Перевод "незаурядный" на английский

Русский
English
0 / 30
незаурядныйoutstanding out of the common
Произношение незаурядный

незаурядный – 30 результатов перевода

В мальчике, который считает, что я что-то значу.
Считает меня незаурядной личностью.
Впервые в моей жизни кто-то так подумал обо мне.
A little boy who thinks I'm something.
He thinks I'm something special.
This is the first time in my life that anybody thought I was something.
Скопировать
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или
Это устройство распознает эти колебания.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
This device will identify these vibrations.
Скопировать
Хмм.
Полагаюсь на твои незаурядные способности - обеспечь его этим... Или найди.
[играет музыка]
Hmm.
I'll depend on your astute abilities to supply him with that... or find him one.
[Music Plays]
Скопировать
Один Тиан знает меня по-настоящему.
Он знает, какой я незаурядный человек.
Прощайте, Флоринда.
Only Tiane knows me.
He knows what an extroardinary being i am.
Farewell, Florinda.
Скопировать
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Одного это хватит, чтобы доказать, что их хозяин - человек не самых высоких моральных принципов и незаурядной
Через какие ещё унижения предстояло им пройти?
And just a few hours after announcing their engagement Brad and Janet had both tasted forbidden fruit.
This in itself was proof that their host was a man of little morals and some persuasion.
What further indignities were they to be subjected to?
Скопировать
Я не знаю что это.
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
I don't know what that is.
You're exceptional in bed... because you get pleasure in every part of your body when I touch it.
Like the tip of your nose, and if I stroke your teeth or your knee caps... you certainly get excited.
Скопировать
Очень давно мой народ пришел к выводу, что это абсолютно недопустимо, даже во имя научного прогресса.
Вы - индивидуум с весьма незаурядной силой воли.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
My people decided a long time ago that that was unacceptable, even in the name of scientific progress.
You're a remarkably strong-willed individual.
I've been very impressed by your self-control over the past several weeks.
Скопировать
Моей печальной обязанностью стало сообщить вам, что член экипажа, энсин Сито Джакса, погибла при исполнении долга.
Она была наилучшим образцом офицера Звездного Флота и юной леди, отличавшейся незаурядной смелостью и
Ее гибель - тяжкая утрата для всех, кто знал ее.
It is my sad duty to inform you that a member of the crew, Ensign Sito Jaxa has been lost in the line of duty.
She was the finest example of a Starfleet officer and a young woman of remarkable courage and strength of character.
Her loss will be deeply felt by all who knew her.
Скопировать
Между нами, он постоянно говорит о нём.
Мэм, не пытается ли майор- он, разумеется, человек незаурядных духовных способностей - установить контакт
Это секретная информация.
Confidentially, he talks about them constantly.
Ma'am, has the major, uh... Clearly, a man of no small spiritual advancement. Been attempting to contact some element that lives in the woods as a part of his top-secret work?
That's classified.
Скопировать
Вечно у вас странные идеи.
Вы незаурядный человек, не то что мы.
Он всерьёз беспокоится о рыбьих спинах.
You come up with the weirdest ideas.
You're beyond us mediocre men.
He seriously worries about fish's backs.
Скопировать
Конечно же, мистер Брумфилд справился бы гораздо быстрее.
Судя по всему, ваш мистер Брумфилд - весьма незаурядный человек.
Нет ничего, с чем он бы не справился.
Course Mr Broomfield would've had it out in a fraction of the time.
He sounds like a remarkable man.
There's none to beat him round these parts, I reckon.
Скопировать
- Мне не нравится лгать Лизе.
Она - незаурядная личность.
- Ее кошечка также не слишком плоха.
- I didn't enjoy lying to Liz.
She's a very unusual person.
- Her kitty-cat's not too bad either.
Скопировать
Это была опасная выходка, сударь чародей.
Калли, это не заурядный волшебник.
Если начистоту, я не пойму, кто он такой.
That was a dangerous diversion, Sir Sorceror.
He's no ordinary hedge wizard, Cully.
I don't know what he is, ta tell you the truth.
Скопировать
А теперь он и звук заблокировал.
Мы имеем дело с незаурядным разумом.
- Он мог бы стать ценным союзником.
And now he's blocked out the sound.
Here we have a lively intelligence.
-He could make a valuable ally.
Скопировать
Ставишь себя над государством?
Каждая незаурядная личность возвышается над массой.
Я презираю Комитеты так же, как и ты. Но я не об этом говорю.
Do you think you're above it?
All exceptional people are above the masses.
I despise the Committees as much as you do, but I say so.
Скопировать
Редкое качество.
Мы и решили на днях, что он незаурядный человек.
Мне не помешало бы выпить.
I find that very rare.
It is, but we decided that about him the other day.
I could do with a drink.
Скопировать
- Пятна от жира на бумаге.
Невоспитанна, с незаурядным природным умом.
Значит сюда не придет?
- Stains of fat on the paper.
Uneducated, but with a great deal of natural wit.
- So she won't come here?
Скопировать
- Конечно, мама.
Незаурядная выдалась поездка?
Да.
Of course, mother.
It must have been an extraordinary trip?
Yes.
Скопировать
- Да.
- У него незаурядный ум.
- Да, да.
-Yes.
-He has a powerful mind.
-Yes, yes.
Скопировать
Сумасшествие!
Не жаль незаурядного человека?
Не стреляйте!
Damn!
Is not this the weakness a smart man?
Do not shoot!
Скопировать
Однако твой отец пытался убедить высокомерного военного.
Должен сказать, он был человеком незаурядного мужества.
Вам об этом известно, господин?
However, your father argued with arrogant military men.
He was a man of extraordinary courage.
You knew about that, my lord?
Скопировать
В ней необычен только любимый человек.
Наверное, ваш муж незаурядный человек.
Для меня -да.
What can be original is the man you love.
Your husband must be original.
For me, he is.
Скопировать
Филипп Красивый.
Незаурядный был человек.
Он сжег тамплиеров, потому что они за ним шпионили.
Philip the Fair.
Now he was something.
He burned the Templars because they were spying on him.
Скопировать
Никому не верьте.
- Какой незаурядный человек.
Правда?
Don't trust anyone.
What an extraordinary person.
Isn't he?
Скопировать
Кидай мне.
Незаурядные, как же.
Я выиграл.
Jimmy, I'm open. Hit me. Come on.
Exceptional, my ass.
Looks like I double-jumped you.
Скопировать
Несладко вам пришлось.
Вы незаурядный молодой человек.
Я настаиваю, чтобы завтра Вы приехали ко мне домой, на завтрак.
You've had quite an ordeal.
You're an extraordinary young man.
I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow.
Скопировать
Только он сумел вылечить людей от отравления красной водой. При этом он использовал некую алхимическую реакцию.
Военные наверняка знают о таком незаурядном человеке.
Не припомню такого имени, но посмотрю.
Apparently, he cured the poisoning caused by the red water, something no one else could cure, with some kind of alchemy.
I figured that the military would at least know the name of someone that skilled.
I don't recall it, but I will check it out.
Скопировать
- Этот возврат к посредственности...
- Этот живой укор уникальности дает надежду миллионам людей не отличающимся незаурядностью.
Вице президент является отличным изображением.... ...того, кем он не должен быть - свежей мишенью для плевков. Давайте же сейчас плюнем изо всех сил в честь Боба Рассела.
- This reversion to the mean...
- This rebuke to the exemplary gives hope to millions unfavored by the exceptional.
The vice presidency, being famously described as not being worth a warm bucket of spit let's now hock a big loogie for Bob Russell.
Скопировать
Она милая,... - Обожаю тебя.
...веселая, незаурядная, будоражащая, полна сюрпризов.
О, и кстати, она изумительно заправляет постель.
- She's sweet, fun, original, exciting,
- Adore you. full of surprises.
Oh, and did I mention, she makes a cracking good bed.
Скопировать
Сам, добровольно?
Этьен Волар - тип незаурядный.
- Ладно...
Out of sheer willpower.
Etienne Vollard is really one of a kind.
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незаурядный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незаурядный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение