church.
Вон он!
Так, придется покинуть укрытие и тикать отсюда.
Еще четыре квартала, и мы у церкви.
Скопировать
- Eric, please!
Your mother is having a breakdown.
No.
- Эрик, пожалуйста.
У твоей матери шалят нервы.
Нет.
Скопировать
Eventually there's deterioration.
We created a process of controlled mutation, which has helped us to avoid complete genetic breakdown.
But we are at the limits of our technical capabilities.
Каждая из них становится хуже предыдущей.
Мы разработали процесс управляемой мутации который помог нам избежать окончательного генетического упадка.
Но мы уже находимся на пределе своих технических возможностей.
Скопировать
We're not sure why it doesn't.
We cannot seem to identify the defective gene that is causing its effects to break down.
But we can say you'll solve this eventually, right?
" мы не уверены, почему этого не происходит.
ажетс€, мы не можем найти дефектный ген, который обуславливает ухудшение его эффектов.
Ќо мы можем сказать, что вы решите это в конечном счете, правильно?
Скопировать
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
By the time you read this, she'll be sailing to Europe where I know she'll find new walls to break down
Hold it, everybody.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ...которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Внимание, снимаю.
Скопировать
Is he suffering from something?
He's had a nervous breakdown.
- Had or has?
Он страдает какой-то болезнью?
У него нервное расстройство.
- Было или есть?
Скопировать
That's no way to train a racing horse - jumping him, running him - mixing him all up.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
- We should stop jumping him.
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег- у него в голове смешалось.
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
- Надо прекратить прыжки.
Скопировать
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Is that more expensive than a nervous breakdown?
Pardon me, Mr. Katona. Precisely what position do you hold with Matuschek and Company?
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... - ...с признаками невроза.
- Это дороже нервного срыва?
Простите, мистер Катона, кем вы работаете в "Матучек и компания" ?
Скопировать
I cannot stress too strongly the vital and immediate necessity of getting those planes over.
No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you.
You've got to get them through.
Мне не нужно вам объяснять, насколько важно доставить самолеты до места назначения.
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас.
Вы должны прорваться.
Скопировать
I suppose you might as well know.
Louise has had a sort of breakdown.
She has it in her head that her father sometimes...
Думаю, ты должна знать.
У Луизы своего рода нервное расстройство.
Она вбила себе в голову, что ее отец...
Скопировать
Well, I thought we'd stop and see Parry on the way.
If I brought him face to face with you, he might break down and tell the truth.
All right, then.
Я подумал, нам следует навестить Пэрри по пути.
Оказавшись лицом к лицу с тобой, он может сломаться и сказать правду.
Хорошо, раз так.
Скопировать
He said David was an old friend of his.
He'd been working very hard in town... and was on the point of having a nervous breakdown.
I'm a nut from Brazil.
Он пишет, что Дэвид его старый друг.
Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв.
Я - сумасшедший из Бразилии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breakdown (брэйкдаун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breakdown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйкдаун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение