Перевод "The last day" на русский
Произношение The last day (зе ласт дэй) :
ðə lˈast dˈeɪ
зе ласт дэй транскрипция – 30 результатов перевода
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
- So you were there for the uprising.
Downtown until the last day. How about you?
Here and there.
Вы пережили восстание? Да.
На самом деле в центре жил до последнего дня.
А Вы? Ну, знаете, я по-разному...
Скопировать
Yes, I remember.
We split the last day September 1939 when the Germans made us back to Skierniewice.
Would you let go of the camp?
Да, наверно... Да, я припоминаю.
Мы расстались в последний день сентября в 1939-м. Когда немцы гнали нас в лагерь в Скерневице.
А что - Вас выпустили из лагеря?
Скопировать
- To go out with you.
Tomorrow is the last day.
Come on!
- Чтобы гулять вместе, как раньше
Теперь я не буду обузой Завтра заканчивается срок уплаты, Лукас.
Хоть бы он сегодня закончился. Слезай оттуда.
Скопировать
I can never come back again.
It's because the last day you saw me, with your brothers, ...they killed me.
...and buried me out there.
Но я никогда уже не вернусь.
Помнишь тот день, когда я ушёл с твоими братьями?
Они убили меня и закопали в саду.
Скопировать
It's good to hear you say that. Even on the last day.
The last day...
When the farewells are overdone, you feel awful afterwards.
Я рад, что ты так говоришь, хоть и в последний день.
В последний день...
Когда прощаются специально, потом бывает противно.
Скопировать
No one else shall suffer as he has suffered.
Till the last day of his life, for which he longs so ardently, he will guard the crystal.
No one can approach it.
Никто не должен страдать так, как он страдал.
До конца дней своей жизни, о которой он так мечтал, он будет стражем кристалла.
Никто не может к нему приблизиться.
Скопировать
She said it to you, right When
Certainly the last day
No
А когда вы сидели с ней в рубке, она тебе не сказала?
Kогда? Ну, разве ты не помнишь?
В тот день.
Скопировать
I didn't want to see outsiders today any more than you did. We don't talk to each other often enough.
Even on the last day.
The last day...
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть:мы не так часто беседуем с тобой.
Я рад, что ты так говоришь, хоть и в последний день.
В последний день...
Скопировать
And now, my dear friends, let's eat, drink, and enjoy as much as possible.
This might be the last day of your lives.
If by chance tomorrow, waking up, we realise we're still alive, ...well, let's thank the gods for giving us one more day.
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
Это, может быть, последние дни для кого-то из вас.
Если случайно завтра, проснувшись, мы обнаружим, что всё еще живы, мы поблагодарим богов, подаривших нам ещё один день.
Скопировать
Three left out of six.
Thank God Friday's the last day of class.
I suggest that you particularly address yourselves... to the original text of the statute of frauds... and the uniform commercial code.
Из шести осталось трое.
Слава Богу, пятница последний день класса.
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс.
Скопировать
Where was the subject found?
We came across it the last day of our field trip into the woods a week ago.
The capsule was perfectly intact.
Где был найден субъект?
Мы наткнулись на него в последний день нашего путешествия в лес неделю назад.
Капсула была полностью целая.
Скопировать
What do you want to do?
That day in Brooklyn was the last day I remember having a good time.
- We never have any laughs anymore.
А чего ты хочешь?
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
Нам никогда не бывает весело.
Скопировать
He had the most terrible temper.
And on the last day, Jack and the director has this huge row.
And the director, just like that, cut us out of the big scene and gave all our lines to other actors.
Характер у него был ужасен, просто ужасен.
В последний день съемок Джек с режиссером не на шутку сцепились.
И режиссер взял и вырезал сцены с нашим участием. И отдал наши роли другим актерам.
Скопировать
"Thy brother shall rise again."
Martha saith unto him, "I know that he shall rise again in the resurrection at the last day."
Jesus said unto her, "I am the resurrection..."
Иисус говорит ей воскреснет брат твой.
Марфа сказала ему знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
Иисус сказал ей:
Скопировать
What year is this?
This is the last year and the last day and the last hour of your life.
Seventeen years since you began your great crusade.
Какой сейчас год?
Это последний год и последний день, и последний час в вашей жизни.
Семнадцать лет с тех пор, как вы начали свой великий крестовый поход.
Скопировать
It is Candlemas.
Tomorrow is the last day the festivities.
Sunday of Forgiveness.
- Блинная ярмарка!
Завтра последний день праздника.
Воскресенье будет прощеным.
Скопировать
The river was too high.
In the last day, the level has dropped, leaving them in plain view.
It appears the water has washed them clean.
Уровень воды был очень высок.
Вчера уровень воды упал, оставляя все на виду.
Кажется вода отмыла все дочиста.
Скопировать
All right.
The last day I saw my wife it was our anniversary.
Aren't you leaving? In a minute.
- Хочу.
Последний раз я видел её в день нашей годовщины.
Я думала, вы сказали, что уходите?
Скопировать
What the devil are you playing at?
Wednesday was the last day. This is dated Thursday.
What a head I had!
Какого дьявола ты тут втираешь?
Это должно быть оплачено в среду, а она оплачена в четверг!
С ума сошел мужик, на всю голову тронулся.
Скопировать
Listen, it's not too late to back out.
This is the last day you will be you and I will be me.
Well?
Слушай, по-прежнему не слишком поздно, чтобы бросить .
Сегодня последний день , в котором вы будете вы и я меня.
Ну?
Скопировать
I gave the order to abandon ship and the last thing I remember is a console exploding in my face.
I woke up in an escape pod on the surface and I've spent the last day and a half sitting in this cave
Captain, Dr. Bashir, Chief Medical Officer.
Я отдала приказ покинуть корабль, и последнее, что я помню, это консоль, взрывающаяся мне в лицо.
Я очнулась в шлюпке на поверхности и провела последние полтора дня, сидя в этой пещере и пытаясь вызвать кого-то по подпространственной связи.
Капитан, это доктор Башир, начальник медицинской службы.
Скопировать
She knew it.
It was the last day of school.
She kissed the kids, little pecks.
Она знала об этом.
Был последний учебный день.
Она целовала ребят. Просто чмокала.
Скопировать
I mean, really looked!
The last day of summer
I did.
очень внимательно?
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ЛЕТА
Я да.
Скопировать
Do you want to know how silly I've been?
In the last day or two, I've been walking around obsessing obsessing, over the idea that I have forgotten
What do you make of that?
Хочешь знать, какой глупой я была?
Последние пару дней я ходила повсюду, одержимая одержимая мыслью, что забыла, как целоваться.
Как тебе такое?
Скопировать
That's the cell block where they hang people.
Yeah, that's where they... spend the last day.
And then they do their 1 07 steps. It's from that room... to the gallows, isn't it?
Это корпус, где вешают?
Да, там они проводят последний день.
И потом они делают 107 шагов от камеры до виселицы, верно?
Скопировать
Kira?
We cant have ordinary class the last day before the summer vacation!
-What are we supposed to do instead?
Кира?
Вы же сами видите, последний день, учиться лень...
- Чем же вы предлагаете заняться?
Скопировать
- Yeah.
know it then, but now, all these years later, I believe that the day the wall clock stopped... was the
The authorities will stage an air-raid drill... on the 31st of August.
Ты лучше всех!
Тогда я ещё не знал, но теперь, спустя многие годы, я думаю, что день, когда остановились настенные часы ... был последним днём моего детства.
Над городом будут проходить учения по отражению воздушного налёта ... до 31 августа.
Скопировать
I can't tell you anything else, except this feels like the first day of the last of my life.
Or the last day of the first of my life, or something.
I have a lighthouse, two hotels, seven manor houses one owned by the National Parks, one by Nick Xero Corporation...
Я не могу сказать больше ничего, кроме того, что это похоже на первый день последней части моей жизни.
Или последний день первой части моей жизни, не знаю.
Я нашла маяк, два отеля, семь особняков 1 принадлежит Национальным паркам, 1 - корпорации Ника Ксэро...
Скопировать
Maybe Earth Central was right about this festival idea.
It's been quiet the last day or so.
Guess I'm your good-luck charm.
Возможно, Земное правительство было право, когда устроило этот фестиваль.
В последний день было тихо, ну или почти тихо.
Наверное, я приношу тебе удачу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The last day (зе ласт дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The last day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ласт дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
