Перевод "выворачивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выворачивать

выворачивать – 30 результатов перевода

Он отвечает за охоту на вас, так что советую сделать это вашей проблемой.
- Выворачивайте ваши карманы.
- Мы не вооружены.
He's in charge of hunting' you down, so I suggest you make it your problem.
- Let's see what you're packin'.
- We're unarmed.
Скопировать
Простите, сэр, за мою прямоту.
От этих пидоров меня на хуй наизнанку выворачивает.
Меня тоже, сын.
Forgive me, sir, for speaking so bluntly:
Those fags make me want to puke my fucking guts out.
Well, me too, Son.
Скопировать
Мне исповедаться, что ли перед тобой?
Такой ты крутой мачо, что я должна душу тут выворачивать.
Хватит нести всякую хрень, отвали от меня.
Do I have to justify why it didn't work?
Are you such a total macho prick that I have to justify myself?
Get out of my face. What are you talking about?
Скопировать
Какие-то проблемы с твоей головой, Гарри.
Это выворачивает тебя.
Эх!
It's messin' with your head, Harry.
Screw you.
Argh!
Скопировать
Нет, я просто слышал.
Ты слышал, какЛулу Фриц выворачивает?
Да, пару раз. Ужасно.
- No, I mean I heard her.
You heard Lulu Fritz barfing?
Yeah, couple times.
Скопировать
Он совсем не был хорошим.
Но когда я вспоминаю, меня выворачивает.
Ты все думашь, что Амтор его убил?
He wasn't any good.
But remembering does something to my stomach.
You still think Amthor killed him?
Скопировать
Меня от тебя тошнит.
Если есть что-то, что выворачивает мой живот, это-человек, который действует благородно.
- Благородно?
You make me sick.
If there's anything that turns my stomach, it's a man who acts noble.
- Noble?
Скопировать
Ты ему объяснила? Все наши секреты, всю нашу интимную жизнь.
Ты стала выворачивать душу перед незнакомцем, перед негодяем, который возбуждался, слушая тебя.
Ну что же, ты та еще святоша! Знаешь, что я тебе скажу?
You told him... all of our secrets about our private life.
You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? To think you grew up in a convent!
You know what?
Скопировать
Не указывай мне, что делать!
Он выворачивал мне руку, поэтому я ударил его.
Он больше не будет.
- What of it?
I'm the kid that stabbed that man today. What?
Wait, I'll call Mr. Griswald.
Скопировать
Я этого не сделаю!
Вы выворачивали мне руку, вот я и ударил!
Я увезу его отсюда. Он хороший парень, и умный.
Careful of that arm, please.
Oh, I'm sorry.
Please give him another chance.
Скопировать
Когда лодка наплаву, она пропитывается водой и дерево расширяется.
Я не желаю все время вычерпывать воду из трюма, в то время, когда моё нутро выворачивает из-за качки.
Подвинься, мне не хватает места для работы.
Boats absorb water when they're afloat. Wood expands when it's in water.
I don't relish having to bail out bilge water from the ship's hull. In a rocking boat, puking my guts up...
Give me some room, I can't do my work.
Скопировать
У кого из вас деньги?
- Выворачивайте карманы, оба!
- Да ты чё, мужик!
We ain't got no money.
Empty your pockets out, the two of you.
- What is this, man?
Скопировать
- Это вся наличка, что у тебя есть?
- Выворачивай карманы.
- Послушай, у нас ничего...
- Is this all the cash you got? - That's all.
- Empty your pockets.
- I haven't got...
Скопировать
- Послушай, у нас ничего...
Выворачивай свои карманы, ты, идиот а то мое настроение испортится, и я начну отрезать тебе пальцы.
Возьми это у него.
- I haven't got...
Empty your fucking pockets, asshole. Or I'll ask my buddy to bring me something off the hardware shelf that I can use to slice off your fingers.
Fat Stuff
Скопировать
!
Меня прямо выворачивает наизнанку.
И Розен. Что он за человек?
It makes me sick...
to the stomach.
What kind of man is he?
Скопировать
Я вечером паркет положу, утром его уже менты обдирают.
Я утром кафель приклею, а вечером его уже Козюльский выворачивает.
Такую жизнь не дай Бог никому.
I lay down new flooring in the evening, and the cops pull it off by the morning.
I glue on new tiling in the morning And by the evening Snotsky drills it out.
With such a life, God bless nobody.
Скопировать
Они ждали, пока он попадет под их перекрестный огонь.
Кеннеди выворачивает с Хьюстон на Элм. Машина замедляется до 15 км в час.
Стрелки за Дили Плаза собираются, берут прицел.
They wait till he gets to the killing zone between three rifles.
Kennedy makes the turn from Houston onto Elm.
Slowing down to some 11 miles an hour. The shooters across Dealey Plaza tighten, taking their aim.
Скопировать
- Да ты чё, мужик!
- Выворачивайте карманы, посмотрим!
Если бы мы не были черными, ты бы с нами так не обращался!
- What is this, man?
- Empty your pockets.
If we wasn't black, you wouldn't be doing this shit. It's him.
Скопировать
Заебали уже!
Меня это просто выворачивает.
Сели, оба!
Enough of that shit!
I'm sick of it.
Sit down both of you!
Скопировать
Людей от этого тошнит.
Выворачивает около газетной стойки.
Я хотел показать, что больше не эксплуатирую женское тело.
This is making people sick.
They're going up to the newsstands, and they're puking.
Baby, I'm just trying to illustrate that I am no longer willing to exploit the female body.
Скопировать
- Пусто.
А ну, выворачивай карманы. Живо.
- Возьмите книги.
- Nothing.
Empty your pockets out over there.
- Take my books.
Скопировать
Первое: в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной тюрьме.
First: in school-prisons... the young are crammed with racist, chauvinist, jingoist, anti-communist... and anti-working class lies.
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long... locked up in that military prison.
Скопировать
Во всей твоей кутерьме, у меня земля уходит из под ног
Не выворачивай это дело наружу.
Дай в лапу кому надо.
In this mess of yours, I can feel earth slipping under foot
Don't drag this out.
Spend what you have to.
Скопировать
Прочитав пару страниц, она очень медленно спускает чулки и снимает туфли.
Потом она выворачивает чулки и надевает их обратно.
Пассажиры смотрят и недоумевают.
She ain't read more than two pages and, real slow, she takes her stockings down and takes off her shoes.
She turns the stockings wrong side out and puts them back on.
AII the passengers are wondering what's going on.
Скопировать
- Это ты кому?
Иди сюда и выворачивай карманы.
- Я не буду этого делать.
- Hey, who? You.
Get over here and empty your pockets.
- I don't do that.
Скопировать
Он сам говорил.
Моего знакомого однажды тоже так выворачивало.
Билли Вебера. 10 лет назад.
He told me so.
I knew a man once who got that sick. Billy Weber.
That was 10 years ago.
Скопировать
В Москве каждый год 31 декабря мы ходим в баню.
Ну-ка, выворачивайте карманы.
Я и украл-то всего 15 рублей.
- I'm not moving. Don't be afraid of me.
What did you break into our house for?
Me and my friends have this tradition.
Скопировать
Глаза б наши этот шар не видели.
Выворачивайте карманы.
Что, по-вашему, мы в них таскаем? Бомбы?
Oh, I wish we'd never seen that balloon.
Now turn out your pockets.
What do you think we're carrying?
Скопировать
Так... Талы опустились до рекрутирования мутос, не так ли?
Выворачивайте карманы.
Конечно.
So... the Thals have come down to recruiting mutos, have they?
Turn out your pockets.
Certainly.
Скопировать
Показать все твои преимущества.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку...
Это глупо.
To show you off to your best advantage.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
It's silly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выворачивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выворачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение