Перевод "выворачивать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение выворачивать

выворачивать – 30 результатов перевода

Внимательно смотрим на карту.
Выворачиваем.
Карты нет.
Looking closely at card.
Coming out.
No card.
Скопировать
Показать все твои преимущества.
Ты должна понимать, что никто не должен выворачиваться наизнанку...
Это глупо.
To show you off to your best advantage.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out for an old friend like Gaston.
It's silly.
Скопировать
Первое: в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
Один выворачивающий наизнанку крик... крик... вопль... вообще-то "крик" слабо сказано....
Мне нужен этот вопль, потому что все эти люди заперты на фабрике-тюрьме весь день... заперты в той военной тюрьме.
First: in school-prisons... the young are crammed with racist, chauvinist, jingoist, anti-communist... and anti-working class lies.
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream...
It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long... locked up in that military prison.
Скопировать
Он сам говорил.
Моего знакомого однажды тоже так выворачивало.
Билли Вебера. 10 лет назад.
He told me so.
I knew a man once who got that sick. Billy Weber.
That was 10 years ago.
Скопировать
- Пусто.
А ну, выворачивай карманы. Живо.
- Возьмите книги.
- Nothing.
Empty your pockets out over there.
- Take my books.
Скопировать
Во всей твоей кутерьме, у меня земля уходит из под ног
Не выворачивай это дело наружу.
Дай в лапу кому надо.
In this mess of yours, I can feel earth slipping under foot
Don't drag this out.
Spend what you have to.
Скопировать
Подожди, я проверю.
Выворачивай вправо.
На полную!
Hang on, I'll check.
Steer to the right.
Full steer!
Скопировать
Прочитав пару страниц, она очень медленно спускает чулки и снимает туфли.
Потом она выворачивает чулки и надевает их обратно.
Пассажиры смотрят и недоумевают.
She ain't read more than two pages and, real slow, she takes her stockings down and takes off her shoes.
She turns the stockings wrong side out and puts them back on.
AII the passengers are wondering what's going on.
Скопировать
- Это ты кому?
Иди сюда и выворачивай карманы.
- Я не буду этого делать.
- Hey, who? You.
Get over here and empty your pockets.
- I don't do that.
Скопировать
Томми Шерман!
Я знаю, что вся школа выворачивается наизнанку ради какого-то эгоцентричного футболиста, и я видела,
Мои поздравления, ты наверное очень упорно трудился, чтобы стать таким огромным уродом в столь короткий срок.
Tommy Sherman?
I know the whole school's turning itself inside out because of some egotistical football player, and I've seen you insult or proposition just about everyone you come across, so my guess is that you're the football player guy.
Congratulations, you must have worked very hard to become such a colossal jerk so quickly.
Скопировать
...и тогда мисс Ли сказала, что это всё только ради пуленепробиваемого стекла.
От всего этого просто желудок выворачивает.
Что, впрочем, хорошо для будущих моделей;
...so then Ms. Li admits they're doing this to pay for new bulletproof skylights.
The whole thing's enough to turn your stomach.
Which I guess is good if you want to be a model;
Скопировать
Все меняется.
Выворачивается наизнанку.
Она ослабнет.
Everything's switching.
Outside to inside.
It makes her weak.
Скопировать
Это заводит!
Душу выворачивает!
Сносит крышу, да? Видите?
It kicks. It turns.
It curls up your belly.
Makes you wanna freaky-deaky, right?
Скопировать
Пусть камера это сделает за тебя.
Это как выворачивать мечты наизнанку, правда?
Они есть в нас всех.
Let the camera do it for you.
It's like, turning dreams inside out, isn't it?
We have all them in us.
Скопировать
О бля, уже начинают.
с призовым фондом в пятьдесят тысяч долларов, которые достанутся победителю... этой изнурительной, выворачивающей
И они помчались!
Oh, shit, they're startin'. Let's go !
Ladies and gentlemen... welcome to the start of the $50,000 Mint 400 Desert Race... with a purse of $50,000 going to the winner... of this grueling, gut-wrenching, dust-eating... in-your-face motocross extravaganza !
And there they go !
Скопировать
Почему он не звонит?"
Чендлер, я те говорю, её аж выворачивает!
Она вне себя!
Why?"
I'm telling you, she's flipped out!
She's gone crazy!
Скопировать
!
Меня прямо выворачивает наизнанку.
И Розен. Что он за человек?
It makes me sick...
to the stomach.
What kind of man is he?
Скопировать
Я занята - пытаюсь придумать какую-нибудь фигню о гималайских полуботинках.
Я предоставила ему квартиру, завела будильник но я не собираюсь выворачиваться наизнанку.
Я не говорю о том, чтобы выворачиваться наизнанку, я говорю о том, чтобы его разбудить.
I've got enough to think about trying to come up with some crap for that Himalayan walking shoe.
I've given him a place to stay, I'll set an alarm but I'm not gonna turn my life completely upside down.
I'm not talking about upside down, I'm talking about waking him up.
Скопировать
Я предоставила ему квартиру, завела будильник но я не собираюсь выворачиваться наизнанку.
Я не говорю о том, чтобы выворачиваться наизнанку, я говорю о том, чтобы его разбудить.
Привет, Жан-Пол.
I've given him a place to stay, I'll set an alarm but I'm not gonna turn my life completely upside down.
I'm not talking about upside down, I'm talking about waking him up.
Hey, Jean-Paul.
Скопировать
У нее есть начало, середина и конец.
Ее скручивают и выворачивают, или иногда завязываю узелки и переплетают а иногда ее просто обрезают.
- Или крепят конский каштан в конце.
String. It's got a beginning, middle and end.
It gets twisted and turned, or knotted and tangled and sometimes it gets cut short.
- Or a conker put on the end.
Скопировать
Это старая гвардия.
Нельзя шутить про облизывание пизды, нельзя выворачиваться наизнанку перед мозгоправом про наше дело,
Тони Сопрано ходит к мозгоправу?
He's old school.
You don't joke about cuntlapping, and you definitely don't spill your guts out to a fuckin' shrink... about business that isn't yours to talk about.
Tony soprano sees a shrink?
Скопировать
Дело сделают у газетного киоска, возле клиники, куда он ходит.
Где он душу, блядь, выворачивает перед мозгоправом.
Джуниор, парни очень, очень толковые.
It's going down in a newsstand that he goes to by the medical center.
Where he spills his guts on some fuckin' shrink's carpet.
Junior, these guys are very, very good.
Скопировать
Одну очень интересную... Историю...
Чтобы заниматься любовью , мы выворачиваем наизнанку ненависть.
Алло?
A very pretty... story.
To make love we turned hate around.
Hello.
Скопировать
Он притворяется милым.
Аж выворачивает.
Может, он не так и плох.
He's all sweet and phony.
It's sick.
Maybe-maybe he's not such a bad guy.
Скопировать
Не нужно изысканных посланий, уколов и тычков.
Наше искусство - политический инструмент, который посредством изящества и эмоций выворачивает зрителя
Я не знаю.
No explicit messages, no slings or arrows.
Our art is a political tool, it uses grace and emotion to turn the listener inside out, without his noticing.
I don't know...
Скопировать
Плохая примета.
От этой жары наизнанку выворачивает.
- Я же говорил - никаких ножей.
Bad sign.
Shaking like that in this heat.
I thought I said no shivs... shivs.
Скопировать
Но мы же опознали!
Миколая выворачивало наизнанку.
Ну и выдумал ты! А так бы уже все сидели в тюрьме.
Boy, did we identify you!
Mikolaj puked.
Good thing you didn't turn yourself in.
Скопировать
Черт, я ублюдок, сволочь.
Меня почти выворачивает каждый раз, когда я касаюсь пальцами кусочков мозга.
Черт, а.
Well, I'm a mushroom-cloud-layin' motherfucker, motherfucker.
Every time my fingers touch brain, I'm Superfly T.N.T.
I'm the Guns of the Navarone.
Скопировать
У спокойся.
Выворачивай карманы.
Хорошо, иди за мной.
Calm down.
Empty your pockets.
Okay, now follow me.
Скопировать
Вы каждый вторник по вечерам кружились в вальсе до упаду.
- Меня просто выворачивает.
- Женат?
You and the missus, down at Arthur Murray's every Tuesday night, practicing your little hearts out.
- Makes me wanna sick up. - She's a better dancer than you...
- Married?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выворачивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выворачивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение