Перевод "mortgaged" на русский
Произношение mortgaged (могиджд) :
mˈɔːɡɪdʒd
могиджд транскрипция – 30 результатов перевода
Let's get it away from him quick while Tetsu's quiet
Mortgaged to the Yoshii Co., isn't it?
So we'll get it legally
Давайте его заберём, пока Тэцу притих.
А разве здание не заложено у корпорации Ёсии?
Значит, мы получим его легально.
Скопировать
I have to be my own lackey.
Everything's been mortgaged, the Crown is penniless.
The King has to open his own door.
Я должен изображать лакея.
Все перезаложено, в доме ни гроша.
Король сам открывает двери.
Скопировать
Forgive me.
They say The Blue Bird was mortgaged.
I've been told it's due to a love triangle.
И вы извините.
Говорят, что "Синяя птица" была заложена.
Они мне сказали, что это из-за любовного треугольника.
Скопировать
She shut up the rooms one by one, and did the accounts.
The house and lands were mortgaged.
She held on, selling off land, paying interminable interests.
Она запирала комнаты одну за другой и платила по счетам.
Дом и земля были заложены.
Она держалась, распродавая землю, выплачивая бесконечные проценты.
Скопировать
For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all.
They endure and continue to grow now protected by numerous laws, paid politicians and mortgaged media
Three centuries have given them an aura of respectability;
—ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк 'ранции были национализированы в ходе ¬торой ћировой ¬ойны.
ќднако ничего не изменилось. ќни делают свое дело и продолжают расти, защищенные от вмешательства извне множеством законов, продажными политиками и купленными на их деньги средствами массовой информации.
¬ремена проход€т, но не затрагивают их.
Скопировать
Though it would have been damned useful.
All of them mortgaged up to the hilt.
So why did you do it, Jack?
Хотя они бы совсем не помешали.
В доме моего отца много квартир, и все заложены по самое некуда.
Так зачем ты это делал, Джек?
Скопировать
It is I who invited him to stay.
It appears that Hindley mortgaged the property to cover his gambling debts.
I was able to assist my old friend by taking up his notes.
Это я ему это позволил.
Хингли заложил собственность для покрытия карточных долгов.
Я помог старому другу вернуть расписки.
Скопировать
You were right.
He mortgaged everything he owns, down to his underwear, to secure a loan from the bank.
And not just any bank.
Ты был прав.
Он заложил всё, что у него есть. Вплоть до нижнего белья, чтобы дать гарантии под банковскую ссуду.
И это не просто какой-нибудь банк.
Скопировать
That's why it seems such nonsense.
There's only the house, but it's mortgaged and the roof leaks.
There's one usable bedroom. My friends stay at the Majestic.
Поэтому-то я и не обращаю внимания на все эти пустяки.
Дом заложен и перезаложен. Жить в нём можно только в спальне.
Все мои друзья останавливаются в "Маджестике".
Скопировать
You gotta keep moving forward.
'Cause, I mean, of course, the guy had mortgaged his home and everything else to be able to make this
We shot masters of scenes.
Ты обязан продолжать.
Ведь, в смысле, конечно, человек заложил свой дом и все прочее, чтобы снять этот фильм.
Мы снимали оригиналы сцен.
Скопировать
What're you saying?
Your father was sick a long time; it was mortgaged.
I'm going to my parents' home.
Что ты такое говоришь?
Твой отец очень долго болел, храм был заложен.
Я переехала к своим родителям.
Скопировать
They weren't his property.
It must be true that the house is mortgaged.
Though he was famous, he's dead now and useless, as he's left nothing.
Видимо это ему уже не принадлежало.
Пожалуй, дом действительно заложен.
Конечно он был знаменит, но теперь он умер и не оставил после себя ничего.
Скопировать
It was learned he'd had no income recently
The house is mortgaged.
They had nothing to live on.
Она узнала, что у мужа практически не было дохода
Дом заложен.
Им не на что было жить.
Скопировать
Nothing.
And a mortgaged chateau, that's all.
It was a shame to see it all go.
Ничего.
Земли Лянгар, болота разные, гнили, этот гипотетический замок.
Вот все, что осталось.
Скопировать
- No!
- And who mortgaged the chateau?
The notary told me so.
Неправда.
Разве не вы взяли под залог замка пять миллионов?
Это я тоже узнал у нотариуса.
Скопировать
We own nothing here.
Even the house is mortgaged.
I'm sorry to hear it.
В этом доме нам ничего не принадлежит.
Даже сам дом заложен.
Жаль слышать это.
Скопировать
This is good land, right?
It's good, but it's all mortgaged.
By May 5th I have to find the money for the bank.
Земля здесь хорошая, верно?
Хорошая, но я её всю заложил.
К пятому маю я должен найти деньги для выплаты банку.
Скопировать
As long as we all agree... and Mother agrees too. Where will they find the money to strike out on their own?
It's true, the house can be mortgaged... no need to sell it. But Cola is right:
They all have to stick together.
Я согласен, если все остальные согласятся...
Закладная за дом принесет небольшой капитал,..
...но, как говорит Кола, ради этого семья должна сплотиться.
Скопировать
The claimant says the horse belongs to the farm.
He says your father has mortgaged everything, and that there's not enough to cover the debt.
And that you have no right to claim anything.
Кредитор говорит, что лошадь - часть усадьбы.
Он говорит, что твой отец заложил всё, что тут есть, и этого недостаточно, чтобы погасить долг.
А у тебя нет прав на какую-либо часть имущества.
Скопировать
She's a beauty, my lord, as would take a king to church for the dowry of a nutmeg.
My plantations in Virginia are not mortgaged for a nutmeg.
I have an ancient name which will bring you preferment... when your grandson is a Wessex.
Красавица, милорд... С такой и сам король пошёл бы к алтарю, будь у неё приданое с орешек.
Мои плантации в Вирджинии, по закладным, ценою тоже не "с орешек"...
Я -отпрыск древнего рода, что для вас несомненное благо: ведь ваш внук будет Уэссекс...
Скопировать
Where can he find three million in cash?
Liu Zheng mortgaged his house, but we were still way short.
Then Lan Yu heard about it.
Где он возьмёт три миллиона наличными? !
Лью Жэнг заложил свой дом, но денег всё равно не хватало.
Потом про это услышал Лан Ю.
Скопировать
I was still living way beyond my means.
Mortgaged to the hilt, using one credit card to pay another.
Anything to keep Ava in the style to which she had thanks largely to me become accustomed.
Я по-прежнему жил не по средствам.
Все было заложено. Я использовал одну кредитку, чтобы платить долги по другой.
Все ради того, чтобы Эва могла жить так, как она привыкла. Во многом благодаря мне.
Скопировать
Don't you think that's a little too one-sided?
You're got the bar and apartment mortgaged.
You need someone to rescue your life.
А ты не думаешь, что такое решение надо принимать вместе?
У тебя и бар, и квартира заложены.
Тебе просто необходим кто-то, кто позаботиться о тебе.
Скопировать
The truth...
is that our generation Mortgaged our souls to protect yours.
Show a little respect for that.
Правда...
В том что наше поколение заложило свои души, чтобы защитить вас.
Прояви хоть каплю уважения за это.
Скопировать
-Where will you get the money?
From the houses you mortgaged without telling me? .
From your brothers? .
- Как ты вернешь их? Как?
Из доходов от домов, которые ты заложил, не сказав мне ни слова?
С доходов твоих братьев?
Скопировать
No.
The house is mortgaged to the teeth.
Well, there is the restaurant.
Нет.
Дом уже заложен-перезаложен
Ну, тогда ресторан
Скопировать
Grow up and you work the ranch.
Till my ma left and my dad died all mortgaged out.
It was kind of hard to make a go of it.
Вырастаешь на ранчо и начинаешь сам на нём работать.
А потом умерла мама, а папа перед смертью всё заложил.
Наладить жизнь было непросто.
Скопировать
The house is in my name.
I talked to the bank today and... it's been mortgaged twice.
Is that possible?
Дом записан на меня.
Я сегодня была в банке... Дом дважды закладывали.
Можете представить?
Скопировать
This family don't live in the real world.
- They're mortgaged up to the hilt.
- Get to the point.
Эта семья не живет в реальном мире.
- Все заложено до последней ручки.
- Уже ближе.
Скопировать
Leave the farm?
It's mortgaged to the hilt.
The bank threatens to foreclose.
- Забрать ферму?
- Она находится в залоге.
Банк угрожает взыскать ферму.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mortgaged (могиджд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortgaged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить могиджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
