Перевод "капля воды" на английский

Русский
English
0 / 30
капляa little a bit drops drop a grain
водыspa waters medicinal waters watering-place
Произношение капля воды

капля воды – 30 результатов перевода

Спокойной ночи.
Они как две капли воды.
Соломенная шапочка перестала играть с Войлочной тапочкой.
Good night.
They're like two peas in the pod.
Hayflower stopped playing with Quiltshoe.
Скопировать
А Джей-Ти похож на Джастина.
А Гнев как две капли воды похож на Брайана.
А меня почему тут нет?
A-AND J.T. LOOKS LIKE JUSTIN.
AND RAGE IS THE SPITTING IMAGE OF BRIAN.
Debbie: HOW COME, UH...
Скопировать
Я видел, как блекнет дорожный щебень, как оседает пыль сплошным твёрдым покровом.
Видел, как капли воды превращались в камень, неподвластные земному притяжению.
Лицо моё стало кроваво-красным от пещерной пыли.
I've watched gravel fade. Dust settle into crust.
I've seen drips of water turn to stone that defied gravity.
I've turned blood-red with cave mud-
Скопировать
Никогда более не возвращаясь в дома своих предков.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Но настоящая луна лишь одна.
Forgetting, for all the years to come, their villages, the lands oftheir fathers.
The moon peeps appears in every puddle.
But there is only one real moon.
Скопировать
Иначе она вцепится зубами в корабль, и пустит его ко дну.
Луна наполняет своим светом каждую каплю воды.
Но настоящая луна лишь одна.
Otherwise the monster will bite the ship and sink it !
The moon appears in every puddle.
But there is only one real moon.
Скопировать
Ах ты, дрянь!
# Как две капли воды друг на друга похожи. # ШКИПЕРЫ "ХАМЕЛЕОНА" # в работе и в драке мы всегда заодно
- Всё же противны лягушачьи икринки. - Угу.
You crazy bitch!
THE SKIPPERS OF THE KAMELEON
Frog's eggs are disgusting, aren't they?
Скопировать
Нехама, принеси чаю.
Все нормальные семьи похожи друг на друга, как две капли воды, а вот каждая чокнутая семья сходит с ума
Я пришла по своей инициативе, Ори ничего не знает.
Try and be patient, Nechama, put the tea on,
All normal families are alike, and all crazy families are demented in their own special way,
I came here alone, Ori doesn't know,
Скопировать
Эй, вы не видите, что этот ребёнок в точности как Старшая Сестра?
Посмотрите, они похожи как две капли воды.
Бабушка пришла.
Hey! You still don't see that this child is exactly the same as our Elder Sister.
Look, they are made from the same mould.
Grandmother has come.
Скопировать
Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды
Прошло много недель, осталось доделать совсем немного. Пару мазков на рту, немного жизни во взоре. Дух дамы витал на картине, как пламя свечи.
But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. For the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
And when many weeks had passed, and but little remained to do, save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, the spirit of the lady again flickered up as the flame within a lamp.
Скопировать
Что скажете?
Как две капли воды.
Вашу куклу отпевали в храме, как страдальца! Вы что, считаете себя Богом?
What have you to say?
It's quite like me, but better-looking.
She took you to the grave like a crucifix!
Скопировать
"Смотри, моя кожа блестит на воздухе.
"Смотри, капли воды стекают по моей груди.
"Помогите мне, я не могу двигаться.
"Look how my skin shines.
"Look at the water drops sliding down my breast.
"Help me, I can't move.
Скопировать
Повсюду галька.
Но нет ни капли воды.
Слушайте, девственный лес - это же так здорово.
And the pebbles everywhere.
But not a drop of water.
Look, virgin forest - it's so cool.
Скопировать
- На минутку.
Ты как две капли воды похожа на ангелов, что нарисованы в церквях.
- Тебе не говорили об этом?
Just for a second.
You look like a little angel from an Umbrian church.
You've heard that before, huh?
Скопировать
Вы мне тоже напоминаете одну юную особу, в которую я был влюблен в невинном возрасте.
Ну, как две капли воды. Ха-ха!
-Это они! Уходите...
You also remind me of a young lady, who I loved at the tender age.
A striking resemblance!
It's them!
Скопировать
- √отовлюсь спать.
начит тебе все равно, что € видел фото человек которого разыскивает полици€ похожего на Ѕрайна как две капли
"ы прав, мне все равно.
- I'm getting ready for bed.
You know, then I suppose you're not interested that I believe I remember seeing someone... who looked like Bryan's twin on America's Most Wanted.
You're right.
Скопировать
Я думаю о людях, до сих пор погребённых под обломками
Две капли воды мне не навредят.
Не волнуйтесь.
I think about the people that remain buried under the rubble.
Two drops of water won't do me damage.
Don't worry.
Скопировать
Ты знаешь, у меня есть сынишка.
Ты похож на него, как две капли воды.
Он - гордость моего родительского сердца
You know, I have a young nipper of my own.
It's like you is two blocks.
And he's all the pride of my yards.
Скопировать
Нет, не рыбки, а другие - крохотные-крохотные.
В одной капле воды, даже в питьевой воде, - их множество.
Даже в питьевой воде?
No, not the fish. Other tiny little animals.
And in a drop of water there are lots, even in drinking water.
In the drinking water? !
Скопировать
Когда половые клетки созрели и условия достаточно влажные, оподотворение начинается.
Извивающаяся сперма выпущена и плавает в капле воды, которая покрывает растение.
Сперма появляется как молочная жидкость.
When the outgrowths are ripe and conditions sufficiently wet, fertilisation begins.
The wriggling sperm are released and swim in the film of water that covers the plant.
The sperm appears as a milky fluid.
Скопировать
Недавно я видела по телеку фильм про Мэрилин Монро.
Актриса была похожа на неё как 2 капли воды.
Ну конечно, это необходимо.
Recently I saw a film about Marylin Monroe.
The actress... and her were two of a kind.
That had to be.
Скопировать
Новая история.
Капли воды?
- Капли дождя.
A new story.
Drops of water?
Ah...raindrops.
Скопировать
- Ну да, ведь в доме пожар. - Прекрасно!
За меня не тревожься, капля воды и готово.
Так вы не виделись с отцом Шорталом?
–Well, yeah, if there's a fire.
Don't worry about me, drop of water'll do the trick.
So, have you seen Father Shortall lately?
Скопировать
Ты так похожа на маму.
Две капли воды.
И на дедушку.
You are so like your mother.
Two peas in a pod.
And your grandfather.
Скопировать
Папа, посмотри на меня.
Мы похожи как 2 капли воды.
Ты не слышишь зов крови?
Dad, look at me.
We look like two peas in a pod.
You can't hear the call of blood?
Скопировать
Нет!
Ни в коем случае, на скелет не должна попасть ни капля воды.
Дайте другую тряпку!
No!
The water mustn't touch the skeleton.
Get another cloth!
Скопировать
Я горячо её любил.
Вы похожи как две капли воды.
Я подумал, это она.
I loved her deeply.
She looked exactly like you.
I thought you were her.
Скопировать
И ты уже даже не существуешь:
проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that: simply, self-evidently,
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
Скопировать
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
церкви Сен-Рок, переключение огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Time would have to stand still, but no-one has the strength to fight against time.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
Скопировать
Как долго я должен ждать...
И ни капли воды. Я хочу пить.
Это мне?
How long must I wait?
Not even a drop of water to drink
For me?
Скопировать
- Когда она была совсем молодой...
- Нет, мадам... она как две капли воды была похожа на себя сегодняшнюю.
Вы видели стольких людей за эти годы ...
When she was a little girl. oh no, madame.
She looked exactly like the countess looks today.
You've seen so many people in all those years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов капля воды?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы капля воды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение