Перевод "rousing" на русский
Произношение rousing (раузин) :
ɹˈaʊzɪŋ
раузин транскрипция – 30 результатов перевода
Will they throw their hats, you think? What?
A lot of times, at a school or naval academy, after a rousing speech the crowd will throw its hats high
You understand, nobody's graduating.
- Думаешь они будут подбрасывать шляпы?
- Что? Часто в училищах или в морских академиях после пламенной речи люди высоко подбрасывали шляпы ..
Вы же понимаете что они еще студенты ...
Скопировать
Am I right?
Well, thank you for your rousing vote of support(!
) Can you blame them?
Я прав?
Что ж, спасибо за ваш голос в поддержку!
Ты их обвиняешь?
Скопировать
Ive hooliganed, Ive no-good nicked
Ive neer done well, just yesterday I caught myself rabble Rousing --
Will you SHUT UP!
Я хулиганил. Неудачно воровал,
Я вредничал, кстати, вчера я понял что провоцирую...
Может ты ЗАТКНЕШСЯ!
Скопировать
You put blinkers on us and make sure we only see what you want us to see.
Then you give us pamphlets, statistics, a rousing speech and ship us back a little more bamboozled than
We could have learned as much from Reader's Digest.
Вы надеваете на нас шоры, чтобы мы видели только то, что нужно вам.
Затем мы получаем от вас листовки, статистику, бодрые речи и отбываем обратно чуть более одураченными, чем прежде.
Дома мы можем узнать столько же из "Ридерз Дайджест".
Скопировать
He'll make his appearance when the clock on the wall strikes ten.
We'll give him a rousing cheer to show him we're glad he's here.
Hail, hail Freedonia...
Он явится, как только часы пробьют десять.
Мы радостно встретим его и заверим в нашей поддержке.
Да здравствует Фридония!
Скопировать
The speech is short.
But it's the most rousing speech I've ever read.
It's been worked on here and in Russia, on and off, for over eight years.
Речь эта будет очень короткой.
Но я в жизни не читала ничего более вдохновляющего.
Над ней работали и здесь, и в России с перерывами больше восьми лет.
Скопировать
That's just my personal view.
A short while ago at the asylum, I succeeded in rousing Hobart.
Under hypnosis, he produced this drawing.
Это всего лишь моя точка зрения.
Незадолго до этого в больнице мне удалось расшевелить Хобарта.
Под гипнозом он нарисовал вот это.
Скопировать
Got it!
must've raised the lake temperature by several degrees already, and the noise of their orbit shot is rousing
-Doctor.
Понял!
Теплообменники завода должны были поднять температуру озера на несколько градусов, да еще шум от их орбитальных выстрелов - вот Кролл и проснулся!
- Доктор.
Скопировать
That man is in town right now to whip up some support
A rabble-rousing mission that I think we must abort
He is dangerous
Он в городе, чтобы добиться поддержки.
Я думаю, мы должны пресечь его попытки взбудоражить чернь.
Он опасен!
Скопировать
Absolutely.
It was a rousing adventure with an important message, too.
Exactly.
Безусловно.
Это было потрясающее приключение с важной идеей.
Точно.
Скопировать
I, Schmendrick the Magician, forbid it!
And be wary of wousing a wizard's wrath - rousing a rizard's - rou -
Be wary of making a-a magician angry!
Я, Шмендрик Маг, воспрещаю!
Страшись чарости яродея... то есть ярости чародея!
Бойся подпасть под волшебника власть!
Скопировать
Fourth of July celebrations in New England are much the same today as they were in the 1890s.
Then, as now, the highlight of the day's festivities was a rousing fireworks display.
That was the part that Robert Goddard liked the best.
Празднование Дня независимости США в Новой Англии осталось почти неизменным с 1890-х годов.
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Эта часть особенно нравилась Роберту Годдарду.
Скопировать
(sing) Who they say You are (sing) (sing) That man is in town right now to whip up some support (sing)
(sing) A rabble-rousing mission that I think we must abort (sing)
(sing) He is dangerous (sing)
Этот человек сейчас в городе для того, чтобы привлечь к себе поддержку и чернь поднимается.
Так что, я думаю, мы должны его остановить.
Он опасен.
Скопировать
Well, we couldn't quite agree, so we ended up with a mixed bag.
We open with the no-room-at-the-inn scene, then it's a rousing version of "Jingle Bell Rock," a brief
Well.
Мы так и не сошлись во мнениях, так что всего понемножку.
Вначале Марию с Иосифом выгоняют в хлев затем бодрое исполнение "Джингл белл рока" коротенькое попурри песен из мюзикла "Иисус Христос - суперзвезда" а в конце первого акта эльфы Санты и трое волхвов стоят рука об руку и поют "Снеговичка Фрости".
Так.
Скопировать
The message is what counts. But folks who build their faith on that message should be colorblind.
And all my rabble-rousing is not doing that much above.
So I'm gonna need some help down here.
Tь тоже ангел.
Да никакой я не ангел.
Я человек, как ты и он.
Скопировать
God.
But last night for the first time in months, I wasn't jolted awake at 2 a.m. by her rousing rendition
It seems a little odd that Dad chose to break up with Sherry just after he told her that he loved her.
Боже.
Но прошлым вечером, впервые за долгие месяцы ...меня не разбудило в два часа ночи её громогласное исполнение песни "Туманный горный хребет".
Немного странно, что папа решил порвать.. ...с Шерри, сразу после того как признался ей в любви.
Скопировать
!
Something rousing?
!
!
Что-нибудь бодрящее?
!
Скопировать
But they have ascertained that he's safe and immobilized.
Maybe you can lead them in a rousing chant and get them to muster up a little more vague.
He's contained and out of play, which suits our purposes just fine.
Но выяснили, что он в безопасности и в неподвижности.
Может, тебе направить их в "восхваляющие песнопения", ... и заставить их быть немного более туманными.
Он заперт и вне игры. Что полностью подходит нашим целям.
Скопировать
I mean, you've got your Britney, you've got your *NSYNC but where is the rock, I ask you?
And so I give you the stylings of Tenacious D with their rousing little ditty " Explosivo."
Gee, I'm awfully sorry.
N'Sync и все такое... я у вас спрашиваю?
И поэтому я ставлю вам стильных Tenacious D с их зажигательной маленькой песенкой "Explosivo".
я дико извиняюсь.
Скопировать
Not on your life!
I want the full works, the church near my home and then a rousing speech from your father.
My father? - Mm-hmm.
Даже не думай.
Я хочу блеска. Церковь напротив дома, ещё одну торжественную речь твоего отца.
Моего отца?
Скопировать
Mr Hyams here has made us a magnificent donation of £50 for our new gymnasium.
I want you to give him three rousing cheers.
- Hip, hip!
Мистер Хайамс сделал нам щедрое пожертвование в 50 фунтов для нашего спортзала.
Я хочу, чтобы вы его дружно поблагодарили.
- Гип, гип!
Скопировать
If they find out you're behind these attacks, - we will come after you with every...
- Rousing speech!
Really!
Узнаем, что за этим стоишь ты... мы придём за тобой!
- Волнующая речь!
Правда!
Скопировать
Thank you all for coming.
I think we can all say this party was a rousing success.
I guess you could say it was a slam dunk, Preston.
Спасибо всем, что пришли.
Думаю, можно сказать, что этот вечер был впечатляющим.
Можно сказать, это был слэм-данк, Престон.
Скопировать
Someone always goes lesbian.
Uh, yeah, well, Spin the Bottle sounds great, I guess, but don't you think a rousing game of Truth or
- No.
Кто-то всегда оказывается лесбиянкой.
Да, отлично. Игра в бутылочку звучит неплохо, я думаю, но вы не думаете, что будет будет гораздо веселей, чтобы сыграть в неё первой.
- Нет.
Скопировать
How did you get everyone to help you?
I appealed to their sense of teamwork and camraderie with a rousing speech that would put Shakespeare
For too long, we've been put down, ridiculed, made to wear ties!
Как вы заставили всех помочь тебе?
Я воззвал к их чувству командной работы и товарищества с помощью вдохновенной речи, которой позавидовал бы Шескпир.
Долгое время нас унижали, высмеивали, заставляли носить галстуки!
Скопировать
- What's going on?
Why are you dressed for a rousing game of Parcheesi?
Where is my father?
- Что случилось?
Почему ты одет так, будто все еще играешь в Парчизи? (детская настольная игра)
Где мой отец?
Скопировать
Center court, let's go kids.
Rousing speech, dickhead.
Uh-uh.
В центр площадки, вперед детишки.
Воодушевляющая речь, придурок
Э-э-э-э.
Скопировать
Out of yours, too, by the sounds of it.
A rousing homily, Father.
Now, about next Tuesday's parish committee meeting...
Да и не вашего, судя по всему.
Вдохновляющая проповедь, отец.
Теперь, по-поводу собрания приходского комитета в следующий вторник...
Скопировать
Yes.
You missed another rousing press conference.
Who's that?
Да.
Вы пропустили ещё одну зажигательную пресс-конференцию
Кто это?
Скопировать
Except this one was piloted by a man who not only expected a woman in disguise, but also had a real bad case of face blindness.
And as it turned out, the woman he was expecting had just given a rousing speech and joined the Love
I think this is going to make quite a splash.
Только эту вёл человек, который не только ждал переодетую женщину, но также очень плохо различал лица.
И так вышло, что женщина, которую он ждал, только что произнесла воодушевляющую речь и присоединилась к кампании Лава, когда те узнали, что Марки отправился взорвать их с моря.
Чую, мы поднимем волну.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rousing (раузин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rousing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раузин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение