Перевод "inexcusable" на русский
inexcusable
→
неизвинительный
Произношение inexcusable (инэкскьюсабол) :
ˌɪnɛkskjˈuːsəbəl
инэкскьюсабол транскрипция – 30 результатов перевода
I think your dad is quite right, darling.
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
Я думаю, твой папа прав, дорогая.
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
Скопировать
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
And for the meantime, you can come right back home and stay with us.
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
- Но, папа... А пока что ты можешь вернуться домой и оставаться у нас.
Скопировать
- Um...
That would be inexcusable.
Paying for sex is against the law.
Да...
Это будет нарушением.
Платить за секс противозаконно.
Скопировать
My fault!
My inexcusable fault!
- Vinamusa!
моя вина!
моя непростительная вина!
- винамтса!
Скопировать
Just relax. I'll get you there in time.
It's inexcusable.
Go away. Your nose is running.
Вылет самолета задержат, пока мы прибудем в аэропорт.
Они могли сообщить это раньше, чтобы не сидели и не нервничали.
Это непростительно Уйди, ты весь сопливый.
Скопировать
- Silence him. - Doctor.
Dr Zaius, this is inexcusable.
Why must knowledge stand still?
- Зacтaвьтe eгo зaмoлчaть!
- Дoктop. Д-p Зeyc, этo нeпpocтитeльнo!
Пoчeмy пoзнaниe дoлжнo ocтaнoвитьcя?
Скопировать
"A," definition.
"and inexcusable killing of a human being... "by another human being with malice aforethought.
"Malice aforethought... "has a special and particular meaning... "apart from any other definition of malice.
Определение.
Убийство - это противоправное, неправомерное... и не имеющее оправдания умерщвление человеческого существа... другим человеческим существом с заранее обдуманным (преступным) намерением.
Заранее обдуманное намерение... имеет специальное и конкретное значение... помимо любого другого определения злого умысла.
Скопировать
- Minor puncture wounds.
It's inexcusable to injure a guest.
Pick up that snake for a total post at once.
- Лишь маленькие колотые ранки.
Поранить гостя - это непростительно.
Срочно доставьте эту змею на тщательное исследование.
Скопировать
Your headlong plunge into stupidity.
Last night was inexcusable.
Leaving her for the pack, that would have been the intelligent thing to do!
Твоя беспросветная глупость.
Последней ночи не может быть оправдания.
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение. Я хотел ее.
Скопировать
But I realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta against master sergeant Bilko.
I find his conduct inexcusable, and I'm gonna recommend an article 32 investigation.
- I see. - You don't understand.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
Я считаю его поведение недопустимым и я рекомендую провести расследование по статье 32. - Ясно.
- Вы не понимаете.
Скопировать
I think I'm going to build a roller coaster instead.
I heard what you did in the parking lot, big boy.... ...and it is inexcusable.
Personally insulting me, my staff.
Построю лучше американские горки.
Я слышал, что ты сделал на парковке, толстяк.... ...это непростительно.
Оскорбил меня, мой персонал.
Скопировать
How much longer will this Council be held hostage to its missing members?
- Their behavior is inexcusable.
- Ambassador Delenn remains indisposed.
Как долго совет будет заложником у отсутствующих на нем представителей?
- Их поведение непростительно.
- Послу Деленн все еще нездоровится.
Скопировать
Disgraceful.
I have to say, and in particular to you, sir, the Provost Marshal, is that my behavior was utterly inexcusable
I imperiled Ayres' authority And overstepped my own.
Просто позор.
Все, что я могу сказать, и особенно вам, сэр, господин маршал, что мое поведение было совершенно недопустимо.
Я усомнился в полномочиях Эйрса и переоценил свои.
Скопировать
What do they think?
The opinions differ from "a masterpiece" to "an inexcusable deviance from your permanent mental damage
What does Marie think?
Что они думают?
Мнения разделились, от "шедевра" до "непростительного отклонения от твоего умственного расстройства"...
Что думает Мария?
Скопировать
I owe you an apology.
My behavior was inexcusable.
- You came all this way for me.
Я должна извиниться.
Мое вчерашнее поведение непростительно.
- Вы проделали такой путь ради меня.
Скопировать
- And I tell you, Chief Inspector,
I regard it as my duty to clear my name of this inexcusable slur as soon as possible.
I had to talk to you. I must warn you, something awful's happened.
Нет-нет, право...
Я заявляю вам, старший инспектор, мой долг очистить свое имя от этого пятна, как можно скорее.
Стивен, мне нужно предупредить тебя, происходит что-то страшное.
Скопировать
- You never sang to him?
- That's an inexcusable mistake.
- I don't like amateur singing.
- Ты ни разу не спела ему?
- Это непростительная ошибка.
- Я не люблю самодеятельности!
Скопировать
I'm happy my master didn't have to witness this bacchanal.
Inexcusable amongst people who claim to have a scientific mind.
Rousseau, my friend, we are the only ones...
Я рад, что моему патрону не приходится видеть этот... разврат.
Немыслимо, как люди с аналитическим складом ума могут так себя вести.
Мы с Вами единственные...
Скопировать
Yes, I noticed it on the road in.
Utterly inexcusable. Stupid.
All swarmed together like flies, just waiting for someone to swat them.
Я видел их по дороге сюда.
Это непростительная беспечность.
Нельзя быть, как мухи, которые ждут, когда их прихлопнут.
Скопировать
The second son of the owner.
It's inexcusable, the way you compromise me. I'll throw you out!
Will you stop shouting then?
Шурин Валери.
Если вы немедленно не отнесете вещи наверх, я вас уволю.
Зачем же так кричать?
Скопировать
I was trying to make them laugh... though one day they'd learn that at this hunt... I was the one who'd been killed.
I can't find any excuse for my inexcusable lateness.
Your lovely dress is excuse enough, Madame.
Я их веселил... хотя когда-нибудь они узнают, что на той охоте... подстрелен был я.
Не могу найти оправданий за мое опоздание.
Ваш наряд - оправдание, мадам.
Скопировать
That's all, Master Humphrey.
These outbursts of mine are quite inexcusable.
I can't think what comes over me.
Так точно, сэр Хамфри.
Мне нельзя так распускаться.
Не знаю, что на меня находит?
Скопировать
Falling overboard.
Your drunken conduct is inexcusable.
All right, Carey, get up and quit stalling.
Падение за борт.
Ваше пьяное поведение непростительно.
Ладно, Кэри, вставай и брось заливать.
Скопировать
It isn't that.
My behavior was inexcusable.
Come now, it wasn't as bad as all that.
Нет, не об этом.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Скопировать
"... and is irreproachable, despite this considerable weakness when it comes to women."
"... which is very much inexcusable when considering his position and age."
"As well as one notable affair with a pretty young woman..."
"... Как непомерная слабость в отношении женщин..."
"несовместимая с его возрастом."
"после его страсти к молодой красивой женщине..."
Скопировать
- Gentlemen, gentlemen. - Do you hear this insubordination?
Yes, and I've never heard such inexcusable abuse.
Whatever's happened, the fact remains that the robbery was foiled and the money was saved.
Вы видели это нарушение субординации?
Да, и я никогда прежде не слышал такого оскорбительного тона.
Факт остается фактом - преступление было сорвано, а деньги спасены.
Скопировать
Maybe it's best not to think about it.
This is inexcusable.
I'm shocked to my very core.
Но лучше наверно об этом не думать.
Это непростительно!
Я потрясена до глубины души.
Скопировать
Goodbye.
My life here absolutely intolerable, completely inexcusable.
You would think we would be beyond this sort of thing by now, wouldn't you?
До свидания.
Моя жизнь здесь совершенно невыносима, полностью бессмысленна.
Вы думали, что теперь никто не осмелится на нас напасть, да?
Скопировать
She's our daughter.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
- She won a thousand dollars.
Это наша дочь.
То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
- Она выиграла тысячу долларов.
Скопировать
Listen, about Mimi,
I know she's your lady and everything... what she did tonight was inexcusable.
She's my daughter.
Судя по качеству обслуживания, моя официантка состоит либо в родственных, либо в половых связях с хозяином.
Послушайте, насчёт Мими.
Понимаю, у вас роман и всё такое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inexcusable (инэкскьюсабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inexcusable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инэкскьюсабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
