Перевод "уравновесить" на английский
Произношение уравновесить
уравновесить – 30 результатов перевода
Нет.
Мне нужно уравновесить мотоцикл.
Садись назад.
No.
I need to balance the bike.
Get on the back.
Скопировать
Мода, конечно, не самая сильная моя сторона.
Тем не менее, я смог уравновесить функциональные возможности и эстетику в достаточной мере.
Я также взял на себя смелость простимулировать ваши волосяные фолликулы - с большим удовольствием, как вы догадываетесь.
Fashion, of course, is hardly my forte.
Nevertheless, I've managed to balance functionality and aesthetics in a pleasing enough manner.
I also took the liberty of stimulating your hair follicles-- a vicarious experience for me, as you might imagine.
Скопировать
Давайте.
Может, еще одна смерть сможет все уравновесить.
Давайте.
Go ahead.
Maybe one more death will help balance out the books.
Go on.
Скопировать
- Это часто случается.
Чтобы уравновесить новую силу добра, заклинание должно создать противоположную силу зла.
- Худшего во всем.
- That happens a lot.
In order to balance the new force of good, the spell must create the opposing force of evil.
- The worst of everything.
Скопировать
Как насчет - мы поменяемся местами, и нам не нужно будет воображать?
О, моя смерть, не уравновесит баланс, сер.
Я не представляю, какому божеству поклоняются вампиры, но если ты хочешь помолиться сейчас самое время.
How about we switch places?
My death wouldn't balance a thing.
Yours--
Скопировать
О таких лучше просто помечтать, но не встречаться с ними.
"Я готова уравновесить свои собственные нужды с потребностью заботиться о других".
Лучше пусть остаются тайной.
"I am willing to find a balance between my own needs...
"...and my concern for others." Better as mysteries.
Because we all know what happens when you take away the mystery.
Скопировать
Ей не надо бы переживать о наказании за свои ошибки.
Жизнь найдёт, как все уравновесить.
Передашь ей это?
She shouldn't worry about being punished for her mistake.
Life finds a way to balance itself.
Will you tell her that?
Скопировать
- Нет.
Мы можем уравновесить друг друга.
Нет.
- No.
We can cancel each other out.
No.
Скопировать
Луна последует за солнцем.
Поэзия уравновесит воинственность.
Ты не хочешь взять пальто?
Some moon to go with your sun.
A bit of the poet to balance the warrior.
Don't you want to carry your jacket?
Скопировать
И создали ещё большие. Судья Джозеф обладает слишком большой властью для 1 человека.
Однажды мы попытались уравновесить, создав совершенного судью.
Мы назвали этот проект Янус.
Being a Judge, Joseph, perhaps too much power in one person's hands.
We once tried to compensate: create the perfect Judge.
We called it Janus.
Скопировать
Я был слишком несчастлив, слишком одинок. Невозможно, чтобы где-то на Земле не было возмещения.
Надо, чтобы что-то уравновесило то, что я пережил.
Я был слишком несчастен, слишком.
There must be some compensation... to balance out what I've been through.
I've been too unappy.
What do you want? - Oome back.
Скопировать
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные
Парниковый эффект может превратить мир, подобный Земле, в ад на планете.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight reaching the surface.
The greenhouse effect can make an Earth-like world into a planetary inferno.
Скопировать
Спасибо, Адрик.
Это должно немного уравновесить результат твоего саботажа.
И навсегда поставить крест на резиденции Хранителя.
Why, thank you, Adric.
That should cancel out your little bit of sabotage.
And put paid to the resident Keeper for good.
Скопировать
- Понятно? - Да, отлично понял.
А вы не пробовали уравновесить композицию?
А, это идея!
Yes, perfectly.
Have you tried with a system of counterweights?
It's an idea.
Скопировать
И клумбам на скандинавских кладбищах не удается скрыть эту очевидность:
их счастья недостаточно, чтобы уравновесить эту вечную недостачу.
Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки — в ней есть свое очарование — но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни.
The cemetery gardens never successfully mask this:
their happiness doesn't outweigh an eternal absence.
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms-- not for life, but for only one life.
Скопировать
Будем двигать "Аламо" к моему помещению.
Я мог бы больше уравновесить искривляющие буферы.
Правильно.
We'll move the Alamo to my quarters.
I could use more equalisation on the torque buffers.
Right.
Скопировать
Вдруг лодка начала раскачиваться из стороны в сторону.
Я сел в середине, чтобы уравновесить ее.
Вдруг огромная волна поднялась над нами, и семейная книга рецептов была утеряна...
The boat began rocking from side to side.
I sat in the middle, just... steadying the boat.
An enormous wave washed over us... and the family's recipe book was lost.
Скопировать
А почему раньше не мог?
Тот случай был страшным унижением, но сегодня, когда ты пришла в таком виде, я подумал, что это уравновесит
Марти, быть абсолютно голым не унижение.
Why couldn't you approach me?
Well, that night was really humiliating, so every time I saw you after that, I just hid. But then when I saw you show up this morning like that,
Marty, this is not as embarrassing as being totally naked.
Скопировать
О, Боже мой.
Основное правило ураганов они продолжаются Пока не уравновесится дисбаланс создавший их.
В этом случае, мы говорим о глобальном перестройке климата.
Oh, my God.
The basic rule of storms is they continue until the imbalance that created them is corrected.
In this case, we're talking about a global realignment.
Скопировать
Увидимся.
Двум людям необходим робот... чтобы все уравновесить.
Но, всё же.
See you.
With two humans, you'd think there'd be a robot in there to balance things out.
But whatever.
Скопировать
Посмотрим на график на десятой странице.
Линетт хотела уравновесить семью и карьеру.
Наконец увидела возможность ПАРЧЕР И МЕРФИ склонить весы в нужную сторону.
Let's take a look at our graphs on page ten, please.
Lynette had been struggling to balance her career and her family.
She finally saw an opportunity to tip the scales in her favour.
Скопировать
Это да. Пока так и есть.
И если не уравновесить весы правосудия...
О всё, я пошёл.
True, far as it goes.
To ignore how them scales she carries sometimes gets balanced out.
There, I take no position.
Скопировать
Нет, но я не такой идеалист, как ты.
Можно попытаться взять власть, или хотя бы как-то ее уравновесить, но я не верю в человеческое великодушие
и человеческие ценности вам не удастся изменить.
No, but I'm less of an idealist than you.
One can try to take over the power or at least to balance it, but I don't believe in human generosity.
You can't change values.
Скопировать
Это называется космический подъемник Некоторые думают, что он бы работал
Люди полагают, так можно сэкономить на космических программах Построить огромный подъемник с Земли, уравновесить
Получится подъемник на небо и обратно
It's called a space elevator. It's a genuine idea.
Many people believed a way to save the space programme a lot of money was to build a HUGE elevator that goes from Earth and is counterweighted at the other end and spin round incredibly fast.
"I'm stuck on the 14th... 000 miles.
Скопировать
Аккуратно... аккуратно... Помнишь, что случилось с водителем лимузина?
Тяжело уравновесить весы правосудия, когда руки в крови?
Поздравляю с оправданием.
careful... careful... remember what happened to your limo driver.
the scales of justice are hard to balance with blood on your hands, aren't they ?
congratulations on your acquittal.
Скопировать
Просто на то, чтобы почувствовать себя нормально, понадобится время.
Если только не уравновесить его жаропонижающими средствами.
Попытка самоубийства, не была попыткой самоубийства.
You're fine. It's just gonna take time for it to feel good.
Circumventricular system senses cytokines released in the early stages of the immune response, but CVOS releases prostaglandins that reset the hypothalamic set point upward unless it's countered by antipyretic therapy, so, yeah, his brain is on fire.
The suicide attempt was not a suicide attempt.
Скопировать
Он был написан первой Матерью-Исповедницей.
Она сказала, что Правосудие не будет истинным, если оно не уравновесится Состраданием.
Магда Сириус, первая Мать-Исповедница, И у неё были враги.
It was written by the first Mother Confessor.
She said there is no justice be it not tempered by mercy.
Magda Searus, the first Mother Confessor, she was not without her enemies.
Скопировать
Вижу.
Ты можешь уравновесить, заполнить область успокоительным?
Уже сделано.
I see it.
Can you compensate, flood the area with sedative?
Already done.
Скопировать
Запрещённые клюшки.
Стандарты разработаны, чтобы уравновесить шансы играющих, не допустить технологического преимущества.
Чтобы предотвратить такие вещи, как, например, клюшки-драйверы увеличенной дистанции с эффектом трамплина.
Conforming drivers, Non-conforming drivers.
Standards designed to balance human skill Against technological advantage.
To prevent things Like drivers from adding distance With a trampoline effect.
Скопировать
Даже странно немного математики.
космологической константой, которая является этой постоянной вещью, которая проникает во космос, которая уравновесила
Независимо от того, что темная энергия, кажется антигравитацией, фантастическая энергией или математике, она имеет, волшебные свойства.
Even a weird bit of maths.
When Einstein proposed his theory of space and time, he proposed this thing called the cosmological constant, which is this constant thing that pervades all of space, which would counterbalance the pull of matter.
Whatever dark energy is, whether anti-gravity, weird energy or maths, it seems to have magical properties.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уравновесить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уравновесить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
