Перевод "submissive" на русский
Произношение submissive (сабмисив) :
səbmˈɪsɪv
сабмисив транскрипция – 30 результатов перевода
If you a charged with the responsibility, and you take it seriously, then everything has to be the way you want it.
But human nature is different, not always so submissive.
He wants to do it his own way or not at all.
Когда у тебя ответственная задача, И ТЫ серьезно ОТНОСИШЬСЯ К ДЕЛУ, ТО все ДОЛЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ твоей воле.
НО ЧЭПОВЭЧЭСКЗЯ натура ТЗКОВЗ, ЧТО ОНЗ ЧЗСТО не подчиняется.
ОНЗ ХОЧЕТ делать ПО-СВОЭМУ ИЛИ вообще не делать.
Скопировать
Kathleen Kearney and their squirrels. A bunch of puns Sparrow, arrogant, talking about politics. Understand it as well on my backside.
I think she's submissive, for no man look at her twice.
I was afraid that he might not like my accent.
Кэйтилн Кирни и эта ее свора пердучих пигалиц мельтешат и трещат о политике понимают в ней хуже моей задницы небось такая тихоня потому что ни один на нее дважды не посмотрит
Гарднер говорил, ни один не может смотреть на мою улыбку, и не думать об этом.
Я боялась, ему не понравится мой выговор.
Скопировать
I might venture a theory at which you're sure to hoot.
What may be making you uncomfortable is that you find yourself in the more submissive role.
What are you talking about?
Рискну предложить теорию, которую ты будешь отчаянно освистывать.
Ты чувствуешь себя не в своей тарелке оттого что находишься в более покорной роли.
О чём ты вообще говоришь?
Скопировать
Let's help the dog first, then you.
Your dog is feeling very threatened, so if you wanna take the skates off, approach him in the submissive
- I'm sorry?
Давайте поможем сначала собаке, потом вам.
Ваш собака настроена сейчас агрессивно, и вы хотите снять коньки... Примите покорное положение.
Извините?
Скопировать
It's a beautiful little scheme.
The Drazi keep all the worlds at their borders beaten down and submissive.
Their economy gets a periodic boost from the Raiders' attacks and they get to stay above it all.
Это - красивая маленькая схема.
Дрази держат миры на границе побежденными и подчиненными чужими руками.
Их экономика стимулируется вследствие этих пиратских атак и они делают вид, что они тут не причем.
Скопировать
Him not renouncing his faith, I lose advertisers.
You never heard him say women should be submissive...
- ...true or false?
Если он не откажется от своей веры, то я потеряю рекламодателей.
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными.
- Да или нет?
Скопировать
"That you then unabashed "Did what I never wished "Confessed another love
"And I submissive, felt "Unwanted and went out?"
Jean, a titbit for your dogs.
Когда ты без стыда сделала то, о чем я не просил, призналась, что другого любишь,
а я, покорный, нежеланный я прочь ушел."
Жан, есть новость для твоих гиен.
Скопировать
So, according to your theory,
And the female bomber is the submissive, taking orders, right?
Right.
Итак, по твоей теории,
Леди Хизер - доминант в этом сценарии, тогда как девушка-смертница - сабмиссив.
Верно.
Скопировать
By rule, the dominant is not allowed to hurt the submissive.
And if, for some reason, they do, the submissive is allowed to use the safe word and discontinue the
This is not some fetish game.
- По правилам, доминант не может навредить сабмиссиву.
А, если такое происходит, сабмиссив может использовать стоп-слово и все прекратить.
Это не просто фетиш-игра.
Скопировать
Whales bring the money in, the sharks take it away.
Whales are bigger in size and stature, but they're the submissive.
Sharks are smaller, but they're by far the more dominant.
Киты приносят деньги, акулы забирают их.
Киты по размеру больше, но они сабмиссивы.
Акулы меньше, но они, безусловно, больше доминанты.
Скопировать
Sharks are smaller, but they're by far the more dominant.
I think someone's out there playing the dominant, but he's really the submissive.
Okay.
Акулы меньше, но они, безусловно, больше доминанты.
Думаю, кто-то играет роль доминанта, хотя на самом деле сабмиссив.
Ладно.
Скопировать
Basically, that the woman should make sacrifices.
We should be submissive.
You know, like Baptists.
Ну, в основном, что женщина должна идти на жертвы.
Мы, знаете, должны подчиняться.
Знаете, как баптисты.
Скопировать
Give me one.
And she says it's when she became more submissive that you left her.
It wasn't exactly that.
Отдай мне одного.
И она говорит, что когда стала более послушной, вы ушли от нее.
Это не совсем так.
Скопировать
Right.
By rule, the dominant is not allowed to hurt the submissive.
And if, for some reason, they do, the submissive is allowed to use the safe word and discontinue the pain.
Верно.
- По правилам, доминант не может навредить сабмиссиву.
А, если такое происходит, сабмиссив может использовать стоп-слово и все прекратить.
Скопировать
"His dwarfed understanding and
his submissive attitude to... authority... make him specially suited... to accomplish the activity in
The headmaster.
"Его скромные умственные способности,
и склонность к подчинению... перед начальством... делают его особенно подходящим... для участия в разрешении вопросов... самого высокого уровня".
Директор.
Скопировать
The computer seems to be having trouble finding a match.
She really is submissive, isn't she?
is that how you want me to be, Julian?
Похоже, в базе данных нет похожих образцов.
Неужели она была так покорна?
Ты такой хотел меня видеть, Джулиан?
Скопировать
is that how you want me to be, Julian?
So submissive?
I am not submissive. Am I?
Ты такой хотел меня видеть, Джулиан?
Покорной?
Разве я не покорна?
Скопировать
So submissive?
I am not submissive. Am I?
Er...no.
Покорной?
Разве я не покорна?
Э... нет.
Скопировать
is that how you prefer your women?
Naked and submissive?
- You find such a lifestyle appealing?
Значит, ты предпочитаешь ваших женщин?
Обнаженных и покорных?
- Тебя не привлекает такой образ жизни?
Скопировать
"As slave of Madam von Dunayev, he shall bear the name Gregor,
"obey all her orders, be submissive to his mistress
"and regard any sign of her favour as a special grace.
"Раб Госпожи фон Дунаев, должен носить имя Грегор,
"повиноваться всем её приказам, быть покорным своей Госпоже
"и особой обходительностью добиваться её расположения.
Скопировать
You're all worthless!
Your pay, your allowances, submissive congaies, you know all about that!
But when ideas are needed, no one!
Вы все идиоты!
Конечно, оклад, колониальные, послушные проститутки - в этом вы разбираетесь.
Но когда речь идет о чем-то важном, тут, извините, никто и ничто.
Скопировать
To get married.
Yes, but I wouldn't want to put you into a submissive position.
I'm thinking of your future, Nona.
Пожениться.
Хорошо, но я ни в коем случае не хочу поставить тебя в зависимое положение.
Я думаю о твоем будущем, Нонна.
Скопировать
Have you ever drunk French cognac?
Drink, you'll be more submissive!
Leave her alone!
Ты уже пила французский коньяк?
Выпей, будешь покпадистей!
Оставьте её в покое!
Скопировать
Are you letting your son as a prisoner...
Submissive to hard works?
And abandoned, doesn't your heart gets hurt as a father?
Как нет? Вы хотите бросить своего сына в плену?
Оставить его в муках и ежедневных побоях?
А как же отцовское сердце?
Скопировать
Not only now that I'm 40. But when I was young! And always like a servant, who you could kick out anytime you want.
If I had ever seen you act submissive... or aware of our true situation-
You always had an insolent scowl on your face.
Когда я была твоей служанкой, ты мог в любую минуту меня прогнать.
Атеперь мне 40 лет. Я никогда не видел тебя покорной, отзывчивой. Ты вечно ходила с недовольной физиономией.
За 20 летты ни разу не заплакала!
Скопировать
I love Concetta.
So placid, so submissive
But Tancredi has a great future before him
Я люблю Кончетту, она мне нравится.
Она такая тихая, покорная.
Но Танкреди У Танкреди впереди большое будущее. Конечно.
Скопировать
- Outside?
- Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone
- Naturally. Very good observation, there.
Снаружи? ..
Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений.
Само собой... прекрасное наблюдение!
Скопировать
I must be free, perfectly free... as to my ways, my acts, my comings and goings.
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
My notions are not those of everyone. And I shall not change them.
Мне предоставляется полная свобода действий. Я должна быть свободна в поступках и не докладывать, куда я иду.
Я хочу быть союзницей, равной во всем. Не служанкой, не кроткой и покорной женой.
Мои взгляды покажутся вам смелыми, но я от них не отступлю.
Скопировать
They come right to your house.
"Countess Angelique seeks young submissive with large ankles!"
Joel, how can you miss?
Они придут к тебе домой.
"Графиня Анжелика ищет молодых подчиняющихся с мощными ногами!"
Джоул, как это можно упускать?
Скопировать
The state psychiatrist called the defendant "timid,"
"Submissive"!
He knows my client did not attack luther moses.
Судебный психиатр это подтвердил.
Он назвал его робким и покладистым!
Он знает, что мой клиент не нападал на Лютера Моисея!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов submissive (сабмисив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы submissive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабмисив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
