Перевод "горизонт" на английский

Русский
English
0 / 30
горизонтlevel skyline horizon
Произношение горизонт

горизонт – 30 результатов перевода

(Нэйтан) Сохранить наш образ жизни.
Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Однажды раны будут исцелены и спасение будет найдено.
(Nathan) To preserve our way of life.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
That one day wounds would be healed and salvation could be found.
Скопировать
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
Когда мы переродимся непорочными духами за горизонтом вымирания, наши души не будут одиноки, осознавая
Как я тоскую вспоминая о свете.
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
When we are reborn as innocent spirits past the horizon of extinction, our souls shall not be lonely, knowing that we are together.
How I miss the memories of light.
Скопировать
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
Токио был туманным, горизонт полнился квадратными бетонными блоками.
Перед глазами – 13 небоскребов. На дома они не похожи, больше напоминают башни.
Kiku went up the cream colored overpass.
Tokyo was foggy, the line of sight filled with square concrete.
13 skyscrapers in front of your eyes, not houses, more like towers.
Скопировать
Вообще-то ничего.
Я предвижу странность на горизонте.
Это не может быть так же ужасно, как обед в аду, верно?
Nothing, really.
I foresee strangeness on the horizon.
It can't be as bad as the dinner from hell. Right?
Скопировать
- И у меня было больше волос.
И шире горизонты.
И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня будет мой оазис.
- I used to have more hair, too.
And higher arches.
But through all the screaming and the name calling, the berating and the humiliation, somewhere in the back of my mind, I knew someday I would have it – my oasis.
Скопировать
Я знала,что не ошиблась в тебе.
Итак,после того как ты украдешь Книгу, следуй за этой звездой, за горизонт.
Ты очутишься в Тартарусе, в моём Мире Хаоса.
I knew you'd see it my way.
So, when you've stolen the Book, follow that star beyond the horizon.
You'll find yourself in Tartarus, my Realm of Chaos.
Скопировать
-Спасибо.
"Mорской горизонт".
-Где вы держите мальчика?
-Thank you.
Got it. The Sea Horizon.
-Where are you keeping the boy?
Скопировать
Ура!
- Старые горизонты сменятся новыми.
- Ура!
Hey!
-New worlds for old.
-Hey!
Скопировать
Он погиб на Филлипинах.
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
He's dead. South Pacific.
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
Скопировать
Предки говорят, моё будущее видно на горизонте.
Скажите им, что горизонт отдаляется по мере продвижения к нему.
Спасибо. я вернусь на место.
My parents say my future is right on the horizon.
Tell them the horizon is an imaginary line that recedes as you approach it.
I think I'll go back to my seat.
Скопировать
Боже, Жастин... к разговору о соли на ранах
Твоя падчерица беременна, а ты, бедная старушка... все еще никаких признаков детей на горизонте
Вот, почему я не хочу, чтобы она была на похоронах, Филипп
Goodness, Justine... talk about salt in the wound.
Your stepdaughter pregnant and there's poor old you...still no sign of babies on your horizon.
That's why I don't want her at the funeral, Phillip.
Скопировать
Но глянешь на него, -- и ясно: "Ты ж пизды не видал с рождения".
Вот он балаболит, но вдруг на горизонте появляется девушка, -- и он что твой партизан.
Появляется маска "Я -
You look at him, and you're like, "You haven't seen pussy since you were born!"
You could tell, because he talked a good game but as soon as a girl was around, he'd fucking clam up.
And he'd get on his stone face.
Скопировать
Итак, после этого успеха вы продолжили работу актрисой в Уэст-Энде, сыграв в большом количестве пьес, фильмов и ТВ постановок.
Но на горизонте появились тучи, когда ваш муж Билли серьезно заболел.
У него было редкое заболевание - Синдром Берлиоза.
Well, after that success, you went on to star in the West End in numerous plays and many films and television shows.
But there was a cloud on the horizon, when your husband Billy became seriously ill.
Billy developed a rare disease - Berlioz Syndrome.
Скопировать
Капитан еще не отдал приказ..
Следуй за звездой, прямо за горизонт.
Прямо за горизонт.
The captain hasn't given his orders yet.
Follow that star beyond the horizon.
Beyond the horizon.
Скопировать
Следуй за звездой, прямо за горизонт.
Прямо за горизонт.
Синбад?
Follow that star beyond the horizon.
Beyond the horizon.
Sinbad?
Скопировать
Знаешь,однажды я стоял здесь с одной девушкой.
Она смотрела на океан, и мечтала что уплывёт за самый горизонт,
Она была...так прекрасна.
You know, I stood here with a woman once.
She looked over the ocean and wished she could sail beyond the horizon.
She saw... such wonder.
Скопировать
Том направился к дому Хенсона, чтобы нанести Биллу очередное унизительное поражение в шашках. кто-то мог бы сказать, что больше чем доска для игры в шашки
В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Tom headed for the Henson home in order to inflict upon Bill yet another humiliating defeat at checkers.
Some folks might say the opportunity to meet Bill's older sister, Liz, was more of a draw than the checkerboard, and they might be right.
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
Скопировать
Такие же манящие, как и те, что простирались за пределами долины.
Горизонты, очерченные соблазнительными изгибами тела Лиз Хенсон.
Никто не хочет открыть? Нет?
It was a fact that in the Henson home lay another horizon.
A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
- No one's getting it?
Скопировать
Какую?
Проверьте, чист ли горизонт.
Если Шумашера нет, я проберусь через кухню.
What?
Check if the coast is clear.
If Schumacher's not at this end, I'll slip out the kitchen.
Скопировать
Мисс Блейк просила узнать, как погода на побережье.
Скажите ей, что горизонт еще не прояснился.
- Сыро и ветрено.
Miss Blake said to ask you how the weather is on the coast.
Tell Miss Blake the coast is still not clear.
- Wet and windy.
Скопировать
5000)\cH4FC7EE}Н 5000)\cH46B7FF}а
постепенно открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
kewashi shura not michi not naka hito not chizu wo hirogete doko he yuku?
"yeah!"
just go my way!
Скопировать
-Это точно.
Как бы там ни было – на горизонте появился новый кандидат, который, как я считаю, сильно подогреет интерес
Да ну? И кто это?
- Seriously.
Anyway, there's a new candidate on the horizon who is gonna make things interesting.
Oh, yeah, who's that?
Скопировать
Ошиблись номером?
Обычно Врата автоматически закрываются спустя непродолжительное время если ничего не пересекает горизонт
Так что мы будем делать?
Wrong number?
Normally, the gate shuts down after a short time if nothing's entering the event horizon from the outgoing location.
So what do we do?
Скопировать
Он сражается как ты , Джек.
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
He fights like you, Jack.
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Скопировать
Солнце опустите до горизонта.
Когда нижний лимб его касается горизонта...
Уильямсон, смотрите на свой секстан.
Bring the sun down to the horizon.
When its lower limb is touching the horizon...
Williamson, look to your sextant.
Скопировать
Вот увидите.
Парус на горизонте.
Идет на запад.
You'll see.
Sail on the horizon, sir.
Running west.
Скопировать
Вон.
Корпус скрыт за горизонтом. Накренен на 45 градусов влево.
Самый что ни на есть фрегат.
There.
Hull-down, broad off the larboard bow.
That's a frigate, all right.
Скопировать
Вот увидите, капитан Воробей.
Если погода не испортится, на горизонте появятся белые паруса.
Тебе, наверное, ужасно горько, вновь оказаться на этом острове, Джек.
Just wait, Captain Sparrow.
You give it one hour, maybe two, keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon.
"Must've been terrible for you to be trapped here, Jack."
Скопировать
Одно неверное движение, и он тебя укусит.
Горизонт чист.
Ну что ж.
One false move and he'll bite.
The coast is clear.
All right.
Скопировать
Хорошо.
абсолютно белая и плоская так далеко, на сколько видит глаз, и единственная вещь, которая ломает линию горизонта
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
Okay.
In the south of Chile, there's a desert, it's stunning, pure white and flat as far as the eye can see and the only thing that breaks the line of the horizon are these robin-egg blue little houses
and in the morning, the sky goes completely green.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов горизонт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы горизонт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение