Перевод "outstanding issue" на русский
Произношение outstanding issue (аутстанден ишу) :
aʊtstˈandɪŋ ˈɪʃuː
аутстанден ишу транскрипция – 33 результата перевода
Oh, my gosh, you have no idea how bad I needed to hear some good news.
There's just one outstanding issue.
The family started cataloging the estate to determine how to divide the assets, and it appears there's a necklace missing.
О, слава Богу, вы не представляете, как же мне нужны хорошие новости.
Есть только одно дельце.
Семья каталогизирует имущество, чтобы определить, как его разделить, оказалось, не хватает одного ожерелья.
Скопировать
Save me a glass.
RADIO: '..is the outstanding issue of 1958, 'what to do about the hydrogen bomb?
'Can the nations effectively ban all nuclear weapons, 'or must we hopelessly rush towards destruction 'crying out that the East/West arms race must go on?
Возьми мне стаканчик.
...важнейший вопрос 1958 года, что делать с водородной бомбой?
В состоянии ли мир запретить все виды ядерного оружия, или мы должны без единой надежды мчаться вперед к разрушениям крича, что гонка вооружений между Востоком и Западом должна продолжаться?
Скопировать
Let's hope they're right.
The only outstanding issue is your fee.
Ten percent is completely out of the question.
- Будем надеяться, что они правы.
Последний нерешённый вопрос - это ваши комиссионные.
Десять процентов даже не обсуждаются.
Скопировать
Oh, my gosh, you have no idea how bad I needed to hear some good news.
There's just one outstanding issue.
The family started cataloging the estate to determine how to divide the assets, and it appears there's a necklace missing.
О, слава Богу, вы не представляете, как же мне нужны хорошие новости.
Есть только одно дельце.
Семья каталогизирует имущество, чтобы определить, как его разделить, оказалось, не хватает одного ожерелья.
Скопировать
Save me a glass.
RADIO: '..is the outstanding issue of 1958, 'what to do about the hydrogen bomb?
'Can the nations effectively ban all nuclear weapons, 'or must we hopelessly rush towards destruction 'crying out that the East/West arms race must go on?
Возьми мне стаканчик.
...важнейший вопрос 1958 года, что делать с водородной бомбой?
В состоянии ли мир запретить все виды ядерного оружия, или мы должны без единой надежды мчаться вперед к разрушениям крича, что гонка вооружений между Востоком и Западом должна продолжаться?
Скопировать
Let's hope they're right.
The only outstanding issue is your fee.
Ten percent is completely out of the question.
- Будем надеяться, что они правы.
Последний нерешённый вопрос - это ваши комиссионные.
Десять процентов даже не обсуждаются.
Скопировать
It's, uh...
Science Monthly just contacted me about their Outstanding Women of Science issue.
Oh. Brennan again?
Это...
Со мной только что связались из Научного Ежемесячника по поводу их премии Выдающейся женщине-ученому.
Опять Бреннан?
Скопировать
Got a light?
You got the issue finished?
Sorry, I can't go on like this.
Дашь мне прикурить?
Вы закончили очередной выпуск?
Извини, я не могу так.
Скопировать
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid.
way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Скопировать
After all you are but one man.
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
Вы один такой, в конце концов.
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Скопировать
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
What if it just... caused the thing that caused the scrotum issue?
CKMB is elevated.
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
Что, если инфекция... вызвала нечто другое, что стало причиной отёка мошонки?
Уровень креатинкиназы-MB повышен.
Скопировать
Did I mention my concerns about four being less than six?
Wilson's first wife ignored a similar issue.
Of course, that time, it was only fatal to their marriage.
Я не упомянул о своём беспокойстве на счёт того, что четыре меньше шести?
Первая жена Уилсона проигнорировала похожее обстоятельство.
Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
Скопировать
And I condone neither.
But they have an issue, and we have rules.
And without rules, we're nothing but savages.
Я умываю руки.
Но у них есть проблема, а у нас — правила.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Скопировать
What does it say there in the editor's note?
"The wedding of Carrie Bradshaw and John James Preston was canceled as this issue went to press.
Bradshaw is... "
Что там написано в примечании редактора?
"Свадьба Кэрри Брэдшоу и Джона Джеймса Престона была отменена когда журнал уже отдали в печать.
Брэдшоу до сих..."
Скопировать
You gotta be noticed, 'cause that's how it all works.
But you have an issue.
See, that's your advantage.
Нужно чтобы тебя заметили, потому что это именно так работает.
Но у тебя есть цель.
Вот твое преимущество.
Скопировать
You just showed up out of nowhere, Latino man.
Dan White's got an issue!
John Briggs said this morning that Dade County, Oklahoma, and St. Paul, Minnesota were only preliminary battles.
Ты просто появился из ниоткуда, Латино.
У Дэна Уайта есть цель!
Джон Бригс сказал сегодня утром, что Дэйд, Оклахома и Сан Паул было только началом.
Скопировать
Get me Orange County.
your statements here and all these newspapers and tonight, you say that child molestation is not an issue
If it's not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
Соберемся в Ирландском квартале.
В своих заявлиениях, в интервью всем газетам, и сегодня, вы говорите, что дело не с совращении детей.
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
Скопировать
In your statements here and all these newspapers and tonight, you say that child molestation is not an issue.
If it's not an issue, why do you put out literature that hammers it home?
Why do you play on this myth and fear?
В своих заявлиениях, в интервью всем газетам, и сегодня, вы говорите, что дело не с совращении детей.
Если дело не в этом, почему вы выпускаете агитационную литературу.
Почему вы заигрываете с этим мифом и страхом?
Скопировать
to ask Mr. Cranmer who first spoke the fact that
Your Majesty's great matter was a theological issue and not a legal one.
Mr. Cranmer.
Г-н Кранмер был тем, кто первым выразил тот факт, что
Большая Проблема Вашего Величества был богословским, а не юридическим вопросом.
Г-н Кранмер.
Скопировать
'
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005.
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
Вы помните программу "Уважение"?
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
Теперь мы видим ее кульминацию. Вы имеете ввиду заключение контрактов, между школой и родителями. Посещением родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки учителей, не решить проблему детской агрессии.
Скопировать
It's -
- I just -- it's not really an issue.
Again, look, sorry about the wine.
Я просто...
Это не совсем проблема.
Снова, слушайте, извините за вино. Я совсем рассеян
Скопировать
- He would prioritize his problems. - He'd terminate.
He wouldn't be afraid of screwing with her lungs if there was a bigger issue.
There is no bigger issue.
Он бы выделил приоритет.
Он бы прервал. Он бы не побоялся навредить её лёгким, если бы было что-то более важное.
Нет ничего более важного.
Скопировать
He wouldn't be afraid of screwing with her lungs if there was a bigger issue.
There is no bigger issue.
- She needs her lungs.
Он бы прервал. Он бы не побоялся навредить её лёгким, если бы было что-то более важное.
Нет ничего более важного.
Ей нужны её лёгкие.
Скопировать
Arm pain, Perry.
Hey, 100% surgical issue.
It's O.V.E.R.
Болью в руке, Перри.
Эй, 100% хирургическое вмешательство.
Все К.О.Н.Ч.Е.Н.О.
Скопировать
Have a good one.
I got this month's issue of Italian Vogue.
This month's?
- Свежак.
Есть итальянский "Вог" за этот месяц.
За этот?
Скопировать
What's on the pet scan?
You can't dump your entire department just because you don't know how to deal with an issue.
Yes, they are all irreplaceable.
Что же всё-таки показала ПЭТ?
Ты не можешь разогнать весь свой штат только из-за того, что не можешь разобраться с одним случаем.
Да уж. Таких у нас больше нет.
Скопировать
- I have no secrets.
. - Why is it such an issue?
- OK, if you don't find it an issue, I don't know what else to say.
Просто я скажу тебе позже.
Неужели это представляет собой какую-то проблему?
-Ладно, если ты не видишь никакой проблемы, то я не знаю, что еще сказать.
Скопировать
- OK, if you don't find it an issue, I don't know what else to say.
- If I'd to come to your place for the first time and I'd forgotten about it, that'd've been an issue
- Come on, I don't want to argue with you.
-Ладно, если ты не видишь никакой проблемы, то я не знаю, что еще сказать.
-Если ты придешь ко мне в первый раз и забудешь о цветах, тогда это превратится в проблему.
-Да ладно, я не хочу с тобой спорить.
Скопировать
- Oh, yeah.
- That offensive line is outstanding.
Yeah, you should e-mail me that picture.
- О, да!
- Их нападающие - это что-то невообразимое.
Да, ты должен отправить мне ту фотку на мыло.
Скопировать
I'm sorry, Mayor McCheese, but I'm not sure if any cosmetic surgery is even possible.
Look, if it's a financial issue,
It's not an issue of money, your head is a cheeseburger.
Извините, мэр МакЧиз, но я не уверен, что можно сделать какую-либо косметическую операцию.
Послушайте, если дело в деньгах...
Дело не в деньгах, просто ваша голова - чизбургер.
Скопировать
Look, if it's a financial issue,
It's not an issue of money, your head is a cheeseburger.
There's no blood flow to it.
Послушайте, если дело в деньгах...
Дело не в деньгах, просто ваша голова - чизбургер.
В ней даже кровь не течет.
Скопировать
His temperature's through the roof, there's mucus pouring out of him.
I know he has an infection, but what if it didn't directly cause the scrotum issue?
What if it just... caused the thing that caused the scrotum issue?
У него резко подскочила температура и течёт из носа.
Я знаю, что у него инфекция, но вдруг не она напрямую вызвала отёк мошонки?
Что, если инфекция... вызвала нечто другое, что стало причиной отёка мошонки?
Скопировать
In a one-bedroom apartment with three roommates.
Well, aside from the space issue, why'd you move to New York?
To fall in love.
Однокомнатной квартирой с тремя соседками.
Ну, а кроме жилищного вопроса, зачем еще ты приехала в Нью-Йорк?
Чтобы влюбиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outstanding issue (аутстанден ишу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outstanding issue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутстанден ишу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение