Перевод "inexcusable" на русский

English
Русский
0 / 30
inexcusableнеизвинительный
Произношение inexcusable (инэкскьюсабол) :
ˌɪnɛkskjˈuːsəbəl

инэкскьюсабол транскрипция – 30 результатов перевода

With a gun pointed at your head, you'll say anything, won't you?
The things I did to you were beyond inexcusable.
I don't blame you for wanting to ruin my life.
Разумеется, когда в твою голову нацелен пистолет, ты ведь скажешь все, что угодно, не так ли?
То, что я натворил, нельзя простить.
Я не виню тебя за то, что ты захотела разрушить мою жизнь.
Скопировать
Maybe I did let my emotions affect the way that I graded your paper.
-lf l did, that's inexcusable.
-l sense an excuse coming on here.
Слушайте, возможно, я действительно позволил своим эмоциям повлиять на то, как я оценил вашу работу.
-Если я это сделал, то это непростительно.
-Я чувствую, что сейчас пойдёт оправдание.
Скопировать
That's all, Master Humphrey.
These outbursts of mine are quite inexcusable.
I can't think what comes over me.
Так точно, сэр Хамфри.
Мне нельзя так распускаться.
Не знаю, что на меня находит?
Скопировать
The unpleasant impression you created shames the house of Iguchi
That was inexcusable
I went to Senior Retainer Terauchi and apologized for you
Ты произвел неприятное впечатление. И это бросает тень на весь дом Игути.
Я прошу прощения.
Я ходил извиняться за тебя к смотрителю хранилища Тэраути.
Скопировать
She's our daughter.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
- She won a thousand dollars.
Это наша дочь.
То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
- Она выиграла тысячу долларов.
Скопировать
It isn't that.
My behavior was inexcusable.
Come now, it wasn't as bad as all that.
Нет, не об этом.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Скопировать
Falling overboard.
Your drunken conduct is inexcusable.
All right, Carey, get up and quit stalling.
Падение за борт.
Ваше пьяное поведение непростительно.
Ладно, Кэри, вставай и брось заливать.
Скопировать
It isn't fair to the rest of the baboons.
This man's conduct is inexcusable!
- Gentlemen!
Это несправедливо по отношению к павианам.
Неслыханная дерзость!
- Господа, прошу вас!
Скопировать
I think your dad is quite right, darling.
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
Я думаю, твой папа прав, дорогая.
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
Скопировать
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
And for the meantime, you can come right back home and stay with us.
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
- Но, папа... А пока что ты можешь вернуться домой и оставаться у нас.
Скопировать
Yes, I noticed it on the road in.
Utterly inexcusable. Stupid.
All swarmed together like flies, just waiting for someone to swat them.
Я видел их по дороге сюда.
Это непростительная беспечность.
Нельзя быть, как мухи, которые ждут, когда их прихлопнут.
Скопировать
The second son of the owner.
It's inexcusable, the way you compromise me. I'll throw you out!
Will you stop shouting then?
Шурин Валери.
Если вы немедленно не отнесете вещи наверх, я вас уволю.
Зачем же так кричать?
Скопировать
I'm happy my master didn't have to witness this bacchanal.
Inexcusable amongst people who claim to have a scientific mind.
Rousseau, my friend, we are the only ones...
Я рад, что моему патрону не приходится видеть этот... разврат.
Немыслимо, как люди с аналитическим складом ума могут так себя вести.
Мы с Вами единственные...
Скопировать
- And I tell you, Chief Inspector,
I regard it as my duty to clear my name of this inexcusable slur as soon as possible.
I had to talk to you. I must warn you, something awful's happened.
Нет-нет, право...
Я заявляю вам, старший инспектор, мой долг очистить свое имя от этого пятна, как можно скорее.
Стивен, мне нужно предупредить тебя, происходит что-то страшное.
Скопировать
What do they think?
The opinions differ from "a masterpiece" to "an inexcusable deviance from your permanent mental damage
What does Marie think?
Что они думают?
Мнения разделились, от "шедевра" до "непростительного отклонения от твоего умственного расстройства"...
Что думает Мария?
Скопировать
Disgraceful.
I have to say, and in particular to you, sir, the Provost Marshal, is that my behavior was utterly inexcusable
I imperiled Ayres' authority And overstepped my own.
Просто позор.
Все, что я могу сказать, и особенно вам, сэр, господин маршал, что мое поведение было совершенно недопустимо.
Я усомнился в полномочиях Эйрса и переоценил свои.
Скопировать
"A," definition.
"and inexcusable killing of a human being... "by another human being with malice aforethought.
"Malice aforethought... "has a special and particular meaning... "apart from any other definition of malice.
Определение.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным (преступным) намерением.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
Скопировать
- Minor puncture wounds.
It's inexcusable to injure a guest.
Pick up that snake for a total post at once.
- Лишь маленькие колотые ранки.
Поранить гостя - это непростительно.
Срочно доставьте эту змею на тщательное исследование.
Скопировать
Just relax. I'll get you there in time.
It's inexcusable.
Go away. Your nose is running.
Вылет самолета задержат, пока мы прибудем в аэропорт.
Они могли сообщить это раньше, чтобы не сидели и не нервничали.
Это непростительно Уйди, ты весь сопливый.
Скопировать
- Um...
That would be inexcusable.
Paying for sex is against the law.
Да...
Это будет нарушением.
Платить за секс противозаконно.
Скопировать
- You never sang to him?
- That's an inexcusable mistake.
- I don't like amateur singing.
- Ты ни разу не спела ему?
- Это непростительная ошибка.
- Я не люблю самодеятельности!
Скопировать
My fault!
My inexcusable fault!
- Vinamusa!
моя вина!
моя непростительная вина!
- винамтса!
Скопировать
I was trying to make them laugh... though one day they'd learn that at this hunt... I was the one who'd been killed.
I can't find any excuse for my inexcusable lateness.
Your lovely dress is excuse enough, Madame.
Я их веселил... хотя когда-нибудь они узнают, что на той охоте... подстрелен был я.
Не могу найти оправданий за мое опоздание.
Ваш наряд - оправдание, мадам.
Скопировать
Your headlong plunge into stupidity.
Last night was inexcusable.
Leaving her for the pack, that would have been the intelligent thing to do!
Твоя беспросветная глупость.
Последней ночи не может быть оправдания.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение. Я хотел ее.
Скопировать
I think I'm going to build a roller coaster instead.
I heard what you did in the parking lot, big boy.... ...and it is inexcusable.
Personally insulting me, my staff.
Построю лучше американские горки.
Я слышал, что ты сделал на парковке, толстяк.... ...это непростительно.
Оскорбил меня, мой персонал.
Скопировать
"... and is irreproachable, despite this considerable weakness when it comes to women."
"... which is very much inexcusable when considering his position and age."
"As well as one notable affair with a pretty young woman..."
"... Как непомерная слабость в отношении женщин..."
"несовместимая с его возрастом."
"после его страсти к молодой красивой женщине..."
Скопировать
- Gentlemen, gentlemen. - Do you hear this insubordination?
Yes, and I've never heard such inexcusable abuse.
Whatever's happened, the fact remains that the robbery was foiled and the money was saved.
Вы видели это нарушение субординации?
Да, и я никогда прежде не слышал такого оскорбительного тона.
Факт остается фактом - преступление было сорвано, а деньги спасены.
Скопировать
This too shall pass in a month or so.
him on a trip for a month and hold off on your judgment until then. what Tokuzo did is fundamentally inexcusable
I believe he is prepared to accept a severe punishment.
как обычно все пройдет в течение месяца.
и повремените с своей расправой до тех пор. принципиально непростительно.
что он готов принять суровое наказание.
Скопировать
Maybe it's best not to think about it.
This is inexcusable.
I'm shocked to my very core.
Но лучше наверно об этом не думать.
Это непростительно!
Я потрясена до глубины души.
Скопировать
Goodbye.
My life here absolutely intolerable, completely inexcusable.
You would think we would be beyond this sort of thing by now, wouldn't you?
До свидания.
Моя жизнь здесь совершенно невыносима, полностью бессмысленна.
Вы думали, что теперь никто не осмелится на нас напасть, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inexcusable (инэкскьюсабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexcusable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкскьюсабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение