Перевод "soaring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение soaring (сорин) :
sˈɔːɹɪŋ

сорин транскрипция – 30 результатов перевода

Nonsense.
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Глупости.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Скопировать
Order and discipline in bureaucracy, cinema and the arts!
They're soaring to the sky!
The other night, with mywife, for two steaks....
Порядок и дисциплина в бюрократии, в фильмах, в искусстве.
И в ресторанных ценах, а то взлетели неимоверно.
- Вчера вечером я и моя жена...
Скопировать
A vague haze of delirium Creeps up on him
Soaring and flying images spin
He is your leader He is your guide
Cтранная пелена безyмия окутала его
Калейдоскоп парящих картинок
Oн твой вожак, твой проводник
Скопировать
Yeah, I love it.
certainly not a secret that the gross national product has reached unprecedented heights, literary soaring
- Yeah, Naima!
Мне это нравится.
Не секрет, что объём валового национального продукта достиг беспрецедентных высот буквально взлетев до...
- Да, глуши их, Наима!
Скопировать
Jump, Dale!
Jepner is soaring into the air, makes the steal.
Look at him go! Jepner, with wings on his shoes, soaring to the other end!
Прыгай!
Джепнер подскакивает в воздух, делает обманное движение. Смотрите как он идет!
Джепнер будто имеет крылья на своих кроссовках!
Скопировать
Jepner is soaring into the air, makes the steal.
Jepner, with wings on his shoes, soaring to the other end!
He's all over it.
Джепнер подскакивает в воздух, делает обманное движение. Смотрите как он идет!
Джепнер будто имеет крылья на своих кроссовках!
Он проходит всю оборону. Он ныряет сквозь игроков!
Скопировать
Well, currencies are off.
Your stock is soaring.
I don't believe we have met.
Курс валют упал.
А ваша биржа процветает.
Неужели мы раньше встречались
Скопировать
You're a changeling... a shape-shifter.
You can be anything... a Tarkalean hawk soaring through the sky or a Filian python burrowing deep beneath
It's all yours for the taking.
Ты - меняющийся... метаморф.
Ты можешь быть чем угодно... таркелианским ястребом, парящим в небе, или филианским питоном, ползущим глубоко под землёй.
Можешь превратиться в любого.
Скопировать
Spirits are high and the music is boisterous as these young troops Shit, hold on a second.
Music is high and spirits are soaring as these Did I just say "soaring"?
How did it sound?
Настроение прекрасное, музыка неистовая и молодые солдаты-- Чёрт, подожди секунду.
Музыка прекрасная, приподнятое наст-
- Я сказала "приподнятое"? Как звук?
Скопировать
[ Gasps ] Marge lives here?
-[ Man ] Madam President, your approval rating is soaring. -[ Marge ] Mmm.
This dream is over.
Мардж живет здесь?
Мадам президент, ваш рейтинг растет.
Сон окончен.
Скопировать
For a few moments, I actually felt what it was like to be an Arbazon vulture.
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops.
Oh, it was all... very stimulating.
На несколько мгновений я действительно почувствовал, что это такое - быть арбазонским стервятником.
Воздух струится под моими крыльями, опьяняющее чувство парения над верхушками деревьев...
О, всё это было так волнующе.
Скопировать
It's called "Lesbian Seagull".
She flies so gracefully overrocks, trees and sand soaring over cliffs and gently floating down to land
she proudly lifts her voice to sound the mating call and soon hermate responds bysinging "caw, caw, caw"
Она называется Чайка-Лесбиянка.
Она летит так грациозно над скалами, морем и песком. Паря над утесами, и нежно опускаясь на землю.
Она гордо отвечает на дружеский зов и ее подруга отвечает `ко, ко, ко` пойдем со мной, чайка-лесбиянка
Скопировать
And then I'd jump off... and I'd fly...
While everyone was sleeping, I'd be soaring around,
looking through their windows, flying... and resting in the trees.
А потом прьiгаю и лечу.
И пока все вокруг спят, я пролетаю мимо окон домов,
заглядьiваю туда, отдьiхаю на ветках деревьев.
Скопировать
It's a young girl!
Yes, there is a young girl soaring through the sky!
Wow!
Это девочка!
Да, это девочка, спустившаяся с небес!
Здорово!
Скопировать
Indescribable feeling
Soaring, tumbling, freewheeling
Through an endless diamond sky A whole new world
Полёта, перемен, свободы
В бесконечном алмазном небе
Совершенно новый мирНе смей закрывать глаза!
Скопировать
Check me out! "
Giving a speech entitled "Soaring Ahead" ... ... MissDianeCourt.
Thank you.
Посмотри на меня!"
С речью "устремлённой ввысь" Выступит Мисс Дайан Корт.
Спасибо.
Скопировать
I love you.
The plan that's federally supported... would ease the debt burden... and control the soaring cost of
It's a shame that...
Я люблю тебя.
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше-- мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные.
Это позор...
Скопировать
All of which puts our survival in some doubt.
compassion for others love for our children a desire to learn from history and experience and a great, soaring
The clear tools for our continued survival and prosperity.
Все это ставит под сомнение нашу способность выжить.
Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь.
Все это - залог нашей дальнейшей жизни и процветания.
Скопировать
Leonardo da Vinci.
Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring
He drew the first aerial views of landscapes, villages, fortifications.
Леонардо до Винчи.
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Он первым стал рисовать перспективы ландшафтов, городов и крепостей, видимые с воздуха.
Скопировать
Thank you.
A British tar is a soaring soul
As free as a mountain bird
Спасибо.
У британского моряка парящая душа
Он свободен, как горный орел
Скопировать
No brakes?
What soaring!
Pull it out, do not drown!
Тормоз? ! Стой!
- Упал в воду. - Несчастный!
Вытащи его! А то он захлебнется.
Скопировать
Let's go fly a kite Up to the highest height
Let's go fly a kite And send it soaring
Ah, there you are, Banks.
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.
Пусть парит наш змей под самым солнцем.
А, это вы, Бэнкс.
Скопировать
Oh, oh, oh Let's go fly a kite Up to the highest height
Let's go fly a kite And send it soaring
Up through the atmosphere
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.
Пусть парит наш змей под самым солнцем.
Там, где ни туч, ни бед.
Скопировать
Let's go fly a kite Up to the highest height
Let's go fly a kite And send it soaring
Up through the atmosphere
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.
Пусть парит наш змей под самым солнцем.
Там, где ни туч, ни бед.
Скопировать
Jules Verne wrote many books.
He was able to transfer his soaring imagination to print.
His predictions were bold. What he wrote was regarded as fantastic fiction... but much of it has become fact.
∆юль ¬ерн написал много книг.
≈му удавалось переносить на бумагу все свои самые смелые фантазии.
≈го предсказани€ были дерзкими, а произведени€ считали сказками дл€ взрослых.
Скопировать
A fierce lioness stalking her pray to feed her young.
Soaring lower, ever lower, eager to devour the dead or the dying.
Kill or be killed... this is the law of the jungle.
Свирепая львица подкрадывается к добыче, чтобы накормить детенышей.
И стервятники, санитары джунглей, парящие все ниже и ниже, стремясь сожрать мертвого или умирающего.
Убей или будь убитым - таков закон джунглей.
Скопировать
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
The old wooden ceilings were replaced by brick vaults and the slender, soaring ribs met in pointed arches
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
Старые деревянные потолки были заменены кирпичными сводами, где тонкие, воздушные нервюры сходились в заострённые арки.
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов.
Скопировать
From around 1250, a new style appeared in Denmark.
It was the Gothic style with pointed arches and soaring lines.
Through the large lancet windows, light flooded inside.
Приблизительно с 1250г. в Дании появился новый стиль.
Готический стиль со стрельчатыми арками и устремлёнными ввысь линиями.
Сквозь широкие сводчатые окна свет заливал внутренности храма.
Скопировать
I see it. What is it?
It is soaring, flying off.
So beautiful, so white, with a gilded framework.
Вижу что?
Он поднимается и улетает.
Весь такой прекрасный, белый-пребелый, с позолочеными краями.
Скопировать
April 1.
Temperatures soaring to 4 1 degrees Fahrenheit.
For the first time in three days I emerge from my sleeping bag and begin trying to do my job.
1 апреля.
Температура взлетела до 5 градусов Цельсия.
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soaring (сорин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soaring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение