Перевод "forgiving" на русский

English
Русский
0 / 30
forgivingнезлобивый незлопамятный
Произношение forgiving (фогивин) :
fəɡˈɪvɪŋ

фогивин транскрипция – 30 результатов перевода

I yes, yes, I know I must forgive you, I must always forgive you.
But I grow tired of forgiving you!
I have given you everything, including the right to call yourself prince!
Да-да, знаю, я должен простить вас, я всегда должен простить вас.
Но я устал прощать!
Я отдал вам все, включая право называть себя правителями!
Скопировать
No, please, what were you gonna say?
You won't even consider forgiving Steve for something he did six months ago.
It's not the same thing.
Что ты хотела сказать?
Ты умоляешь простить тебя три дня но не думаешь прощать Стива за то, что было много месяцев назад.
Это совсем другое.
Скопировать
You've arrived, my Lord.
For giving us grains like this, thank you very much!
It's such a waste, a waste.
Господин.
которое Вы нам отдали!
такая трата.
Скопировать
Holy shit!
Sir, I'll be forever grateful for giving me
- a chance on national...
Вот черт!
Господин, я всю жизнь буду благодарен вам
- за этот шанс...
Скопировать
Thank you...
For giving this another chance.
Things are going to be a little different this time.
Спасибо вам...
что решили попробовать еще раз.
Все немного изменилось.
Скопировать
Thank you so much for letting me do this.
Thank you so much for these animals, for giving me a life.
I had no life.
Спасибо огромное за то, что позволили мне этим заниматьсл.
Спасибо большое этим зверям за то, что дали мне жизнь.
Я не жил.
Скопировать
Isn't that what having a family's about?
Forgiving someone when they make a bad mistake?
It doesn't matter if I forgive her, I... I just can't have her around you,
Разве это не задача семьи?
Прощать кого-то, когда они делают подобные ошибки?
Не в том дело, если я прощу её, я... я просто не могу позволить ей крутиться вокруг тебя.
Скопировать
What's that?
We also pray for mercy, life, peace, good health, to be saved, the forgiving of the sins of Your servants
As You, Our Lord, art merciful and loving.
Что это было?
Еще молимся о милости, жизни, мире, здравии, спасении, посещении, прощении и оставлении грехов рабов Божьих Петра и Веры.
Яко милостив и человеколюбец Бог еси, и Тебе славу воссылаем,
Скопировать
As we stand here in the Tower of London, the most famous prison in the world, where these wonderful Jewels will rest safely under lock and key,
I want to thank you for giving me this wonderful experience to contribute to the restoration of these
- It was, as we say in France, le top, le best of. - And what a beautiful...
Мы находимся в лондонском Тауэре, самой знаменитой тюрьме в мире, где эти роскошные драгоценности будут в полной безопасности под замком.
Хочу поблагодарить вас за эту уникальную возможность внести свой вклад в реставрацию этих драгоценностей.
Это было, как говорят во Франции, "лё высший класс, лё лучше всех".
Скопировать
I'm fine.
For giving me this chance to redeem myself.
You're going to be fine.
Все в порядке.
Спасибо что дали мне шанс исправить ошибку.
Все будет хорошо.
Скопировать
His name's on the form in the file.
Excuse me for giving a shit... but I can't help but notice this is a middle-aged white man.
You want something different, you give me another name.
Это имя было на анкете в папке.
Извините за мои сомнения... но я вижу здесь белого мужчину средних лет.
Если хочешь другого, дай мне другое имя.
Скопировать
Pinning that Sloss killing on Jeff.
Thanks for giving me those bobs.
They tell me your wife's folks live in Omaha.
Пришить Джеффу убийство Слосса.
Спасибо тебе за все это.
Говорят, родня твоей жены живет в Омахе.
Скопировать
- Yes, Yes
Thanks for giving it to me Pop.
Remember, I didn't give it to you.
- Да, да!
Спасибо вам, Папаша!
Но помните, я вам ничего не давал!
Скопировать
- I in the name of Lady Helen!
Dziekuje, gentlemen, for giving me an opportunity to fulfill the promise given to Lady Helen.
And where's his saber?
- Я во имя пани Елены!
Дзенкуйе, панове, что дали мне возможность выпонить обещание, данное пани Елене.
А сабелька где его?
Скопировать
Martyrdom only occurred in the second case.
Especially, as Ettore and Erminio claim, your mother died forgiving her murderer.
Alas, Egidio neither confirms nor denies his first account.
Мученичество было обозначено в ходе второго рассмотрения
На том основании, что Эрминио и Этторе дали показания, что ваша мать, умирая простила своего убийцу Без её прощения нет святости
К сожалению, Эджидио не подтверждает и не опровергает этого
Скопировать
I don't want to hate my parents any more than I already do.
-You'II probably end up forgiving them.
-well, I don't want to do that either.
Я не могу ненавидеть своих родителей сильнее, чем уже ненавижу.
- В конце концов, ты им простишь.
- Я и прощать их не хочу.
Скопировать
And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness.
I thanked Pan for cutting off my hand and for giving me this fine hook for disemboweling and ripping
So Pan did you a favour, did he, captain?
И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий.
Я благодарил Пэна за то, что он отрубил мне руку. И теперь у меня этот дивный крюк, им можно вспороть живот и перерезать горло или использовать его в быту, например, чтобы расчёсывать волосы.
Значит, Пэн сыграл вам на руку?
Скопировать
Calculon, old friend, I'm afraid I need your ears.
Well, I do owe you for giving me this unholy acting talent!
I can hear!
Калькулон, друг мой, мне нужны твои уши.
Конечно, я твой должник, ведь это ты мне дал этот проклятый актёрский талант!
Я слышу!
Скопировать
Yeah, if we get captured, we'll probably be killed too.
Hey, hey, the Magistrate here is a very forgiving man.
He's not the kind of evil man who would kill people.
— Да. Если нас поймают, то, наверное, тоже убьют.
Да ну, здешний судья очень великодушный человек.
— Он не похож на злодея, который убивает людей.
Скопировать
May I have your attention, please?
Are you that dumb that you'r e going to go to your grave not forgiving me for what I did?
I'll forgive you, yeah.
Внимание! Все внимание!
Ты на столько глупый что под землю пойдешь так и простив меня за то что сделал?
Да прощаю тебя я.
Скопировать
It could be you among talking the fucking nerd kisses.
I would like to propose a toast... to the bird for giving her Mac job the finger... and for successfully
Already feels great to be part of the two million.
Я знаю, что вы оба не можете говорить об этом.
- Предлагаю тост за девочку, которая послала работу с гамбургерами в зад и успешно достигла безработицы.
Вот это, блин, госпожа!
Скопировать
I want to kill him.
Thank you, Lord, for keeping us together, for filling us with love... and for giving us this meal.
Amen.
Я хочу убить его. Мы должны убить его.
Спасибо, Господь, что мы вместе, за то, что наполнил нас любовью и дал нам эту пищу. Аминь.
Аминь.
Скопировать
Ha ha ha.
Thank you for giving that letter to the cops.
I forgot I asked you to do it, but it's a good thing you did or Santa's little helper would've plugged his ass.
Хотя печени-то по-любому пиздец. Ха-ха-ха.
Спасибо тебе за то, что передал то письмо копам.
Я и забыл, что написал его, а ты - нет. Ты поступил правильно. Иначе мои эльфы остались бы сиротами, с голыми жопами.
Скопировать
I'm sorry for not having faith in us.
I'm sorry for giving in to my own petty fears.
And all it takes is one... reckless moment to ruin everything.
За то, что не верил в нас.
Прости за то, что я поддался своим страхам.
И за то, что один глупый поступок может все испортить.
Скопировать
THEN WHY AM I SO GODDAMN ANGRY AT HIM RIGHT NOW?
FOR GETTING IT, FOR GIVING IT TO ME...
I WOULD TELL HIM, "NUTRITION IS ESSENTIAL. AND EXERCISE. YOU'VE GOT TO EXERCISE, PAUL,
Тогда почему, чёрт побери, я так зол на него сейчас?
За то, что подцепил это, что передал это мне... и за то, что он даже не подумал о том, чтобы позаботиться о себе, или следить за тем, что он ест.
Я говорил ему, "питание – это главное, и упражнения, ты должен заниматься, Пол, увеличивать мышечную массу".
Скопировать
No comments for The Crier, The Intelligencer or The Breeze.
The DEA suspended a Waterville doctor's drug license for giving a patient enough narcotics to kill her
It's against the law.
Никаких комментариев для "Крикуна", "Информатора" или "Слухов"
Управление по борьбе с наркотиками только что приостановило лицензию врача в Вотервиле за дачу умирающему пациенту медикаментов в достаточном количестве, чтобы убить её.
Это против закона.
Скопировать
- You don't have to answer.
- If you don't answer she'll wait like a forgiving, compassionate cross between the Virgin Mary and a
- It's nobody's business...
- Ты не должна отвечать.
- Если не ответишь она будет ждать как всепрощающее и сострадательное нечто среднее между Девой Марией и шнауцером.
- Это не её дело...
Скопировать
Lucy feels her position needs to be made clear.
She knows she was away a long time, she's been incredibly forgiving to me about what went on.
She just doesn't feel she can carry on going out with you while you're sleeping with me.
Люси считает, что ей надо прояснить свою позицию.
Она знает, что ее долго не было. Она мне очень многое простила, несмотря на произошедшее.
Она считает, что не должна продолжать отношения с тобой, раз ты спишь со мной.
Скопировать
Therefore, I must warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
It is not in the nature of a dementor to be forgiving.
But you know, happiness can be found even in the darkest of times if one only remembers to turn on the light.
И потому я должeн прeдупрeдить вcex и кaждого из вac не дaвaть им причин нaнecти вaм врeд.
Дементоры по cвоей природe никого не прощaют.
Hо, знaeте, cчacтье можнo нaйти и в caмые тeмные времeнa ecли нe зaбывaть включaть cвeт.
Скопировать
They did?
Personally, I'm for giving you a break.
What I say goes.
- Да, и они решили, что раз вы священник, то будете капать на мозги.
Я за то, чтоб дать вам шанс.
А парни меня слушают.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forgiving (фогивин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forgiving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фогивин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение