Перевод "реалити-шоу" на английский
Произношение реалити-шоу
реалити-шоу – 30 результатов перевода
Эй, я думала, что ты болеешь.
Получасовое реалити-шоу про звезд...
Мне нужно было выбраться из дома.
Not as far as I can tell. - Did you look?
- Well, I, er...
- Where is this tree?
Скопировать
Собственно, формально это вообще не зоопарк как таковой
Это скорее реалити-шоу на темы дикой природы
Можно задать вам пару вопросов... Его зовут Марсель?
Well, it's technically not a zoo, per se.
It's more of an interactive wildlife experience.
Let me ask you some questions about Marcel.
Скопировать
Лезь, лезь дальше!
ПЕРВОЕ ПОЛИЦЕЙСКОЕ РЕАЛИТИ-ШОУ.
Так, готов?
Get in. Move. Over.
We've been patrolling... - Wait. Not yet.
Okay, we're rolling. And action.
Скопировать
- Понимаешь?
Это что-то вроде реалити-шоу? Нет.
Это художественный фильм на основе реальных событий.
Do you understand?
Isn't that quite a similar concept to the so-called reality shows?
It's fiction based on reality.
Скопировать
А это значит мой отец снял несовершеннолетнюю в своем фильме.
Но я точно готова стать звездой реалити-шоу!
О, просто остановись.
Well, no, probably not me.
You know what, Walsh,
I'm glad you moved to town.
Скопировать
Знаешь, все так, я просто...
Я не смотрю реалити шоу, поэтому, я не особо в курсе как это работает, ладно?
Вообще-то, я думаю, что я не должна принимать в этом участие.
- I haven't had a chance yet.
- Good. Don't pay any attention to it. I've marked down the changes.
It's Mr Fletcher at 9:00. Sunderson at 9:15.
Скопировать
Ты осознаёшь, что ты только что разрушил?
Ты - тот, кто испортил мой шанс на участие в реалити-шоу.
Я не могу поверить что ты не помог мне. О Господи. Я даже не могу поверить какая же ты эгоистка.
- You see this key?
- Yeah. This is the key to our happiness.
This is the key that opens the door to the Peach Pit on Sunday, when it's closed to everybody else.
Скопировать
Хватит тебе, Мэг.
В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу.
Быстрые зверьки, тупые детки.
Come on. Let's go.
Fox is running one of those new reality shows at 8:00.
Fast Animals, Slow Children.
Скопировать
Что это?
Швейцарское реалити-шоу?
Он мне позвонил.
What's that?
A Swiss reality TV show?
He called me.
Скопировать
Джо? Это дом "Большого Брата"?
*реалити-шоу типа Дома-2
Отлично.
Is it the Big Brother house?
(laughter/applause)
Very good.
Скопировать
Очень странно, когда ты вдруг начинаешь говорить по-марсиански.
презентацию для 50 человек — — и вдруг заговоришь на диалекте так, что все подумают, что они участвуют в реалити-шоу
Значит, будем говорить по-марсиански?
And that makes it surprising you suddenly talk some kind of martian...
Try getting taken seriously when you have a presentation for 50 people and you speak in a backwater accent.
So you have to speak Martian instead.
Скопировать
Мы все плаваем в одном дерьме.
Мы работаем в реалити-шоу, Айра.
Вот она реальность.
We're all swimming in the same cesspool.
We work in reality TV, Ira.
This is reality.
Скопировать
Запрограммирован создавать осеннюю сетку вещания с помощью игральных костей.
Больше реалити-шоу!
И заместитель Гамма, запрограммирована недооценивать американский средний класс.
Programmed to roll dice to determine the fall schedule.
More reality shows!
And Executive Gamma, programmed to underestimate Middle America.
Скопировать
Это г. Брегман.
Никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити-шоу.
Президент Соединенных Штатов пригласил меня сделать это.
This is Mr Bregman.
No one around here wants to be part of your little reality show.
The President of the United States invited me to do this.
Скопировать
Я считаю моей ответственностью защищать интересы моих людей.
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити
Я понимаю.
I consider it my responsibility to protect my people's interests.
Frankly, I feel it's appropriate to warn you that no one around here wants to be part of your little reality show.
I see.
Скопировать
Просто кивни, если это была Кардашян*.
(* - американская звезда реалити-шоу, актриса, фотомодель, светская львица)
Нет.
Oh...
Just nod if it was a Kardashian.
- (Liz laughs)
Скопировать
Она говорила мне, что любит, и всё только ради рейтинга передачи.
Поверить не могу, что втянулся в мир фальши этих реалити-шоу, как все остальные.
Я стал одним из тех, кого высмеивал.
She told me she loved me on what used to be a hit TV show.
I can't believe I got sucked into that phony reality world... just like everyone else.
I became the very thing I was mocking.
Скопировать
Запись духа времени.
. - поп. англ. мыльная опера), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
Боже, да-к вот почему премьер-министр выглядит всегда всё знающим.
Zeitgeist tape.
EastEnders highlights, choice bits from the reality shows, ten-second music videos.
God, that's why the PM always looks so clued up.
Скопировать
Ясненько.
Это какое-то реалити-шоу.
Вы ведущий?
Okay.
Is this some sort of reality show?
Are you the host?
Скопировать
- Что это?
- Видимо, У "Долины" есть идеентичное реалити-шоу И знаешь, зачем смотреть на страх выдуманных героев
Разве можно водить в такую погоду?
Could you turn the music up on your way out, please?
Thanks.
- Can we talk about last night?
Скопировать
К этому адвокату должны быть применены строгие санкции, ваша честь.
До него должно дойти, что наша планка поднята выше, чем у реалити-шоу.
Дэнни Крейн унизил Кэрри Лансинг, он унизил нашу судебную систему, и он должен понести ответственность.
This attorney should be sanctioned severely, Your Honor.
A message has to be sent to the bar... that our bar is raised higher than an episode of reality television.
Denny Crane demeaned Carrie Lansing... he demeaned our court system, and he should be dealt with.
Скопировать
Сидим и прячемся в подсобке.
Дейзи, это и есть реалити-шоу. Нужно застать врасплох.
Ну да, просто декорации не помешали бы.
I mean, we're setting up in the back of a bar.
Daisy, that's what reality television is.
Yeah, I'm just saying it'd be nice to have a set.
Скопировать
Я уже играл его раньше.
Действительно играл, в плохо озвученном реалити-шоу "Создатели скандалов".
Было трудно вжиться в эту роль, и тот костюм, взятый на прокат, был очень неудобным, но я не зря потратил шесть недель на продвинутых курсах в Граудлинге.
I have played him before.
He had, in the poorly narrated reality series Scandalmakers.
It's gonna be tough to work that into the character, and it's going to fight the costume I rented, but I didn't take six weeks of improv classes at the Groundlings for nothing.
Скопировать
" вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди. " готов поспорить на что угодно в этой нашей развращЄнной культуре, ставлю что угодно..
...с этим нашим менталитетом реалити-шоу.. на —уицид-канале вы могли бы заставить п€тьсот ...этих безнадЄжных
¬ы можете сделать это в этой стране пр€мо сейчас.
You've have homeless, imprisoned, condemned depressed and terminally ill people! And I'm gonna bet you anything!
In this depraved culture of ours, bet you anything with the reality-show mentality we have, on the All-Suicide Channel you could get five hundred of these hopeless people, to hold hands and jump into the Grand Canyon!
I'll fucking bet you! You can get that done in this country right this now!
Скопировать
¬от почему € думаю это должно быть по телевизору.
¬ этой развращЄнной культуре что мы живЄм со всеми этими реалити-шоу?
—уицид и телевидение будут естественны!
That's why I think it belongs on television!
In this depraved culture we live in...? ...with all these reality shows?
Suicide and television would be a natural!
Скопировать
Говори или сломаю руку!
Новое реалити-шоу от ABC?
Это было снято одним из родственников жертвы. Понятно.
Tell me or I'm gonna break your arm!
ABC's latest reality show?
- That was taken by one of the victim's family members.
Скопировать
Тамара, скажи, что любишь меня! Я тебя люблю!
Ты в реалити-шоу, тварь!
А она знала?
- Tell me you love me, Tamara.
Welcome to reality TV, bitch!
You didn't say it was her.
Скопировать
Я думал, ты тоже в этом участвуешь.
Да, это из тех реалити-шоу, в которых людей подлавливают на глупых поступках. как они отдают незнакомцам
Там не было камер!
Oh, I thought you were part of this.
Yeah, it's one of those reality shows where people get duped into doing stupid things like giving some stranger their car or a bunch of money.
There were no cameras!
Скопировать
Я тут покопаюсь у тебя в доме, ок?
Знаешь, я смотрела один раз то реалити-шоу про копов, оно классное!
И убийца, он всегда уверен, что вычистил весь дом, после преступления, но остается мельчайшая капелька крови жертвы на рубашке и, да, конечно он постирал ее, но даже оставшегося пятнышка, достаточно для экспертизы.
I'm just checking out this side of the house, okay?
You know, I saw this cop show once. It was great.
And the killer, he thought he had cleaned up all the evidence, but some of the victim's blood got on his shirt and, sure, he washed it, but some of the dried-up blood got caught in the lint trap, so... I mean...
Скопировать
Это Вы сказали, что, быть может, никто от компании не придет
И, по правде говоря, Вам всё это реалити-шоу с камерами, взаперти, похоже...
- ...очень по душе
It was you who said that maybe no one would come from the firm.
And, quite honestly, it seems that for you this Big Brother-style lock-in
- is wonderful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реалити-шоу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реалити-шоу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
