Перевод "мелькать" на английский

Русский
English
0 / 30
мелькатьgleam flash appear for a moment
Произношение мелькать

мелькать – 30 результатов перевода

И позаботиться, чтобы случай со шприцем не повторился.
Смотрите, с какой скоростью мелькают века.
Попасть точно в нужный нам день...
This time be certain that the hypo accident is avoided.
Look at the speed with which the centuries are passing, captain.
To step through on precisely the day we wish...
Скопировать
♪ Глаза твои увидев раз ♪
♪ Наряд смертей мелькает
♪ Спадает мне на плечи ♪
♪ I seen your eyes ♪
♪ And I can see death's disguise ♪
♪ Hanging on me ♪
Скопировать
Он был всемирно известным.
Когда я была мелкой, он мелькал во всех чартах.
Они появляются и исчезают.
He was world-famous.
Well, when I was a nipper he was chart-buster.
They come and they go.
Скопировать
Прекрасные липы и ирисы, подорожники и болотные ноготки растут на берегах.
Зимородки, тени которых стрелами мелькают... над коричневой форелью.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Brook lime and flag iris, plantain and marsh marigolds rioted on the banks.
And kingfishers swooped and darted about, their shadows racing over the brown trout.
Well, ladies and gentlemen, I'm happy to be able to tell you that these ravishing sights will be restored to us again in the near future, thanks to the diligent efforts of your government and your local authority,
Скопировать
- Щиты, как зарево, блистают!
- В полях наездники мелькают!
- Шатры белеют за рекой!
My Lord! The Pechenegs are here!
Their hordes are drawing near!
Billows of dust around they raise!
Скопировать
Но я же вечно буду мелькать у тебя перед глазами.
Мелькай.
Мне этого очень хочется.
But I will always be flashing before your eyes.
Please do.
I want you to.
Скопировать
Я искал работу в частном секторе, но это...
Моё имя слишком часто мелькало в газетах. - Знаете, одна вещь мне не совсем понятна.
- Какая? Я не понимаю как.. Как именно... ?
It's very hard. My name's been in the papers too much.
You know, one thing I'm just still not completely clear about?
When you handed out the money, how did that work, exactly?
Скопировать
Утюг, привяжи его!
Не мелькай перед окном!
Музыка есть?
Utyug, tie him up!
Do not flash before a window!
Do you have music?
Скопировать
А я был чем-то вроде бессловесного мальчика.
Знаменитости мелькали перед глазами.
И все вокруг повторяли..
...The Studio would be one of a kind And I was such a dumb kid
"All these famous people,"
and I didn't know who any of them were "And they would all go,"
Скопировать
Признаюсь: я потерялся... НИРВАНА ...и теперь барахтаюсь, как могу.
Пока программа загружается данные быстро мелькают передо мной.
А я сижу в номере отеля жду:
I admit it, I got lost... and now I am floundering.
As the program loads, the data scrolls quickly in front of me.
Here I am, seated n this hotel room, waiting:
Скопировать
А у этих нигеров все в шоколаде...
В телике мелькают.
- Ребята не промах.
But the moolies, they got it going on.
And they're on TV.
They don't take no shit.
Скопировать
Потому что я выиграю, ... атыбудешьдоконцажизни играть в "гольф со звёздами".
И до каких пор мне здесь мелькать и быть его мальчиком для битья?
Выскажи этому Президенту что-то меньшее, чем полную поддержку иоченьбыстроузнаешь,докаких пор.
Because I'll win and you'll end up playing celebrity golf the rest of your life.
How long do you expect me to stick around and be his whipping boy?
Give this president anything less than your full-throated support and you'll find out exactly how long.
Скопировать
Утюг, привяжи его!
Не мелькай перед окном!
Музыка есть?
Iron, tie him!
Do not flash before a window!
Do you have music?
Скопировать
Ох.. Ох..
начинает стираться и, как только одежда начинается вращаться внутри стиральной машины, синие штаны мелькают
Привет!
Oh, oh."
AII gets in and whites wash goes in and, as soon as the clothing starts going round blue underpants comes up to the window and goes, "Hello!
"Hello.
Скопировать
Я тону...
Жизнь... мелькает... перед... глазами...
Ты уволена!
[ Gasps ]
Life... flashing... before-- [ Gurgling ] eyes.
You're fired!
Скопировать
Беда в том, что сердце не решается сказать об этом.
Только оно соберется с духом высказаться, как ты мелькаешь на горизонте,.. и все слова разбегаются.
Это глупо, конечно, но так уж есть.
- Problem is... can't quite bring itself to tell you the posish.
Just as it's about to give you the SP, it catches sight of you sideways and words fail it.
Silly, of course, but there it is.
Скопировать
Нет еще. У меня не хватает духу,..
но мы по вечерам вместе гуляем в саду и мне иногда кажется,.. что мелькает что-то в ее взгляде.
Знаю я этот взгляд.
- Not yet, I haven't got the nerve.
We walk together in the gardens most evenings and it sometimes seems to me there's a look in her eye.
Yes, I know that look.
Скопировать
Как это художник. Джек Дибс.
Он уже давно мелькает здесь.
Да, это точно.
Like that noid cartoonist, Jack Deebs.
He's been around a lot lately.
Yes, he has.
Скопировать
Что такое?
Вся романтическая часть жизни мелькает перед глазами.
Обойдешься!
What's wrong?
My whole romantic life is flashing before my eyes.
- Gross!
Скопировать
Это маэстро.
После тяжёлых и изнурительных боёв, когда идёшь в атаку лоб в лоб, когда перед глазами мелькает перекошенное
И в этом нам помогает музыка.
It's Maestro.
After hard and exhausting battles, when you go into a frontal attack, when a German ace's scowling face is in front of you, when you can see... rivets on the enemy planes, we, fighters, need an emotional let-out.
And here we're helped by music.
Скопировать
Я никому ничего уступлю. Я решила соглашаться на всe, что мне предлагают.
По утрам я выступаю на радио, в обед у меня дубляж, по вечерам мелькаю в "Комеди Франсэз", и еще каждый
Я хочу добиться успеха, а для этого есть только один способ:
I take every offer I get.
I do radio in the morning and dubbing at noon. At night, I do walk-ons. On Thursday, I play Moliére for school kids... and if it´s a bit part in a movie, I say yes!
The only way to succeed is to accept everything... to get maximum exposure and make new contacts.
Скопировать
Рекс вовсе не сделал такой блистательной карьеры, как ему предсказывали.
Их лица нередко мелькали со страниц "Тэтлера", но мы оказались в двух различных мирах.
Не угодно ли чего-нибудь, сэр?
Rex was not prospering quite as well as had been expected.
I saw their faces now and again, peeping from the Tatler but they and I had fallen apart into separate worlds.
Can I get you anything, sir?
Скопировать
Я также уверена, что мы сделаем друг друга счастливыми.
Иногда мне бывает страшно, от того, что время бежит так быстро,... дни мелькают, ничто не длится вечно
Поцелуйте меня,... и прижмите меня к себе изо всех сил.
Because I know we will make each other happy as well.
And I weep with fear because life is short, the days pass so quickly, and nothing lasts forever.
Kiss me, and hold me as only you can.
Скопировать
Из карет поминутно вытягивались то стройная нога молодой красавицы, то гремучая ботфорта, то полосатый чулок и дипломатический башмак.
Шубы и плащи мелькали мимо величавого швейцара.
Германн остановился.
Now a little foot of a young beauty showed from the carriage, now the boot of a cavalry officer, now a silk stocking and the shoes of a diplomat.
Fur coats and raincoats flashed before the porter.
Hermann stopped.
Скопировать
Но когда я представил себе, что она будет жить в моей комнате,
Мелькать у меня перед глазами... Туда-сюда, туда-сюда...
Я не выдержал и сбежал в Ленинград.
But when I imagined, that she will come to live at my place,
and every day... she will flash before my eyes... hither and thither, hither and thither...
I broke down and ran away to Leningrad.
Скопировать
Хочу, чтоб ты стала моей женой.
Но я же вечно буду мелькать у тебя перед глазами.
Мелькай.
I want you to marry me.
But I will always be flashing before your eyes.
Please do.
Скопировать
Прощайте, ребята.
Люсь, что ты там мелькаешь?
Как тут у вас, что нового?
Goodbye, guys.
Lucia, why are you fluttering there?
How you doing here? What's new?
Скопировать
Мне начинает надоедать.
У меня на задворках мелькает мысль, что ты стыдишься появляться со мной в обществе.
Конечно.
I'm beginning to tumble.
I do very well for the back streets... but you're ashamed to be seen with me in public.
Certainly.
Скопировать
Хорошая игра, мистер Нортон.
Мяч так и мелькал, но вы промедлили с ударом.
А за пас в офсайд судья дал свисток.
Nice going, Mr. Norton.
You sure carried that ball. Only you fumbled on the goal line.
Then you heaved an illegal forward pass and got thrown for a 40-yard loss.
Скопировать
Внимание дамы и господа! Сейчас, сейчас, сейчас!
Фортуна часто сводит нас с ума, То здесь то там её лицо мелькает.
Кто с ней ва-банк ни разу не играл, Тот банка не срывает.
Attention ladies and gents, watch out now.
You must play vabank for your luck. Good fortune is born of risk. This is the gist.
You must play vabank for luck. Stake your life and gamble on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мелькать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мелькать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение