Перевод "воодушевление" на английский

Русский
English
0 / 30
воодушевлениеinspiration fervour enthusiasm ardour rousing
Произношение воодушевление

воодушевление – 30 результатов перевода

Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
В минуты высшего воодушевления... когда наш дух, словно пламенеющий уголь... я могу видеть себя, сидящим
- Если не ошибаюсь, ты тут разглагольствуешь о газообразном позвоночном?
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
In the intense instant of imagination... when the mind is a fading coal,... I may see myself as I sit here now... but by reflection from that which then I shall be.
-You were speaking of the gaseous vertebrate, if I mistake not?
Скопировать
Ќо превыше всего существует долг,- долг перед нашим народом, нашим королЄм, нашей страной, а также долг перед нашими подчинЄнными.
ћы всегда должны быть дл€ них источником воодушевлени€, мистер 'орнблауэр;
и что бы ни случилось с нами, - всЄ, что угодно,- мы никогда не должны забывать о том, что мы - офицеры 'лота ≈го ¬еличества.
But, above all, a life of duty, A duty to our people, our king, our country, but also a duty to our men.
We must always be a source of inspiration to them,- Mr. Hornblower;
and whatever may befall us, whatever, we must never forget we are officers in His Majesty's Navy.
Скопировать
Это будет просто кошмар.
"Донна, где твое воодушевление?"
"Донна, ты еще не наелась?"
This is gonna be a nightmare.
"Donna, where's your spirit?"
"Donna, you're still hungry?"
Скопировать
Эти слова, пробуждающие мечту, у всех у вас на устах, но они не раздаются эхом в ваших сердцах.
С каким воодушевлением я собирался в дорогу!
И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность.
These words are on your lips, but they don't find an echo in your hearts.
With what hopes I've started my voyage from abroad!
And everywhere I meet nothing but hypocrisy, meanness, indifference!
Скопировать
Здравствуй, Пола.
Твоё воодушевление меня поражает.
Почему ты мне не позвонил? Или у вас там квота на количество звонков?
- Hello, Paula.
- Your enthusiasm overwhelms me.
Why haven't you phoned me?
Скопировать
Стоп!
Антонио, надо играть с большим воодушевлением.
Веселее, веселее! Ещё раз последнюю страницу.
Stop!
Brass, emphasize that third measure. More hatred!
Take it again from G.
Скопировать
И что проку от твоего идеализма?
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов!
От него исходит душок банальщины и конформизма.
What's with this idealism?
This enthusiasm for the purity of the institute.
It's so virtuous and so boring.
Скопировать
Прекрасно, Джордж.
Столько воодушевления.
В ""Птез" это оценят.
Splendid, George!
Inspirational.
The Times will be so pleased.
Скопировать
- Хартман же говорил только о своей новой книге.
Он говорил с глубоким воодушевлением.
Против того, против этого...
As for Hartman, all he cared about was his book.
He spoke about it with deep glorification.
Against this or that.
Скопировать
Я была уверена, что ты мне это скажешь.
Но, она ждала, что ты это скажешь с меньшим воодушевлением.
Ну что вы такие мрачные. Это же ад полный драматизма,
I was sure she would tell me.
But she expected to be told with less enthusiasm.
How funeral you are.
Скопировать
Вопрос только в том, с какой стороны телескопа этот разум находится.
В момент сильного воодушевления мы сами рады обмануться.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
The only question was which side of the telescope the intelligence was on.
Where we have strong emotions, we are liable to fool ourselves.
Yet even without the canals, the exploration of Mars evokes the kind of rapture that Columbus or Marco Polo must have felt.
Скопировать
Некоторые люди считают такую мысль унижением человеческого достоинства.
Но лично для себя, я нахожу в этом воодушевление и восторг от открытия, что мы живём во вселенной, где
Сущность жизни ведь составляют не атомы и молекулы, из которых мы состоим, а принцип, порядок, в котором они собраны.
Some people find that idea somehow demeaning to human dignity.
But for myself, I find it elevating and exhilarating to discover that we live in a universe which permits the evolution of molecular machines as intricate and subtle as we.
The essence of life is not the atoms and small molecules that go into us as the way, the ordering the way those molecules are put together.
Скопировать
"ы ела что-нибудь сегодн€, кроме йогурта?
" вот, так легко, с воодушевлением и чувством полного обновлени€, € ушел.
ј потом пон€л, что € наделал.
Did you eat anything today at all besides yogurt?
So, lightly, feelin' great, like a new man...
I walk out, and it comes crashing down on me...
Скопировать
Итак, ты жуешь свое яблоко.
Ты получил свой воодушевленный привет.
Мы говорим. Я не люблю слишком затягивать перед тем как пригласить ее.
So you're chewing your apple.
You got your enthusiastic hi.
We're talking. I don't go too long before I ask them out.
Скопировать
Выпуск новостей.
случаю, посвященному первой годовщине нового режима в нашей стране, в историческом месте при скоплении воодушевленного
Войска, сконцентрированные в столице, это символ вновь восстановленного порядка и дисциплины.
The celebration of the 1st anniversary..
..of the advent of the new regime in our country took place.. ..with a parade in the lmperial Forum, where the garrisons.. ..stationed in the capital, symbol of the restored order and discipline..
..received the grateful and affectionate applause of the crowd. Latest news flashes:
Скопировать
- Ты сказал ему об образовании и женских правах?
Ты сказал ему с воодушевлением?
Ты сказал ему--?
- You told him about women's issues?
Did you tell him enthusiastically?
Did you tell him...?
Скопировать
Прикончить Линкольн!
Да, вот это воодушевление, ребята.
Вы рулите.
Kill lincoln!
Yeah. that's the spirit, guys.
You rock.
Скопировать
Увидимся.
Он не показался мне очень воодушевленным.
На его месте я был бы счастлив.
Later.
He didn't seem very pumped.
If i were him, i'd be really happy.
Скопировать
- Поговори с ним.
Воодушевленно.
- Поговорить со мной о чем?
- Talk to him.
Enthusiastically.
- Talk to me about what?
Скопировать
Я стыжусь себя.
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую
Чему... чему ты улыбаешься?
I'm ashamed of myself.
I'll tell you one thing, though... you got more grit, fire and guts than any woman I have ever met.
What... what are you smiling about?
Скопировать
- Так ты говоришь ни за что?
Да, воодушевленно говорю нет.
Г-н Посол, Вы знаете Лео МакГерри?
- So, no way?
That's a big 10-4.
Mr. Ambassador, you know Leo McGarry.
Скопировать
Я предпочитаю пережить с ним несколько насыщенных мгновений, чем променять их на твоё уютное существование.
Мне нужно воодушевление.
Воодушевляйся самой собой, своим призванием.
Better a few intense moments with him, than sharing a comfortable life like yours.
I need to feel exalted.
Exalt yourself alone, with your calling.
Скопировать
Ох, девочка!
Вот это воодушевление!
Сейчас самое время.
Oh, good girl!
That's the spirit.
No time like the present.
Скопировать
Черт!
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Shit!
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Once- proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Скопировать
Просто отлично.
Я чувствую... воодушевление.
Я еду так быстро как захочу... быстрее всех.
I feel good.
I feel... exhilarated.
I go as fast as I like-- faster than anyone.
Скопировать
Сегодня утром два пленника сбежали из Северного Лагеря.
Еще 13 пленников, без сомненья воодушевленные этим идиотским примером, тоже попытались бежать.
Если кто-либо из вас поощряет этот поступок - шаг вперед.
This morning two prisoners escaped from North Camp.
13 other prisoners, no doubt inspired by that idiotic example also tried to escape.
If any of you would like to cheer. Go right ahead.
Скопировать
Люди создают сообщества.
Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном
Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность.
Humans form communities.
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect.
An alliance born in the diverse voices of many worlds... joined by their desire to build a better future... and their decision to voluntarily recognize a common authority.
Скопировать
Почему бы тебе просто не сказать "да", чтобы не рисковать?
Им нужно воодушевление.
- Скажи ему то, что он хочет услышать.
Why don't you just play it safe and say yes?
In my experience, when someone asks that question, they're not looking for honesty, they're looking for reassurance.
- Tell him what he wants to hear.
Скопировать
Итак я позвонил ней, сказал что это я.
Она ответила мне воодушевленным "Привет!"
Воодушевленный привет, прекрасно.
So I call her up, I tell her it's me.
She gives me an enthusiastic " Hi!"
Enthusiastic hi, that's beautiful.
Скопировать
Воодушевленный привет, прекрасно.
Если я не получаю воодушевленного привета, я сваливаю.
Итак, ты жуешь свое яблоко.
Enthusiastic hi, that's beautiful.
I don't get the enthusiastic hi, I'm out of there.
So you're chewing your apple.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воодушевление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воодушевление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение