Перевод "казаться" на английский

Русский
English
0 / 30
казатьсяappear seem strike as look
Произношение казаться

казаться – 30 результатов перевода

И Беннет собирается прийти.
Он казался мне таким возужденным
И я буду здесь, чтоб поддерживать тебя все время
And Bennet's going to be there.
He seemed really excited.
And I'll be there to support you the whole time.
Скопировать
- И не забывать про зрительный контакт с присяжными.
Слишком мало, и вы будете казаться безразличной.
- Слишком много, и это будете походить на вымаливание.
- And make just enough eye contact with the jury.
Too little, you'll seem impersonal.
- Too much, you'll seem like you're begging.
Скопировать
Я и Оливия поженились, потому что мы встречались в колледже, а затем после окончания колледжа, мы все еще встречались.
А потом это казалось правильным шагом.
Я играю в поло, потому что люблю лошадей.
Olivia and I got married because we were dating in college, and then after college, we were still dating.
And then eventually, it just seemed like the right step.
I play polo 'cause I like horses.
Скопировать
- Ты теперь часть семьи.
Ого, это проще, чем казалось.
Как насчет тура по особняку мэра?
- You are family now!
Well, this is easier than anticipated.
Hey, how about a tour of the Mayor's mansion?
Скопировать
Это примерно столько, сколько мы переписывались.
Казалось словно целая жизнь, не так ли?
Особенно когда ты заклеймен как ребёнок, убивший собственного отца.
That's about the amount of time you and I wrote letters to each other.
Felt like a lifetime, didn't it?
Especially when you're branded the kid who killed your dad.
Скопировать
Я думала о том, что ты сказал прошлой ночью.
Я знаю, что это не оправдание, но прошлой ночью я был в гавно, и мне казалось что я вижу динозавров.
Так что, неважно что я вчера сказал.
Untie me. I've been thinking about what you said last night.
Steph, look, I know this is no excuse, but I was fucker-faced last night.
I thought I saw a dinosaur on Clapham Common. So, it doesn't matter what I said.
Скопировать
Я имею в виду, там действительно довольно суровый климат.
Я в таком замешательстве, потому что до того, как ты сказал про ветер и мёртвых овец, мне казалось, что
— А сейчас, да.
I mean, it really... It was a pretty hostile climate.
I'm still very confused, cos I feel like until you told me about the wind and the dead sheep, it sounded like a beautiful place to live.
And now, yeah.
Скопировать
– Я не могу уйти.
Я буду казаться слабаком.
Это лучше, чем быть мёртвым или парализованным.
- I can't quit.
I'll look like a wuss.
That is better than being dead or paralyzed.
Скопировать
Вы думаете, что она хотела мести?
Она всегда казалась хорошей. Но она потеряла все, когда попала в тюрьму.
Даже своих детей.
She always seemed nice.
But she lost everything when she went to jail.
Even her kids.
Скопировать
♪ Я был в правильном мире ♪
♪ Но всё казалось совсем не правильным... ♪
Последние слова?
♪ 'Cause I've been in the right world ♪
♪ But it seems like it's wrong, wrong, wrong, wrong, wrong. ♪
Any last words?
Скопировать
Я не знаю.
Он казался счастливым.
Так что я была под впечатлением, что, возможно, все подходит к концу и ... скоро он будет дома.
I don't know.
He sounded happy.
So I was under the impression that maybe it was coming all coming to an end and... he'd be home soon.
Скопировать
В отсеках их еще очень много.
Я хочу, чтобы это место казалось переполненным, битком набитым соблазнами.
*женский крик*
There is plenty more in the bays.
I want the place to feel crowded, brimming with temptations.
WOMAN SCREAMS
Скопировать
HR?
Мне казалось, что их расформировали.
Федералы просто распугали тараканов.
HR?
I thought HR was disbanded.
The feds just scattered the roaches.
Скопировать
Я просто не могу поверить, что это был он.
Я имею ввиду, он казался таким милым парнем.
У некоторых насильников, знаешь ли, таков образ действия.
I just couldn't believe it was him.
I mean, he seemed like a nice guy.
Some rapists, you know, that's their m.O.
Скопировать
- Что это на тебя нашло?
Но помнишь, как в школе всё казалось таким срочным?
Будто если мы что-то срочно не сделаем ради этого, то навсегда упустим свой шанс.
- What's gotten into you?
- I don't know. But do you remember in high school, everything felt so urgent?
Like if we didn't just go for it we'd lose our chance forever?
Скопировать
Она даже не пришла?
Мне казалось, что весь смысл в том, чтобы швырнуть это мне в лицо.
Тихо.
She's not even here?
I thought the whole point was to throw this in my face.
Be quiet.
Скопировать
Я просто запаниковал.
Она настолько не в моей лиге, что мозг заставил меня так говорить, чтобы казаться круче.
Что мне теперь делать?
I just panicked.
She's so out of my league, my brain just made me talk that way so I'd seem cooler.
What should I do?
Скопировать
Твоя секретарша показала нам видео, где Лео ругался с тобой у твоего офиса.
-Он казался очень сердитым.
-Ну да, я просто сказал ему, что его дому престарелых по большому счету капут; мы остались без денег.
Your secretary showed us a video of Leo confronting you outside of your office.
He seemed very angry. Well, yeah,
I just told him that his nursing home was pretty much kaput; we ran out of money.
Скопировать
Если бы это было правдой, у меня бы не было карьеры.
Меня столько раз освистывали, я столько раз слышала, как люди кричали: "Покажи сиськи", что со стороны казалось
Но расклад такой...
Shoot, if that was true, I wouldn't have a career, man.
I got booed so many times, I had people yell, "show me your boobs" so much, you would have thought it was a hit damn song.
But here's the deal...
Скопировать
Есть на то причины?
Мне казалось, что она была одинока.
И она никогда не упоминала Теодора Роуза?
Is there any reason why?
I got the feeling she was lonely.
A-and did she ever mention Theodore Rose?
Скопировать
Разве я не говорила об этом?
Мне казалось...
Прошу прощения.
I didn't tell you that?
I thought I had.
I apologize.
Скопировать
Когда я наложила заклятье на Икабода, чтобы спасти его жизнь, я и понятия не имела, что их судьбы, возможно, переплетутся.
Это казалось необратимым до сегодняшнего момента.
Ты нашла решение?
When I cast the spell on Ichabod to save his life, I had no idea their fates would become entwined.
It seemed irreversible until now.
You found a way?
Скопировать
Так что, возможно, я сделал правильный выбор.
Хотя, честно признаюсь, в тот момент мне так не казалось.
Она выбрала...
So, maybe, in a way, I chose wisely.
Boo-uh! Eee! Although, it sure as heck didn't feel like it at the time.
She chose...
Скопировать
Мы должны отправить послание.
Когда темный лучник появился впервые, казалось, что он лишь имитатор, в капюшоне другого цвета.
Но когда он вовлек Оливера в драку, его цель была на удивление особенной.
We must send a message.
When the dark archer first appeared, it seemed he was just an imitator in a different color hood.
But when he drew Oliver into a fight, his purpose was curiously specific.
Скопировать
- Она считает, что это была ее идея. Он считает, что его.
Мне всегда казалось, что это была наша идея.
Тупые придурки.
She reckoned it was her idea, he reckoned it was his.
I was always under the impression it was our idea.
Dozy buggers.
Скопировать
Я не думала, что ты отреагируешь так.
Мне казалось, оставаясь собой, может быть...
Может что?
I really never thought that you'd react like this.
I thought because you've been there yourself, that maybe...
That maybe what?
Скопировать
Это так странно.
Казалось бы, вроде сейчас у меня все нормально.
Скорее, даже лучше, чем нормально.
It's so weird.
Everything in my life right now is fine.
I mean, it's better than fine.
Скопировать
Все хорошо.
Мои дети счастливы, работа в порядке, моя мама переехала к нам, что, казалось, станет залогом полной
Единственная проблема заключается в том, что мне чертовски скучно.
It's, like, good.
My kids are happy, work is okay, my mom moved in, which you'd think would be a formula for disaster, but it's actually terrific.
(Sighs) The only problem I can point to is... it's so damn boring.
Скопировать
Я действительно не знала, как повернётся судьба.
И я очень благодарна за то, что я здесь, и с вашей поддержкой могу исполнить свою мечту, которая казалась
Спасибо вам всем большое, и я бы хотела оставаться со всеми вами на связи.
I really didn't know which way things were going to turn out.
And I just want to say how grateful I am that I actually am here, and with your help I'm able to fulfill a dream of mine that I never thought possible.
All of you, I just thank you, and I really want to stay in touch with you.
Скопировать
Я думаю, потому что я вырос с моим жестоким отцом,
Гена поведение казалось нормальным.
Что вы имеете в виду его "поведение"?
I think, because I'd grown up with my abusive father,
Gene's behavior seemed normal.
What do you mean by his "behavior"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов казаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы казаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение