Перевод "in outline" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in outline (ин аутлайн) :
ɪn ˈaʊtlaɪn

ин аутлайн транскрипция – 31 результат перевода

To safely extract the hostage.
In outline, this is a smash and grab. It is a straightforward extraction.
The hostage will be in transit.
Без риска спасти заложницу.
Если говорить кратко, наносим удар и забираем девушку.
Она будет находиться в машине.
Скопировать
MM. LIKE TODAY...
NORMALLY, HE WOULD'VE LEFT ME IN THE CHECK- OUT LINE.
YEAH, SOUNDS LIKE YOU WERE, THOUGH. [ Giggling ]
Вот хоть сегодня...
Там был такой симпатичный парень в магазине, с бородкой, в кожаной куртке – раньше он бы меня так и бросил стоять в очереди в кассу, а тут почти на него и не посмотрел.
Ага, зато ты, похоже, посмотрел!
Скопировать
Crossing a glacier is very very dangerous on your own, because there are crevices in the ice, and the snow covers them.
Fortunately I managed to find a faint outline of our tracks, from when we walked in.
It was only when I got off the glacier, I realized that I was going to get down,
Идти по леднику в одиночку очень опасно, из-за трещин, заметенных снегом.
К счастью, я нашел слабо видную цепочку наших следов, оставленных нами во время подъема.
Только когда я спустился с ледника, я осознал, что могу спуститься вниз.
Скопировать
To safely extract the hostage.
In outline, this is a smash and grab. It is a straightforward extraction.
The hostage will be in transit.
Без риска спасти заложницу.
Если говорить кратко, наносим удар и забираем девушку.
Она будет находиться в машине.
Скопировать
- I've glued it
You should outline the photo in red
- I won't
- Так я же приклеила.
- Вот еще обведи фотографию красным карандашом.
- Не буду я его обводить.
Скопировать
Life's so light.
Like an outline, we can't ever... fill in or correct.
Make any better.
Жизнь так легка.
Похожа на тонкую нить, мы никогда не можем... дополнить или исправить.
Сделать чуть лучше.
Скопировать
See then how much they can achieve after that
I'll outline him in green
Come in Ksan Ksanych
Вот тогда посмотрим сколько они процентов дадут.
Дай-ка я его сейчас зеленым обведу.
- Входи Ксан Ксаныч.
Скопировать
Yeah, well, when I close my eyes, I see this thing. lt's like this big sign.
And the name is in, like, bright-blue neon lights with, like, purple outline.
And this name is just so bright and so sharp that the sign, it just blows up because the name is just so powerful.
Да. Когда я закрываю глаза, то вижу.
Большая афиша. И на ней имя неоновыми буквами.
И имя такое яркое, что афиша просто взрывается от силы имени.
Скопировать
- God, it's weird.
Every week in the mud outside O'Leary's pub, there's a perfect outline of a man - the Mud Angel.
Mystery solved.
- Боже, жуткое дело.
Каждую неделю в грязи за пабом О'Лири появляется четкое очертание человека. Его называют Грязным Ангелом.
Загадка раскрыта.
Скопировать
You've got to have your first outline.
Once your first outline is done, then your fill-in, that takes away your first outline.
You don't need your first because now you got your fill-in.
Ты должен сначала набросать свой шрифт.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок.
Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
Скопировать
Also, one month from today, you will give your first... official press conference.
In it, you will outline the president's strategy for winning the war on drugs.
Judge, I just want to be clear about one thing:
Через месяц состоится ваша первая официальная пресс-конференция.
Там вы изложите стратегию президента в войне против наркотиков.
Судья, хочу сразу подчеркнуть, я не политик, я практик.
Скопировать
Instinctive?
All your life you live so close to truth, it becomes a permanent blur in the corner of your eye, and
A man standing in his saddle in the half-lit, half-alive dawn banged in the shutters and called two names.
Бессознательным?
За всю свою жизнь мы привыкаем к правде, словно к мошке, попавшей в глаз Но стоит только присмотреться к ее очертаниям, и мы различаем притаившийся гротеск
Какой-то человек на рассвете постучал в ставни и выкрикнул два имени
Скопировать
He was barefoot.
You can see the outline of his toes, but not in these.
Maybe they belong to the girl he mentioned.
Он был босиком.
Здесь видны следы его пальцев, а здесь — нет.
Может, это следы той девочки, о которой он упоминал?
Скопировать
- Yes.
- I was sort of expecting a body outline in chalk or tape.
- They only do that if you're still alive and taken to the hospital before they finish the crime scene.
Да.
- Я ожидала контуры тела, обведённые мелом или ленту.
- Так делают только если ты ещё жив и тебя увозят в больницу, прежде чем они обследуют место преступления.
Скопировать
They eat rabbits, raccoons, small dogs, even deer.
I'm too young to be an outline in a snake's belly!
Gene, get a grip! (yells)
Они едят кроликов, енотов, мелких собак и даже оленей.
Я слишком молод, чтобы оказаться в змеином брюхе!
Джин, возьми себя в руки!
Скопировать
Ah, don't stop, I like watching you.
I start with the outline curve, and then I build in the rocker, which is the bend in the board.
It's what gives it its character.
Не останавливайся, мне нравится наблюдать за тобой.
Я начал с внешней стороны, затем перешел к нижней кривой, что является основой доски.
То, что создает ее характер.
Скопировать
I've just passed White's Meadow.
I can see the outline of the Met station in the distance.
The radiator's boiling up.
Только что проехал луга.
Уже видны очертания метеостанции.
Закипает радиатор.
Скопировать
- To the newly weds!
celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your outline
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness.
- Да здравствую супруги!
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
- А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио... .. и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье.
Скопировать
Rising up into the solar atmosphere.
Just as metal shavings line up in the presence of a simple magnet These loops of plasma perfectly outline
These plasma arches are so tall and wide that you could slide a planet as big as Jupiter right through them.
поднимающимися в солнечную атмосферу.
Подобно металлическим стружкам под воздействием обычного магнита, которая удерживает из снизу.
Арки из плазмы так высоки и широки, что между ними может проскользнуть такая планета, как Юпитер.
Скопировать
Now, there's a need for a New World Order, but it has - different characteristics in different parts of the world.
But this to me is sort of the - outline by which some day, in the next few years, a solution will emerge
Where does this mindset come from?
В наши дни возникла необходимость в Новом Мировом Порядке, но сегодня она требует различные характеристики для различных частей мира.
По моемУ мнению, это своего рода набросок, который однажды, в последующие годы, проявится.
Где зарождается такое мышление?
Скопировать
For instance, your tie.
It's hideous, in fact its only redeeming quality is to divert attention from the very visible outline
- Too mean.
Например твой галстук.
Он отвратителен, фактически его основное назначение - отвлечь внимание от очень видимых контуров...твоей "талии".
- Очень подло.
Скопировать
But whose idea was it?
In the end, the senior members of the Linnean Society decided that the fairest thing was for a brief
The Linnean, then, as now, was the place where scientists studying the natural world held regular meetings to present and discuss papers about their observations and thoughts.
Так чья это была идея?
В конце концов, руководители Линнеевского сообщества решили, что будет справедливо, если каждый из них, по очереди, сделает краткое сообщение о теории, на собрании сообщества, здесь, Берлингтон Хаусе, в Лондоне.
Линеевское сообщество, в те времена, как и сегодня, это место, где ученые, изучающие природный мир, приводят регулярные собрания, на которых представляют и обсуждают доклады о проведенных наблюдениях и новых идеях.
Скопировать
Just listen.
I want to repitch my idea,and in case you don't remember, the outline is,"let's kill everyone."
No need for that.
Слушай.
Я просто хочу еще раз двинуть мою идею, и на случай если вдруг подзабыл, общий смысл такой - " давай уберем всех ".
Этого не понадобится.
Скопировать
It's a bit like when light from a torch passes through your hand and sort of hints at the shape of the bones beneath.
But to really see that I outline clearly, we need something more powerful, much, much more powerful,
This is one of the world's most advanced X-ray machines and what it allows seems like pure science fiction - X-ray vision in high speed and high definition.
Это немного похоже на то, как свет от фонарика проходит сквозь ладонь и как бы намекает на форму костей внутри.
Но чтобы действительно видеть четкие очертания, нужно что-то более мощное, гораздо более мощное, и это как раз то, что предлагает свет в рентгеновской части спектра.
Это одна из самых современных в мире рентгеновских установок и то, что она позволяет, кажется настоящей научной фантастикой - рентгеновское зрение с высокой скоростью и высокой четкостью.
Скопировать
They will unlock its potential and create a powerful energy source.
I will explicitly outline these refining methods in tape six... or seven.
Without this energy source, we will not be able to implement the final phase of our plan.
Они разблокируют его потенциал и создадут мощный источник энергии.
Подробнее об этих методах очистки я расскажу в шестой записи... или седьмой.
Без этого источника энергии, вы не сможете осуществить финальную часть плана.
Скопировать
That night, after the girl goes to bed she is roused from her sleep by a presence in the room.
She peers into the darkness... and sees the faint outline... of a figure standing in the corner.
The figure is vaguely familiar to her.
И вот ночью девочка легла спать. Она проснулась из-за чьего-то присутствия в комнате.
Она пригляделась... и увидела тёмный силуэт... фигуры, которая стояла в углу комнаты.
Эта фигура была смутно знакома ей.
Скопировать
I had a grade school teacher who taught geography by pulling a map of the world down in front of the blackboard.
I had a classmate in the sixth grade who raised his hand and he pointed to the outline of the east coast
and he asked, "Did they ever fit together?"
У нас был учитель географии, который любил преподавать, повесив на доске мировую карту.
В шестом классе один мой одноклассник поднял руку, показал на изгиб восточного побережья Южной Америки, а потом на западное побережье Африки и спросил, "А они никогда не совпадали?"
и спросил, "А они никогда не совпадали?"
Скопировать
It always had to be pitch-black for Eddie.
I saw an outline once in a thunderstorm, but...
Like a rolled-up pair of socks.
Он всегда предпочитал заниматься этим в темноте.
Однажды в грозу я видела очертания, но...
Это было похоже на свёрнутую пару носков.
Скопировать
I understand there's some strong feelings about this, but I think what's needed is transparency.
I propose we inform our constituents of our plans, outline the respective pros and cons of both sites
All those in favour?
Понимаю, что не всех это устраивает, но думаю, что здесь нужна прозрачность.
Я предлагаю сообщить избирателям о наших планах, обрисовать все за и против обоих участков, с целью принятия твердого решения в новом году.
Все за?
Скопировать
What was that roadrunner move you just pulled?
There's still a smoke outline of your body Hanging in the air out there.
Did Wile E. Coyote just come in the diner?
Что за старт Дорожного Бегуна ты сейчас устроила?
Там после тебя всё ещё пыль столбом стоит.
К нам что, Хитрый Койот зашёл на ужин?
Скопировать
Cultural references ...
You and I get straight on the job well in advance.
Then, just as soon as the right moment comes, we turn up at their offices with a folder under our arms and do business.
Cultural references.
Мы с тобой берём и загодя подготавливаем болванки для всех серьёзных брендов.
А как только наступает время, мы приходим с папочкой в представительства и делаем бизнес.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in outline (ин аутлайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in outline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин аутлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение