Перевод "counterbalance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение counterbalance (каунтебалонс) :
kˈaʊntəbˌaləns

каунтебалонс транскрипция – 27 результатов перевода

From a business perspective, ... from a business perspective, your presence in Dogville has become more costly.
dangerous for them to have you here, not that they don't want you, since they feel there should be some counterbalance
That sound like words that the gangsters would use...
С экономической точки зрения... с экономической точки зрения твоё присутствие обходится всё дороже.
Людям всё опаснее укрывать тебя в городе. Только не подумай, будто ты им не нравишься. Просто им кажется, что ты должна компенсировать эту опасность в более полном объёме.
Именно так говорили бы и гангстеры.
Скопировать
See, with all those wanted posters hanging around the place, I can hardly think of anywhere else you could hide.
So what's the counterbalance that you suggested?
They wanted you to work longer hours, but instead what I proposed is that you just pay a visit to folks twice a day now.
Повсюду развешаны эти плакаты. Я с трудом могу представить, где ещё ты могла бы спрятаться.
И что же ты им предложил?
Они хотели, чтобы ты больше работала, но я сказал, что будет лучше, если ты станешь в каждый дом заходить дважды.
Скопировать
Science never captured the imagination of the multitude.
There was no counterbalance to stagnation, to pessimism to the most abject surrender to mysticism.
So when, at long last the mob came to burn the place down there was nobody to stop them.
Наука не завладела умами большинства.
Косность, пессимизм и унизительная капитуляция перед мистицизмом не встречали никакого противодействия.
Когда в конце концов толпа пришла, чтобы сжечь библиотеку, ее некому было остановить.
Скопировать
He's on the footplate, hanging on, going like that when I'm going that way, all this kind of thing.
He gave me such good counterbalance, it just flipped, and when it sort of landed again it caught so much
Anyway, we launched into the back of a Lexus.
Он на подножке, держится, двигается вот так в зависимости от того как я еду, типа того.
Он довольно хорошо держал равновесие, нас просто подбросило, и когда мы типа приземлились снова, тяга так подскочила, что мы выстрелили вперед.
Короче, мы въехали в зад Лексуса.
Скопировать
When his own house of cards came tumbling down, and he decided to take his own life, he also decided to share what he knew about your scheme with Rosalie Nuñez.
In your own words, perhaps it was a "karmic counterbalance."
We think his mistake was giving you a heads-up.
Когда его собственный карточный домик начал рушиться, и он решил покончить с жизнью, он также решил поделиться тем, что знал о вашей схеме, с Розали Нуньез.
Выражаясь вашими словами, возможно, это было "кармическое уравновешивание".
Мы считаем, что он совершил ошибку, сообщив вам об этом.
Скопировать
They're medicinal herbs from the island.
They counter balance the effects of certain drugs and poisons.
They should counteract the effects of Vertigo.
Это медицинские травы с острова.
Это противоядие для отдельных наркотиков и ядов.
Они должны нейтрализовать эффект от Вертиго.
Скопировать
Our golf buggy was, thankfully, restricted, but we got into our director's golf buggy one day, unknowingly, which had been de-restricted and I think it went the grand total of 17 miles an hour or something like that.
Anyway, I was driving, Michael was in the back doing counterbalance, and I'm here, passenger seat here
There's a seat here, passenger bit, then another passenger bit there and then a little footplate here.
Наш гольф-багги был, к счастью, дефорсирован, но мы взяли однажды, случайно, гольф-багги нашего режиссера, который не был дефорсирован и, я думаю, проехали в общей сумме за час 27 км, или что-то вроде того.
Я был за рулём, Майкл был сзади, держа равновесие, а я здесь, пассажирское сиденье здесь.
Сиденье здесь, пассажирское, другое пассажирское здесь, и маленькая подножка здесь.
Скопировать
He's been... We would operate...
know when you get the motorbikes with the sidecar racing and you get the guy on the side doing the counterbalance
We would do that for each other, taking it in turns, on a golf buggy... erm, when we made X-Men.
- Вы были напарниками по вождению?
Были... Мы должны были делать... Я не знаю, как это называется, знаешь, на гонках мотоциклов с коляской парень сбоку держит равновесие?
Мы делали это по очереди, проходя повороты на гольф-багги... когда снимались в "Людях Икс"
Скопировать
And I think it was emotional for him to deal with.
Then of course you've got James Hunt as the complete counterbalance to that.
We've got a picture of James Hunt which we keep on our office wall.
и я думаю, это было эмоционально для него справляться с этим.
Тогда, конечно, у вас же есть Джеймс Хант как полное противовес к этому.
У нас есть картина Джеймса Ханта которую мы повесили на стене в офисе.
Скопировать
I didn't like your ability, but it existed for a reason, to keep The Troubles in check.
Balance, counterbalance.
What about you?
Мне не нравилась твоя способность, но для нее была причина - сдерживать беды.
Баланс, противовес.
А ты?
Скопировать
Can you think of why he might've left the council alone?
Maybe as he was stealing from others, he saw his work for us as a kind of... karmic counterbalance, a
Whatever the reason, I'm grateful.
Есть у вас предположения, почему, по-вашему, он оставил совет?
Возможно, так как он воровал у других, он видел в нашей работе некое... кармическое уравновешивание — способ сделать нечто хорошее, чтобы перекрыть плохое.
Какова бы ни была причина, я ему благодарен.
Скопировать
A result of the expansion of the Universe.
But what will happen when gravitational forces counter-balance the forces of expansion?
Or if the energy of the quantum void proves too weak?
Результатом расширения Вселенной.
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения?
Или энергия квантового вакуума окажется слишком мизерной?
Скопировать
In other words, none of you will gain out of this.
But if you buy the votes for 70 million, the same amount as what she owes you, she would be able to counterbalance
And thus, all three of you could come out without making a loss.
Другими словами, никто из вас от этого не выиграет.
Но если вы купите голоса за 70 миллионов, за ту же сумму, что она вам должна, это поможет нейтрализовать долг.
И так, вы трое сможете уйти без убытков.
Скопировать
Even if that chamber fills with water, it won't affect us or our mission.
Move what you can into the stern to counterbalance.
Go.
Даже если эту камеру зальет, это не повлияет на нас или нашу миссию.
Перемести что можешь в противовес.
Иди.
Скопировать
but they're just, like, "Oh, we need a good-looking guy " with a great ass and some tight abs "to just provide some down-home enthusiasm in this picture.
Something to counterbalance Jodie Foster."
They took her to be, uh, slightly cold, unapproachable, you know?
- О, нам нужен привелакательный парень с классной задницей и ослепительной улыбкой, чтобы добавить некий домашний уют в фильм.
Что-то противоположное Джоди Фостер, в общем.
Они взяли ее чтобы она была слегка холодной... недоступной, ну ты понял.
Скопировать
(ALL CHEERING)
If the PAHR Cups dual counter-balance chest gear for men can improve my swing, imagine what it can do
You want bigger boobs?
(ВСЕ аплодисменты)
Если PAHR кубки двойного противовеса грудь передач для моего банки импровизация на качели, представить, что он может сделать для вашей.
Вы хотите больше сиськи?
Скопировать
Who would want me as their friend?
I hate everyone, and everything seems stupid to me but you were always the counterbalance to that...
But now what the fuck am I gonna do for the rest of my life?
Кто захочет такого друга?
Я ненавижу всех, и все кажутся глупыми для меня но ты всегда был противовесом... твой инь к моему ян.
И что теперь я буду делать остаток своей жизни?
Скопировать
Even a weird bit of maths.
called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance
Whatever dark energy is, whether anti-gravity, weird energy or maths, it seems to have magical properties.
Даже странно немного математики.
Когда Эйнштейн предложил свою теорию пространства и времени, он предложил эту вещь, названную космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила бы напряжение материи.
Независимо от того, что темная энергия, кажется антигравитацией, фантастическая энергией или математике, она имеет, волшебные свойства.
Скопировать
Let me guess.
Shaped charge on the counterbalance cable. Two more on the primarу and secondarу brakes.
Maуbe?
Сейчас я угадаю:
Один заряд на противовесе, ещё парочка на основных и запасных тормозах.
Верно?
Скопировать
Well...
I think I know how they achieved counterbalance.
The boots are weighted.
Ну...
Думаю, я знаю, что они использовали как противовес.
Ботинки утяжелены.
Скопировать
Why-- why doesn't it affect me?
Because I believe your brain produces enough serotonin to counterbalance your sister's influence, which
So you really... Think you can help her?
Почему... Почему она не влияет на меня?
Потому что я считаю, что твой мозг вырабатывает достаточно серотонина, чтобы нейтрализовать влияние твоей сестры, что есть результат долгого, так сказать, нахождения с ней рядом.
Вы, правда... думаете, что можете ей помочь?
Скопировать
Stiles, you carry that with you.
Sometimes it doesn't truly feel okay again until there's a kind of counterbalance.
Like what?
Стайлз, это останется с тобой.
И иногда ты будешь чувствовать себя не так, пока чаша весов не перевесит.
Как?
Скопировать
Is that what you think she is? Hmm?
A simple counterbalance?
I think she's the person you love most in the world.
Вот значит, кем ты ее видишь?
Простым противовесом?
Я думаю, она - та, кого ты любишь больше всего на свете.
Скопировать
Hi. The wind's not striking the sail with enough velocity.
This produces insubstantial pressure on the face, and, consequently, not enough upward thrust to counterbalance
Got to turn your kite.
Ветер не сообщает змею достаточную скорость.
Спереди он сталкивается с огромным давлением, и, следовательно, не получает достаточно силы для уравновешивания гравитации.
Переверни змея.
Скопировать
She carries a laptop, not a gun.
She can't even look at crime scene photos without needing pictures of panda bears to counterbalance them
I tried to walk her back from the ledge, but I think she's already jumped.
У неё в руках ноутбук, а не пистолет.
Она даже не может смотреть на фото с мест преступлений, не пристроив в противовес этому злу картинки с пандами.
Я пытался оттянуть её с края пропасти, но, думаю, она уже прыгнула.
Скопировать
Well, no one saw anything suspicious, which means the killer must have gotten her out of sight fast.
A freight elevator... hydraulic powered, counter-balance pull.
This machinery has all the cutting-edge technology of the 1890s.
Никто не видел ничего подозрительного, что означает, что убийца должен был быстро спрятать жертву.
Грузовой лифт... гидравлический механизм, тяга с противовесом.
Эта машина обладает всеми передовыми технологиями 1890-х.
Скопировать
Even if that chamber fills with water, it won't affect us or our mission.
Move what you can into the stern to counterbalance.
Go.
Даже если эту камеру зальет, это не повлияет на нас или нашу миссию.
Перемести что можешь в противовес.
Иди.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов counterbalance (каунтебалонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы counterbalance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каунтебалонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение