Перевод "waters" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение waters (yотез) :
wˈɔːtəz

yотез транскрипция – 30 результатов перевода

The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Скопировать
Welcome.
You've been fishing in choppy waters.
Any bites?
- Добро пожаловать.
Приятно ловить рыбку в мутной воде.
Хороший сегодня улов?
Скопировать
That sounds high. It's why you stink after eating garlic.
Jack waters his beanstalk every day for a week he's oozing bean curd out of his pores for a month.
Every time you gave the little tykes a hug you gave them a dose of testosterone.
Вот почему от людей воняет, когда они едят чеснок.
Джек моет свой стручок каждый день. И он источает своих живчиков даже через поры целый месяц спустя.
Каждый раз, когда вы обнимаете своих озорников, вы даете им порцию тестостерона.
Скопировать
No, I mean what kind of nuclear device?
Jeffries, this is Frank Waters.
It's a suitcase nuke, designed to fit in a woman's snizz.
- Нет, я имею в виду, какого типа ядерное устройство?
- М-р Джеффрис, это Фрэнк Вотерс.
Это чемоданное ядерное оружие, разработанное, чтобы поместиться в женскую вагину.
Скопировать
Disassociating the Deadwood Pioneer from what I took to be... the opposite of an effort to inform.
Maybe if you had done your part, calmed the fucking waters a little... instead of treeing the county
No, we differ, Mr Tolliver, on the function of the press.
Не хочу, чтобы газета "Пионеры Дедвуда" ассоциировалась с дезинформацией.
Сделали бы своё дело по-тихому, блядь, без понтов, не загоняли бы члена комиссии в угол, быдляк бы рассосался, накирялся и стал бы ждать нового выпуска.
Нет, мистер Толивер, у нас с вами разные представления о работе прессы.
Скопировать
I know what labour feels like!
Your waters haven't broken, you're not dilated, you're wasting my time.
D'you know how many women are out there, waiting to drop? !
Я знаю, что такое роды!
У вас не отошли воды, шейка матки не расширена, вы тратите моё время зря.
Вы знаете, сколько там женщин, ожидающих роды?
Скопировать
Hey!
My waters have broken!
You're giving birth?
- Алло! - Эмильен?
Я буду рожать. - Будешь рожать?
Сейчас?
Скопировать
"The Lord is my shepherd; I shall not want."
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
""Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Скопировать
How?
The spring waters in this place have therapeutic value.
Uh-oh. Did you hear what the doc said?
- Как?
Родниковая вода в этом месте имеет терапевтический эффект.
Ого, ты слышал что сказал доктор?
Скопировать
If you are the captain, let me stay in the boat
Sailor of sweet waters!
Let me go with you.
Вы капитан? Позвольте мне уплыть с вами.
Так ты сухопутная крыса?
Позвольте мне уплыть с вами.
Скопировать
Will you please radio Colonel Haki of the Turkish police in Istanbul...
We are no longer in Turkish territorial waters!
In any case our wireless is for navigational purposes only...
Свяжитесь, пожалуйста, по радио с полковником Хаки из турецкой полиции.
Мы вышли из территориальных вод Турции.
Радио предназначено для навигации.
Скопировать
My health. I came to Casablanca for the waters.
The waters?
What waters?
Я приехал в Касабланку на воды.
Воды?
Какой воды?
Скопировать
And what in heaven's name brought you to Casablanca?
I came to Casablanca for the waters.
The waters?
Что привело тебя в Касабланку? Здоровье.
Я приехал в Касабланку на воды.
Воды?
Скопировать
The waters?
What waters?
We're in the desert.
Воды?
Какой воды?
Мы в пустыне.
Скопировать
Under Zhovti Vody for the first battle and there we'll drive out lords and polacks from Ukraine until the very Riga!
(Yellow Waters)
- Permission, Hetman!
Под Жёлтые воды на первый бой, а там будем гнать панов и ляхов с Украины до самой Риглы!
Это место называлось Жёлтые воды.
- Дозволь, гетман!
Скопировать
I don't expect anyone ever touches her.
Still waters run deep.
Not that there's anything wrong with sex.
У нее, наверное, никогда никого не было.
У нее, наверное, есть тайный любовник.
В тихом омуте... И нет ничего такого в том, чтобы заниматься сексом.
Скопировать
Fuck this whole city and everyone in it, From the row houses of astoria. To the penthouses on park avenue,
island, Let an earthquake crumble it, let the fires rage, Let it burn to fucking ash, and then let the waters
No.
Пошел этот город и все в нем, от домов Астории до пентхаузов на Парк Авеню, от серийных домов Бронкса до надстроек в Сохо, от арендных квартир в Алфабет Сити до кирпичных построек в Парк Слоуп, до многоуровневых на Staten Island,
пусть стихия разрушит тебя, пусть огонь сожрет тебя, до самого пепла, а затем пусть поднимутся воды и поглотят все это кишащее крысами место.
Нет.
Скопировать
Second of all, I believe the Homburg is poised for a comeback.
And third, we have a more immediate problem in the form of the evil waters of Cam Winston.
Yeah, about that.
Во-вторых, я уверен, что мода на шляпы хомбург вот-вот должна вернуться.
И в-третьих, у нас есть более экстренные проблемы в лице дьявольского потопа от Кэма Уинстона.
Насчёт этого.
Скопировать
Ronnie, I hear there's a boat on fire off the coast of Cuba.
Shouldn't we break international waters to help them?
That's my dog.
Ронни, загорелось судно у самых берегов Кубы.
Придется вторгнуться в территориальные воды и помочь.
Мы обязаны.
Скопировать
And the Acheron for me.
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack
А мне так Ахерон.
Живы и невредимы , мы в краю родном, Пусть бушуют волны , Джек,
Долго мы скитались в буйных водах, Зато теперь мы на берегу, Джек
Скопировать
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack Long we tossed on the rolling main Now we're safe
Don't forget your old shipmates
Живы и невредимы , мы в краю родном, Пусть бушуют волны , Джек,
Долго мы скитались в буйных водах, Зато теперь мы на берегу, Джек
Не забывай своих корабельных друзей
Скопировать
We're taking our good old time here.
Waters, I'm all yours.
Hurry up, Doc.
Знаете, что произойдет с вами и с этими женщинами когда сюда придут повстанцьI?
Док, может бьIть, тьI ее вьIручишь.
Мэм, можно, я вам помогу?
Скопировать
Let's go!
Waters.
Starboard side.
Садитесь в вертолет!
-А как же мои люди?
!
Скопировать
-Rhodes on the phone.
Yes, sir, captain, this is Waters.
Intel reports military elements in your sector conducting search and destroy of a U.S. military unit moving with Arthur Azuka, son of the late president.
Раз.
Два.
Три.
Скопировать
It was an act of aggression against us.
We were in international waters.
I sent officials from the Defense Department out and we recovered pieces of shells that were clearly identified as North Vietnamese from the Maddox's deck.
Это был акт агрессии против нас. Мы были в международных водах. It was an act of aggression against us.
We were in international waters.
Я послал сотрудников из министерства обороны, и мы обнаружили... I sent officials from the Defense Department out and we recovered куски Северо-Вьетнамских снарядов, которые были ясно идентифицированы... ...pieces of North Vietnamese shells that were clearly identified как Северо-Вьетнамские снаряды, извлечённые из палубы Мэддокса.
Скопировать
Quiet, missy!
Cursed pirates sail these waters.
You don't want to bring them down on us.
Тихо!
В этих морях плавают проклятые пираты!
Хотите накликать на нас беду?
Скопировать
Sit tight, be careful.
It's too dangerous to enter international waters.
What are you doing?
Крепче держись, будь осторожней.
Не уплыви в международные воды.
Что ты делаешь?
Скопировать
The Lord is my Shepperd, and I shall not fear.
In green pastures He leads me, beside still waters...
(music playing)
Господь, мой пастор. Я ни в чём не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
14 лет спустя.
Скопировать
What are you talking about?
- In India, people come from everywhere to purify the souls of their dead in the Ganga's holy waters.
So?
О чем вы говорите?
- В индии люди прихдят отвсюду, чтобы очистить души своих мертвецов в святых водах Ганга.
И?
Скопировать
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank
Easy...
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у моих ног безмолвно и угрюмо сомкнулись над обломками дома Ашеров.
Осторожнее...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов waters (yотез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы waters для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение