Перевод "terrain" на русский
Произношение terrain (терэйн) :
təɹˈeɪn
терэйн транскрипция – 30 результатов перевода
Give'em a gizmo! Give them a cellphone, give them a laptop! Give them a cellphone which takes the picture of a laptop!
Give one of them three-wheeled vehicles, give them an all-terrain vehicle!
Give them one of them things that they buy for themselves when they're trying to take their minds off of how badly they're getting fucked by the system...!
ƒайте им мобильник, дайте ноутбук. ƒайте им мобильник который фоткает ноутбук. ƒайте им ноутбук, который фоткает мобильник!
ƒайте одному из них трЄхколЄсник, дайте им вседорожник, дайте им одну из газонокосилок на которой езд€т, снегоход, дайте им передвижное барбекю или водный мотоцикл.
ƒайте им одну из тех вещей, которые они покупают себе, когда пытаютс€ отвлечьс€ от мыслей как их выебла система.. я знаю что нужно сделать!
Скопировать
Isn't natural selection still operating though, since members of the species... who have access to genetic technologies are more likely to survive and procreate?
That kind of reasoning leads us into a very questionable ethical terrain.
-Other comments?
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение?
Подобные утверждения заводят нас в наиболее опасную область этики.
- Ещё мнения?
Скопировать
At this very moment, a man identified as Anthony Fait is leading police on a wild high-speed chase through downtown Los Angeles.
He's driving an all-terrain vehicle.
Come on! Kick his ass!
Некий Энтони Фэйт пытается бежать на мотоцикле от полиции,.. ...развивая бешеную скорость.
Он угнал четырёхколёсный мотоцикл!
Бейте его!
Скопировать
This is the spillway.
See these density changes in the terrain?
They're tire tracks.
Это водосброс.
Видите изменения плотности в почве?
Следы от шин.
Скопировать
It's your choice, but I warn you not to underestimate...
They also have a +2 terrain bonus from the forest, and the ambush.
So, set your to-hit rolls at a +6.
не стоит недооценивать...
Ну все! и за засаду.
если выкинули больше 6.
Скопировать
Yeah.
How are we in terrain?
That transponder'll track him driving underwater to Brazil.
Да, да.
Что там с рельефом местности?
Этот передатчик вычислит этого парня, едущего под водой в Бразилию.
Скопировать
You had it spotted from the Enterprise. It has simply disappeared, captain.
I want every inch of this terrain checked.
Look for footprint, movement, anything.
Он попросту исчез.
Проверьте каждый сантиметр этой территории.
Ищите следы, движения, все, что угодно. Сообщите, если что-то найдете.
Скопировать
Yep, she's my baby.
One-hundred-thousand-horsepower plasma-turbine engine...all-terrain hoverjets...antilock air brakes..
Amazing!
Да, моя малышка.
Плазменно-турбинный двигатель, сто тысяч лошадей. Реактивная тяга. Затворные тормоза.
Потрясающе!
Скопировать
20-mile buffer zone and 30 klicks to the hangar.
30 klicks, over that terrain?
It's moving in the right direction.
15-мильная буферная зона. И тридцать километров до ангара.
30 километров по такой местности?
Оно движется в правильном направлении.
Скопировать
We're not gonna let 'em get away, are we?
We won't pursue an enemy into unknown terrain.
You think they're capable of tactics?
Ну же, мы же не позволим им уйти?
Мы не собираемся преследовать врага на неизвестной территории.
Джек, Вы говорите тек вроде они способны к тактике.
Скопировать
He`d also have to be able to go for days without food or drink.
Sure-footed in any terrain.
Well, huh...
Она также должна скакать несколько дней подряд без еды и воды. Бесшумная.
Которая может скакать по любой местности.
"Шериф".
Скопировать
You asked me this morning why men prefer to talk about general subjects with women.
Look what happens when they abandon that terrain, and when they try to give a conversation a slightly
It's amazing how fast things can go, and soon a conversation isn't possible.
Сегодня утром вы спрашивали, почему мужчины... предпочитают разговаривать с женщинами на общие темы.
Видите, что происходит, когда они отклоняются от этого пути... и пытаются придать разговору более личный характер?
Удивительно, как быстро могут развиваться события, и вскоре даже простой разговор становится невозможным.
Скопировать
You're fluent in Spanish.
You know the terrain.
You know Raza.
Вы говорите по-испански.
Вы знаете местность.
Вы знаете Разу.
Скопировать
That's where we were ambushed in the convoy last month.
The rest is high cliffs, wild terrain, impossible to pass.
Our plan is for an armored attack against the fort from this direction a frontal assault through the wheat field here and a raid to knock out their gun emplacements here.
Где мы попали в засаду месяц назад.
Вокруг острые скалы, так что там никак не пройти.
Вот как мы планируем напасть на их форт. Основные силы двинем через поле, а с этой стороны выбьем их отсюда.
Скопировать
Well, that's our objective then, Marada.
Say, captain you done much marching in desert terrain?
- On exercises and that sort of thing.
Значит, мы пойдем на Мараду.
Слушайте, капитан... ..Вы совершали переходы в пустыне?
Да, во время маневров.
Скопировать
Who will drive the bus?
I drove an all-terrain vehicle in Da Nang. I think I can handle it.
Where's Otto?
Кто поведет?
Я раньше водил, я смогу.
ОСТАНОВИТЕСЬ, КОГДА МЕРЦАЕТ КРАСНЫЙ СВЕТ - Где Отто?
Скопировать
He said, "Vietnam was the best thing they could have done for my ass."
The Philippines has been chosen as the location because of its similarity to the terrain in Vietnam.
Since the US Army has refused to cooperate with a movie about the Vietnam War,
Сказал: "Вьетнам - это лучшее, что они могли сделать для моей жопы".
Из-за схожести в рельефе местом для съемок были выбраны Филиппины.
В связи с тем, что армия США отказалась сотрудничать в съемках фильма о войне во Вьетнаме,
Скопировать
A hundred steps to walk, a hundred steps to run!
It's very important, so my messengers have to be fit and must know how to find their bearings in the terrain
Leave your books here - I'll wait until you get back.
Сто шагов идти, сто шагов бежать!
Это очень важное послание, поэтому мне нужны быстрые и сообразительные помощники.
Учебники оставьте в классе - я вас дождусь.
Скопировать
There ain't no point, Eriksson.
I'm just illuminating the terrain in which we find ourselves deployed.
You don't mind.
Да ни к чему, Эриксон.
Я просто хочу осветить тебе ситуацию, в которую мы попали.
Надеюсь, ты не против.
Скопировать
Don't worry.
This is an all-terrain vehicle.
My feet are getting wet!
Не беспокойся.
Это внедорожник.
У меня намокли ноги.
Скопировать
The prison camp you escaped from in '71 is the target area.
Nobody knows that terrain better than you do.
The risk factor is very high.
Лагерь - тот же самый, из которого ты бежал в 71-м.
Никто не знает местность лучше тебя.
Фактор риска очень высок.
Скопировать
Here in Cascara, the man they call the Singing Rebel is still at liberty.
In this remote and inhospitable terrain, he could be in one of a thousand places.
Somewhere out there there's...
Здесь, на Каскаре, человек, которого называют "Поющий повстанец", все еще на свободе.
В этой неприветливой, непроходимой чаще, он может скрываться где угодно.
Где-то там, в джунглях...
Скопировать
- Who is this? Members of Congress, general Tennyson, colleagues from the defense industries, distinguished guests, welcome.
The weapon system you are about to see today... can be called the world's first truly all-terrain assault
Ladies and gentlemen, I give you the armored attack platform to lead American defense forces into the 21st century.
Членв конгресса, Генерал Теннисон коллеги и гости добро пожаловать.
Вооружение которое вы сегодня увидите можно назвать первой в мире вездеходной боевой машиной которая, как я с гордостью заявляю, была полностью построена здесь в Форт Бакстер.
Я представляю вам броне технику которая поведет амерканские войска в 21 веке.
Скопировать
Look out your windows.
Something's wrong with the terrain following here.
Shouldn't that starboard ridge be on our port side?
Выгляни в иллюминатор.
Что-то не так... с местностью в иллюминаторе.
Не должен ли гребень, находящийся справа по борту, быть слева от нас?
Скопировать
Yeah, we pretty much know what we're doing in there.
- We know the terrain.
- No big surprises.
Да, мы точно знаем что мы там делали.
– Знакомая территория.
– Без больших сюрпризов.
Скопировать
The HTX-1 hovertank.
Water and rough terrain can stop an ordinary M1 or APC, but the hovertank can literally rise above these
And that is the capability we will show you here today.
Летающий танк HTX-1.
Вода и ураганы сейчас могут остановить любую броне машину но летающий танк буквально парит над этими препятствиями.
И как раз эти возможности мы сегодня хотим вам продемонстрировать.
Скопировать
About a mile away...
Wahb was moving into another type of terrain- lush and green... and somehow vaguely familiar.
This heap of forest rubble... was all that remained of the honey tree. There were only a few grubs here now... but anything and everything... was still claimed by the same king grizzly... so this would be a test of might... for the right to rule.
В миле отсюда
Уэб передвигался в другой тип местности - казавшийся ему смутно знакомым.
Эта куча трухлявых обломков - что осталось от медового дерева. но все и вся по прежнему принадлежало тому же самому королю гризли.
Скопировать
It must be going to land right by us!
Radar _ confirm terrain firm.
Keep main retrorockets steady.
Он видимо собирается приземлится прямо над нами!
Радар _ подтверждает устойчивое укрепление.
Держите главные тозмозные ракеты в готовности.
Скопировать
In view of your undoubted superiority, Colonel Steiger can you tell us why this insurrection still persists?
The terrain is unfavourable, sir.
Jungle and swamp favour the native.
В свете вашего неоспоримого преимущества, полковник Стейгер, можете ли вы пояснить, почему мятежи продолжаются?
Неблагоприятная местность, сэр.
Джунгли и болота благоприятствуют коренному населению.
Скопировать
-Sorry, mom.
"The girl started talking with soft voice and when she went into rugged terrain her voice vibrated more
I'm sorry, mom, can't do it.
- Да, мама.
Девушка заговорила мелодичным голосом. По мере того, как их беседа... стала приобретать непристойный характер, ее голос задрожал, но отец Фейхо даже не моргнул глазом.
Извини, мама, больше не могу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов terrain (терэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terrain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить терэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение