Перевод "sentient" на русский
Произношение sentient (сэншент) :
sˈɛnʃənt
сэншент транскрипция – 30 результатов перевода
It's evolving.
That metal is sentient.
It's alive.
Она эволюционирует.
У этого металла есть чувства.
Он живой.
Скопировать
And you need to make this very slow transition from a feeling of mistrust to a feeling of trust.
watch their personalities unfold before his eyes it made him wonder if we can ever truly associate the sentient
Queenie is but a dramatic example of what he is refering to.
И нужно сделать очень медленный переход от чувства недоверия к чувству доверия.
Когда Джеффри повстречал этих животных – коров, свиней, овец, кур, идеек – проводил с ними время, наблюдал за их взаимодействием с себе подобными, и смотрел, как их личности раскрываются перед его глазами, он задавался вопросом, сможем ли мы когда-нибудь увидеть связь
Куини – яркий пример того, что он имеет в виду.
Скопировать
You mean the noises are messages?
It probably comes from some sentient thing, or a machine operated by it.
We must find the source of this interference.
Ты думаешь, этот шум - послания?
Возможно, он исходит от мыслящего существа, или от управляемой им машины.
Мы должны найти источник помех.
Скопировать
I was looking intently at a small vase of flowers.
My eyes traveled from the rose to the carnation, to the smooth scrolls of sentient amethyst which was
I was seeing what Adam had seen on the morning of his creation the miracle, moment by moment, of naked existence.
я пристально разгл€дывал небольшую вазу с цветами.
ћой взор блуждал от розы к гвоздике и от их легкого пушистого накала Ц к гладким свиткам чувствующего аметиста, которым был ирис.
я видел то, что видел јдам в утро своего сотворени€ Ц мгновение за мгновением, чудо обнаженного существовани€.
Скопировать
It may not be capable of direct communication.
We haven't seen any evidence that it is sentient.
Maybe more like a stray puppy that's attached itself to you, Chief.
Возможно, оно не способно на общение напрямую.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Больше похоже на заблудившегося щенка, который привязался к вам, шеф.
Скопировать
An unidentified capsule is approaching Gallifrey.
Any sentient form onboard is to be arrested on arrival.
If there's no sign of life, destroy capsule as soon as it materialises.
К Галлифрею приближается неопознанный объект.
Все разумные формы жизни на борту должны быть арестованы по прибытии.
Если там нет разумных форм, уничтожьте объект, как только он материализуется.
Скопировать
Yes, of course.
Remember, Commander, a sentient who can control a time capsule is a danger.
Capture, interrogate...
Да, разумеется.
Помните, капитан: разумное существо, которое управляет объектом, может быть опасно.
Возьмите в плен, допросите...
Скопировать
But why did he do that?
You'd only do that if the planet was inhabited by sentient beings.
Whether they were human or not.
Что заставило его это сделать?
Это ведь делается только в случае, когда планета населена разумными существами
Гуманоидами или негуманоидами.
Скопировать
Are they all so fair of face beyond the stars?
The variety of sentient life forms is infinite.
Do you think your primitive features are pleasing to me?
Там у вас все такие же "красивые"?
Разнообразие разумных форм жизни бесконечно.
Вы думаете ваши примитивные черты мне нравятся?
Скопировать
I wasn't sure about you either.
Once I realized you were sentient oh, the Cardassians wanted to know everything about you.
I was under enormous pressure to come up with results, and I did.
А я - что вы.
Как только я обнаружил, что ты разумен, кардассианцы захотели узнать всё о тебе.
На меня оказывали страшное давление, чтобы я получил результаты, и я получил их. Мой метод сработал.
Скопировать
- See what they're up to.
This dispute involves two sentient beings who inhabit the same body.
Both have requested sole use of the body, therefore we must establish right of priority over the body.
- Посмотрим, что они задумали.
Речь идёт о двух существах, которые находятся в одном теле.
Оба хотят полностью распоряжаться телом, поэтому мы должны установить право приоритета над телом.
Скопировать
- Daniel.
What constitutes a sentient life form?
- Self-awareness.
- Дэниел.
Что определяет чувственную форму жизни?
- Разум. Самосознание.
Скопировать
How can Zo'or and T'than duel to the death?
But like any sentient creature, we rationalize our actions.
I thought Zo'or was unique to use violence against the Taelons.
Но как Зо'ор и Т'тан будут сражаться до смерти?
Вы правы. Но, как всякие разумные существа, мы рационализируем наши действия.
Мне казалось, Зо'ор был единственным, кто проявлял против тейлонов агрессию.
Скопировать
They're not machines.
They're sentient beings and I couldn't just stand there and watch them die.
Why?
Они не машины.
Они разумные существа, и я не мог просто стоять и смотреть, как они умирают.
Почему?
Скопировать
That would depend.
When the transformation process was begun, there were no sentient life forms present.
- Yeah, well, there are now.
Посмотрим.
Когда начался процесс трансформации,... сознательных форм жизни не было.
- Да, но теперь есть.
Скопировать
Straight ahead.
-K9: Sentient life form.
-Watch!
Вперед.
- Разумные формы жизни.
- Внимание!
Скопировать
-Watch!
-Sentient life forms approaching.
-Which way?
- Внимание!
- Приближаются разумные формы жизни.
- Откуда?
Скопировать
A high security ship has started out from Earth to meet us.
You will be taken to stand trial for your crimes against the whole of sentient creation.
There's not a ship, not a prison that can hold me!
У корабля стартовавшего с Земли к нам высокая безопасность.
Вы будете взяты под арест, чтобы предстать перед судом за ваши преступления против всех разумных существ.
Не существует корабля или тюрьмы, которые могут удержать меня!
Скопировать
Transport the device off the ship and destroy it before it harms anyone.
Seven, this is a sentient being we're talking about.
Very well.
Транспортировать устройство с корабля и уничтожить его до того, как оно кому-то повредит.
Седьмая, мы говорим о разумном существе.
Хорошо.
Скопировать
It's what I was programmed for.
You're a sentient being.
You don't have to be a slave to your programming.
Это то, на что я запрограммирован.
Вы разумны.
Вы не обязаны быть рабом своей программы.
Скопировать
- In exchange for?
- Lf they find a livable planet with no other sentient life forms, we get to form a colony of our own
No.
- Что вы хотите взамен?
- Ели они найдут пригодную к жизни планету на которой не будет других разумных форм, мы хотим основать на ней свою колонию.
Нет.
Скопировать
If there's even a chance that we can convince it to change its mind... lt's a bomb, Harry.
A sentient bomb.
I said assist me!
Если существует хотя бы один шанс, что мы сумеем убедить его передумать... Это бомба, Гарри.
Разумная бомба.
Я сказал помочь мне!
Скопировать
I am a Series 5, long-range tactical armor unit designed to traverse enemy space and circumvent all attempts to deter me.
You're a sentient being.
I have a duty to protect my people, to destroy my target!
Я тактическая боевая единица дальнего действия, серия 5, разработанная для прохода через вражескую территорию и способная расстраивать любые попытки остановить меня.
Вы разумны.
Моя обязанность - защитить моих людей, уничтожить цель!
Скопировать
Well... not exactly.
I made first contact with a sentient being.
All I did was help it understand a few things.
Ну... не совсем.
Я установил первый контакт с этим разумом.
Все, что я сделал, это помог ему понять некоторые вещи.
Скопировать
There's something about this that has been bothering me ever since we made contact.
We have been operating under the assumption that whoever sent the probe is deciding whether or not a sentient
But if that's true, why give them a leg up on more advanced technologies?
Что-то меня тревожит с первых минут контакта.
Мы действуем из положения, что хозяева зонда те, кто решают жить расе или нет основываясь на уровне их развития.
Но если это правда, то тогда зачем им делиться своими технологиями?
Скопировать
Odo'ital literally means the word "nothing."
Even after it became clear that I was sentient the Bajoran scientists kept calling me that.
As a joke, they split it into two words like a Bajoran name: "Odo Ital
"Одо'итал" буквально значит "ничего".
Даже после того, как стало ясно, что я - разумен, баджорские ученые продолжали звать меня так.
В шутку они разделили это на два слова, как баджорское имя: Одо Итал, что в конце концов и сократилось.
Скопировать
It was a case of parallel evolution.
Two sentient races developed on your world.
The other race splitting from the main line a million years ago like the Neanderthal and Cro-Magnon on Earth.
Это был случай параллельной эволюции.
Две разумные расы развились на вашей планете.
Другая раса отделилась от главной ветви миллион лет назад как неандертальцы и кроманьонцы на Земле.
Скопировать
So would I in an ideal situation, but we have to set priorities, which, in this case, is your crewmate.
This is a sentient life-form.
For all we know, it could be this species' Einstein, its Picasso.
Я бы тоже - в идеальной ситуации. Но мы должны расставить приоритеты, сейчас важнее член вашего экипажа.
Но это разумная форма жизни.
Возможно, это Эйнштейн этого вида, или Пикассо.
Скопировать
- What are they?
- Sentient programs.
They can move in and out of any software still hardwired to their system.
-Ктo oни?
-Aвтoнoмныe мoдули.
Пeрeмeщaютcя пo вceм пpoгрaммaм, нo нe пoкидaют cвoю cистeму.
Скопировать
I don't think I ever loved him more than at that moment.
You see, my friend the universe is sentient aware, alive.
Now, the Minbari understand this.
Я не думаю что когда-либо любила его сильнее, чем в тот момент.
Вы понимаете, друг мой вселенная разумна осведомлена и жива.
Минбари понимают это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sentient (сэншент)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sentient для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэншент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение