Перевод "gleam" на русский

English
Русский
0 / 30
gleamмелькать отблеск проблеск мелькнуть поблёскивать
Произношение gleam (глим) :
ɡlˈiːm

глим транскрипция – 30 результатов перевода

My brother says my lady has such a white neck
So that gold necklaces will gleam brighter
My brother says my lady has such a slender waist
Мой брат говорит, что у моей леди такая белая шея.
Это для того, чтобы золотые ожерелья ярче блестели.
Мой брат говорит, что у моей леди такая тонкая талия.
Скопировать
As long as the earth engendered nothing but ectaclysms, trees and birds, it was a free universe.
Liberty's gleam became tarnished when the earth produced a being who placed the laws of necessity above
Man remained, however, free from necessity.
Пока планета не породила ничего, кроме катаклизмов, деревьев и птиц - это была свободная Вселенная.
Блеск свободы потускнел, когда планета произвела существо, которое помещает законы потребления выше самой Вселенной.
Человек, однако, остался свободен от потребления.
Скопировать
This great social service brings new life to dying crafts.
I can catch the gleam of horse brasses.
I can smell the tang of the cooper's apron.
Эта великая социальная служба дает вторую жизнь умирающим ремеслам.
Я вижу сияние меди на лошадиной сбруе.
Я чувствую резкий запах фартука бондаря.
Скопировать
# All the silver will sparkle #
# And the china will gleam #
[ Lumiere ] # And we'll be as shiny as a brand-new centime #
И серебро будет гореть
И фарфор будет сиять
И все мы будем сверкать как новенький сантим
Скопировать
Dublin seems to suit you, though.
You've got a new-found gleam in your eye.
Yes, I'll be staying here a while, as long as I don't mess it up by doing something stupid.
А Дублин тебе подошел.
В глазах у тебя вновь появился блеск.
Да. Останусь здесь подольше. Пока все не испорчу, сделав какую-нибудь глупость.
Скопировать
Look, there!
I think I saw something gleam.
- What?
Да, посмотри там.
Кажется, там что-то блестит.
Что?
Скопировать
Excuse me, Mr. Mayor?
The chair recognizes the little chick with the gleam of hope in her eyes.
This piggy bank contains $15 I saved from my allowance.
[ Skipped item nr. 77 ]
В глазах этого ребенка я вижу проблеск надежды.
В этой копилке - 15 $, которые я сэкономила на карманных расходах.
Скопировать
What'd the drops of dew do?
Gleam like pearls, maybe?
On drowsy water lilies?
Что делали капли росы?
Они, случайно, не блестели, словно жемчуг?
На уснувших кувшинках?
Скопировать
On drowsy water lilies?
"Gleam like pearls... on drowsy water lilies..."
How do you spell "lilies"?
На уснувших кувшинках?
"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках".
Как пишется слово "кувшинка"?
Скопировать
She was desperately in love.
She forgot herself in the transient gleam of love.
There's no going back for me.
Она влюбилась без памяти.
Она забыла о себе во внезапной вспышке любви.
Для меня нет возврата.
Скопировать
- What do you mean?
This Doctor is our only gleam of hope in a thousand years.
Are you going to let Zargo and the rest destroy him?
- Что ты имеешь в виду?
Этот Доктор - наш единственным проблеск надежды за тысячу лет.
Ты собираешься позволить Зарго и остальным уничтожить его?
Скопировать
Precisely.
Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam
My earliest friends were Collins, a Wykehamist, and an embryo don a man of solid reading and childlike humor and a small circle of college intellectuals who maintained a middle course of culture between the flamboyant aesthetes and the proletarian scholars.
Вот именно.
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля.
Коллинз, выпускник Винчестера и будущий университетский преподаватель, обладавший изрядной начитанностью и младенческим чувством юмора, и небольшой кружок факультетских интеллектуалов, державшихся среднего курса между ослепительными "эстетами" и усердными "пролетариями".
Скопировать
Keep it.
You're wearing that look again, that gleam. It's so hostile.
You're like some sprinter about to set a record for the 60-yard dash.
Не надо.
Опять у тебя этот враждебный вид.
Ты словно спринтер, готовый побить мировой рекорд по стометровке.
Скопировать
As he works for his cause
Will make him glisten And gleam
And with massage And just a little bit of steam
Боготворить начнет он спорт.
Он засверкает и заблестит
Небольшой массаж и хорошая баня
Скопировать
Death stands behind you.
I can see the crown of his head gleam in the sun.
His scythe flashes when he raises it behind your heads.
Смерть стоит позади вас.
Я вижу как венец на голове блестит на солнце.
Его коса сверкает, поднятая позади ваших голов.
Скопировать
What were you doing on the night of October 5, 1902?
I was just a gleam in my father's eye.
Now, let's see, you at the head.
Что ты делала ночью 5-го октября 1902 года?
Я была всего лишь отблеском в глазах моего отца.
Так, давай посмотрим. Ты во главе.
Скопировать
Very late.
Just a gleam of light and a sleepy porter to greet me.
And now I meet you.
Очень поздно.
Лишь свет огней да сонный портье приветствовали меня.
И вот я встретил тебя.
Скопировать
Just tell her
That you love the gleam in her dreamy eyes
And then pronto
Скажите ей,
Что вам нравится блеск её красивых глаз
И тогда вы сразу
Скопировать
Hearing weavers for my father's house breathes distant thunder.
tissues of hard muscles weaken like hoary oxen at the plow and no longer when night falls do two wings gleam
During the party, like a candle I wasted away.
Глохнет слух, полный давнего грома, И дыхание отчего дома
Жестких мышц ослабели узлы, Как на пашне седые валы, И не светится больше ночами
Я свеча, я сгорел на пиру.
Скопировать
And Maya was wonderful at meeting them at the door... and introductions and seating them, and so forth and so on.
But the gleam in her eye... when the drummers took their positions and began to play, you know...
And we'd have our exercise.
и Майя поражала тем, как встречала их... представляла, рассаживала и тому подобное, и так далее.
А эти искорки у неё в глазах,.. когда барабанщики занимали свои места и начинали играть, вы знаете...
И мы начинали тренировки.
Скопировать
He kept saying... that he'd lost his home. So he signed up to be Yubaba's apprentice.
He got paler and paler as time went by... and got a sharp gleam in his eye.
Kamaji, I'm going to give this back to Zeniba. Give it back, apologize, and ask her to help Haku.
Все равно, мол, возвращаться некуда - так и стал учеником Парилки.
А сам с каждым днем таял, и глаза сделались суровые...
Дядя Кочегар, я пойду к сестре госпожи Парилки, верну печать и попрошу, чтобы она простила Хаку.
Скопировать
You don't say.
Must be the gleam on those vicious tusks.
Strikes fear into their hearts.
Неужели!
Всё дело в блеске этих злобных клыков.
Он вселяет страх в их сердца!
Скопировать
Have no fear! Fear takes the shape we're willing to give it!
Let's light a candle in our hearts, make it gleam.
Try to enjoy the moment!
Всё нормально, страх принимает облик того, чего мы боимся.
Давайте зажжём по свече в наших сердцах и осветим себе путь.
Давай не унывать.
Скопировать
Behold.
A sunlight beam... cutting a swath of glimmering gleam.
My heart expands.
Созерцай.
Солнечный луч отрезает часть мерцающего света..
Мое сердце готово взорваться.
Скопировать
# Call me Tundra Boy, because I move like an Arctic lizard
# When the blizzard strikes, I disappear like a pipe dream # All that's left is the gleam
# On your tent peg, boosh, boosh # Stronger than a moose
Томми научил меня эффективной системе ориентирования в джунглях.
С тех пор, как мы вошли, я прокладывал след из конфет.
Так что, мы сможем заново отследить наши шаги, не волнуйся.
Скопировать
The flowers bloom The children play
The stars gleam The poets dream
The eagles fly Without you
цветы цветут, дети играют.
Звёзды мерцают, поэты мечтают,
орлы летают без тебя.
Скопировать
♪ When the blizzard strikes, I disappear like a pipe dream
♪ All that's left is the gleam
♪ On your tent peg, boosh, boosh
Когда пурга наносит удар, я исчезаю, словно галлюцинация.
Остаётся лишь вспышка.
По колышку палатки, бах, бах
Скопировать
It's not going to happen.
This place will gleam like a virgin's pudendum, understood?
We will be polite.
Этого не случиться.
Это место будет гореть, как пудендум у девственницы, понимаешь?
Мы будет вежливыми.
Скопировать
And Yu.
I see a gleam in your eyes.
Your eyes are cameras !
Ю...
Я вижу в ваших глазах вспышку.
Ваши глаза как фотокамеры!
Скопировать
That's what this industry lacks !
You all have that gleam in your eyes !
Those camera eyes !
Это то, чего нам не хватало!
У вас, у всех в глазах фотовспышка!
Глаза как объектив!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gleam (глим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gleam для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение