Перевод "затаить дыхание" на английский

Русский
English
0 / 30
затаитьharbour
дыханиеbreath respiration breathing
Произношение затаить дыхание

затаить дыхание – 30 результатов перевода

Ответ должно быть скрыт в темной пропасти, которую мы зовем моей душой.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать
Но будь уверен, тот день был самым трудным для меня.
The answermust have gotten lost in that dark abysswe call my soul.
And what would I know about holding my breathbefore a congregation, praying the love of my life wouldn't leave meat the altar?
Not being sure on that day was the hardest thingI've ever had to endure.
Скопировать
Все звезды Голливуда собрались здесь поживиться за счет выдающегося события 1927 года:
Все затаили дыхание, ожидая прибытия Лины Ламон и Дона Локвуда.
Вот, взгляните, кто подъезжает.
Every star in Hollywood is here to make Monumental Pictures' premiere... ... ofTheRoyalRascal, the outstanding event of 1 927.
Everyone breathlessly awaits... ... thearrivalof LinaLamont and Don Lockwood.
Look who's arriving now.
Скопировать
Ты понимаешь, что он рисковал жизнью ради тебя?
Ты понимаешь, что половина полиции Нью-Йорка ползает вокруг отеля... затаив дыхание, пытаясь понять,
Ты понимаешь, сколько для города стоит это твое позерство?
You realize he was risking his neck for you?
You realize half the police force in New York is climbing' around on this hotel... holding their breath to see what you're gonna do?
You realize how much this city has paid for this phony Dutch act of yours?
Скопировать
Должно быть, там.
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
Must be over there.
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact with the key valve.
Скопировать
Теперь все зависит от вас, Джеймс.
Помните - затаите дыхание, последний игрок, 10 до победы.
- Удачи!
All on you now, James.
Breathless hush, last man in, ten to win.
Good luck!
Скопировать
И по какой-то причине, тогда для меня не ясной, она улыбнулась и дала мне другую книгу, как раз ту, что надо.
Мне так не терпелось узнать ответ, что, затаив дыхание, я открыл книгу прямо там, в библиотеке, и книга
Звёзды, говорилось в ней, - это солнца, но очень далёкие.
And for some reason, then obscure to me, she smiled and got me another book, the right kind of book.
I was so excited to know the answer I opened the book breathlessly, right there in the library and the book said something astonishing a very big thought.
Stars, it said, were suns but very far away.
Скопировать
Поскольку это происходило, в основном, в темноте, наш дом рос, словно гриб в лесу
Будто мы все затаили дыхание.
И в один прекрасный день наш новый дом стоял на том месте.
Becauseithappenedmostlyinthedark, our house grew like the mushrooms we found in the woods
It was kind've like we were all holding our breaths.
And then one day our new house was there.
Скопировать
Девственнозелёный словно мечта о новом мире.
Наверное, они затаили дыхание боясь, что он исчезнет ещё до того, как они смогут к нему прикоснуться.
Видели ли бы вы ту женщину.
Fresh green like a dream of a new world.
They must have held their breath afraid it would disappear before they could touch it.
You didn't see that woman.
Скопировать
Нас волнует твоя подруга.
И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно?
Макс, ты обещал продолжать со своим процессом.
It's your friend that concerns us. - And so?
- And so, in the meantime... we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity.
Max, you promised to go on with your trial.
Скопировать
Ждал.
Затаив дыхание.
Но я не кукловод, Кевин.
Waiting.
Holding my breath.
But I'm no puppeteer, Kevin.
Скопировать
Я сяду в тарелку.
- Спорим, что ты не решишься, - ответил я, затаив дыхание.
Симона поставила тарелку на скамеечку, встала передо мной, уставившись мне в глаза и села, окунув зад в молоко.
'
'I dare you,' I replied, nearly breathless.
Simone placed the saucer on a little bench, stood in front of me, and, never looking away from my eyes, she sat in it, without me being able to see her burning buttocks, dipping into the cool milk under her skirt.
Скопировать
√рэди, € перечитывал вчера... "ƒочь поджигател€".
ќписание голого кипариса заставило мен€ затаить дыхание.
—пасибо, ью. я ценю это.
I took another look at The Arsonist's Daughter.
That description of the bald cypress left me breathless.
Thanks, Q. I appreciate that.
Скопировать
Спасибо, Скотт.
Леди, затаили дыхание.
Гавайи!
Thank you, Scott.
Ladies, hold your breath.
Hawaii!
Скопировать
Прошло три недели с тех пор, как мы получили инструкции Звёздного Флота в последнем потоке данных, и мы наконец готовы начать операцию "Ватсон".
Мы затаили дыхание.
Дефлекторы на местах.
It's been three weeks since we received Starfleet's instructions in the last datastream, and we're finally ready to begin "Operation Watson."
We're all holding our breath.
The deflector's in position.
Скопировать
- Говорят, что он ещё появится.
- Жду, затаив дыхание.
- Кто командир теперь?
- They say he's gonna turn up.
- I ain't holding my breath.
- Who's in command?
Скопировать
Великое волнение и еще безмерное счастье.
Мы чувствовали, что наша радость передается публике, которая замирала, затаив дыхание.
Мы никогда не смотрели на дирижера, в этом не было необходимости.
It was very emotional It was sheer joy
We felt as if our joy could be conveyed to the audience who was quiet and still
We never used to look at the conductor. We didn't need to
Скопировать
Конечно, это была его идея, не моя.
Я затаила дыхание и он сам себя отговорил от этого.
Только после его смерти, я подумала, может быть он знал, что ему не долго осталось. И поэтому он не решился.
How we would have managed it at our age I can't tell you.
It was his idea, of course, not mine. I held my breath and he talked himself out of it.
Only after he died did I think maybe he knew he hadn't long.
Скопировать
Верно.
Ну, затаите дыхание, или что там ваши парни затаивают.
Это сложная процедура.
Right.
Now, hold your breath, or whatever it is you fellows hold.
This is the tricky bit.
Скопировать
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
Я помню, как, затаив дыхание, читал марсианские романы Эдгара Райса Берроуза.
Вместе с Джоном Картером, джентльменом и искателем приключений из Вирджинии, я путешествовал на Барсум, как называли Марс его обитатели.
Both sets of ideas passed into the public imagination through Sunday supplements and science fiction and excited generations of 8-year-olds into fantasizing that they themselves might one day voyage to the distant planet Mars.
I remember reading with breathless fascination the Mars novels of Edgar Rice Burroughs.
I journeyed with John Carter gentleman adventurer from Virginia to Barsoom, as Mars was known by its inhabitants.
Скопировать
Это было просто чудо.
Оркестр почти замолк, публика затаила дыхание и я был парализован,слыша это и я запомню это на всю жизнь
Простите,маэстро, но как она смогла?
E flat to natural E to upper F. A miracle
The orchestra was almost silent, the audience stopped breathing, and I was paralyzed hearing her I'll remember it all my life!
Excuse me, Maestro, but how could she?
Скопировать
В случае, если он начнет утопать в зыбучем песке Марса, мы хотели бы узнать об этом до того, как он исчезнет.
В это время на Земле мы, затаив дыхание, ждали первых снимков.
Викинг отрисовывал фотографию вертикальными штрихами, линия за линией, и вот, наконец-то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
In case it were to sink into Martian quicksand we wanted to know about it before it disappeared.
Back on Earth, we waited breathlessly for the first images.
Viking painted its picture in vertical strokes, line by line until, with enormous relief, we saw the footpad securely planted in the Martian soil.
Скопировать
Давайте болеть за этого молодого человека по имени Рэмбо.
А теперь, уважаемая публика, затаите дыхание.
Давай, бабуль, понесли. Наступил решающий, потрясающий, неповторимый момент!
A warm welcome for this youngman named Rambo.
Please hold your breaths, my honoured guests...
The great, unforgettable, breathtaking moment is near.
Скопировать
Ты готов дать себе утонуть?
Ты затаил дыхание?
Ты готов или нет?
♪ Are you ready ♪ ♪ to let yourself drown? ♪
♪ Are you holding your breath? ♪
♪ Are you ready or not? ♪
Скопировать
И жду, сгорая от нетерпения.
Потом я вхожу в Интернет и, затаив дыхание, надеюсь услышать два коротких слова.
"Вам письмо".
I wait impatiently as it connects.
I go online and my breath catches in my chest until I hear three little words:
"You've got mail."
Скопировать
Текст диктора через 5 секунд, мистер Хокворд.
Жюри вышло, и весь Лондон затаил дыхание в ожидании вердикта по процессу Берольди.
Обвинение красавицы мадам Берольди в жестоком убийстве своего мужа Арнольда потрясло нацию.
Narrator cue in five seconds, Mr. Hawksworth.
The Jury is out. And whole London holds it's breath for the vedict on the infamous Beroldy trial.
Accusations against the beautiful Mme. Beroldy over the brutal murder of her husband, Arnold, have shocked the entire nation.
Скопировать
Какая игра!
Даже я смотрел, затаив дыхание.
Тебе нужно продолжать...
What a performance.
You left even me speechless.
- You have to stay with- -
Скопировать
Если она в порядке, я приеду в Вестчестер через час.
Буду ждать, затаив дыхание.
Ваша мать в порядке.
Look, if she's okay, I will meet you in Westchester in an hour.
I'll wait with baited breath.
Your mother is fine.
Скопировать
И им стало любопытно посмотреть чем занимаются настоящие аисты
Они спрятались за деревьями и затаили дыхание
- Только не смейся!
And they went off to see what the other stork was doing.
They kept very quiet and hid themselves behind bushes.
Don't laugh.
Скопировать
Это координаты места.
Сегодня вечером нация затаила дыхание в ожидании решения губернатора.
Наши юристы предсказывают, что у него не будет иного выбора, кроме как отложить казнь Кэрролла.
It's a location.
The nation holds its breath tonight as we wait for word on the governor's decision.
Our legal experts predict he'll have no choice but to postpone Carroll's execution.
Скопировать
Ладно, пора начинать.
Просто затаи дыхание.
У нас все получится.
Okay, this is it.
Just remember to breathe.
We're good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затаить дыхание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затаить дыхание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение