Перевод "poker nights" на русский
Произношение poker nights (поуко найтс) :
pˈəʊkə nˈaɪts
поуко найтс транскрипция – 31 результат перевода
Skull bones, scroll key, the delphic.
The others have poker nights.
Well, it seems life dealt your charter members a poor hand.
Череп и кости, свиток и ключ, загадочные предсказания.
У богатых - тайные общества, у других - покер до утра.
Что ж, похоже членам вашего клуба судьба сдала неважные карты.
Скопировать
Skull bones, scroll key, the delphic.
The others have poker nights.
Well, it seems life dealt your charter members a poor hand.
Череп и кости, свиток и ключ, загадочные предсказания.
У богатых - тайные общества, у других - покер до утра.
Что ж, похоже членам вашего клуба судьба сдала неважные карты.
Скопировать
- What? - You want to know something about me?
Thursday nights, I play poker.
I honestly can't tell whether or not you're being serious.
- Ну вы же хотели узнать что-нибудь обо мне.
По вечерам в четверг я играю в покер.
Честно говоря, не могу понять, вы серьезно или нет.
Скопировать
I want to know if the name Malcolm Eaglestar means anything to you.
He was at that poker game two nights ago.
I can't tell you anything.
Я хочу знать, имя Малкольм Иглстар говорит что-нибудь тебе?
Он был на игре в покер две ночи назад.
Я ничего не могу тебе сказать.
Скопировать
You should, uh... you should come with me.
Spend our days on the beaches, spend our nights playing strip poker.
I may even win a game.
Ты должна... должна поехать туда со мной.
Днем валяться на пляже, ночью играть в стрип-покер.
Возможно, я даже выиграю.
Скопировать
Four days. Then the UN freezes the lines.
We'll have to risk working days as well as nights.
From your wife?
Через четыре дня позиции заморозят.
Рискнем работать не только ночью.
От жены?
Скопировать
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Скопировать
Lecherous old goat.
There were nights I took him for a man.
How wrong I was.
Старый распутный козёл.
Были ночи, когда я считала его мужчиной.
Как ошибалась!
Скопировать
- Yeah. Nights, they aren't any better.
My brother works nights.
He leaves me all alone.
Ночью не лучше.
Мой брат работает по ночам.
Оставляет меня одну.
Скопировать
- What was that all about back there?
We were playin' poker.
- So?
- Почему они в тебя стреляли?
- Мы играли в покер.
- Ну и?
Скопировать
Me too!
This plebeian Don Juan observed me pro behind a car and sent me obscene pictures, as those sold nights
An insult to any lady!
И мне!
Этот плебей-Дон Жуан следил за мной возле кеба, и прислал неприличные фото, как те, что продают по ночам в Париже.
Оскорбительные!
Скопировать
Four days to wait.
Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
Четыре дня ожидания.
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Скопировать
That was Yei Lin himself.
He can shapeshift at nights.
He's a master of black magic.
Это был Ей Лин.
Он может перевоплощаться по ночам...
Он мастер чёрной магии.
Скопировать
I'm not Dutch, I'm Spanish.
We played poker.
Me, and our friend Thomas...
Мы знаем, он сообщил нам. Томас, голландец.
Хуан я не голландец... я испанец.
Мои верительные грамоты... и ключ.
Скопировать
I did all the work. You weren't there that night...
And you're here for the poker.
But I was there...
Торгаши!
Те, которых отправляют на исправительные работы.
Я сделал всю работу, а не ты.
Скопировать
It's all right.
I even spend my nights with her.
- Are you all right? It's nothing.
-Да, да, двигается.
Я все ночи провожу с ней.
Ничего, ничего, ничего.
Скопировать
Anyway, you can never prove it.
Gentlemen, we're going to be late for that poker game.
I've just stuck you for the most expensive dinner in St. Louis and I don't mind sticking you a little bit deeper.
Все равно, никак не докажешь.
Господа, мы опоздаем на покер.
Послушайте, я пригласил вас на самый дорогой ужин в Сент-Луисе, и я не буду против, если вы посидите еще.
Скопировать
Colonel, Colonel, sir, I just remembered.
Two nights past I heard puppy barking over at Hell Hall.
You mean the old De Vil place?
Я только что вспомнил.
Две ночи тому назад, я слышал щенячий лай в Хелл Холле.
В имении старого де Вилля?
Скопировать
Matsu is a bit sick.
he's been sick for three days and three nights with fever and frenzies.
For whom is it this ashtray?
Мацу болен.
Трое суток он лежал с лихорадкой и бредом.
Для кого эта пепельница?
Скопировать
"What rules? They're stupid rules!
My husband works nights... "
"So if I have my vacation in September, his in October... "
"Какие еще правила Это глупые правила!
Мой муж вкалывает по ночам..."
"Если у меня отпуск в сентябре , а у него в октябре..."
Скопировать
- Yes.
I'm playing poker with you and I'm showing my hand.
I don't understand.
- Да.
Вот видите, мы уже играем в покер, и видите мои карты.
Не понимаю.
Скопировать
You can't leave like this !
Hélène, bring the cards and let's have a poker !
We can never play only the two of us.
Вы так просто не уйдете!
Элен, принеси карты, мы сыграем в покер!
Мы же никогда не можем играть вдвоем!
Скопировать
He never comes home.
He spends nights in a henhouse somewhere, sleeping it off, like my father.
I'd actually rather not see him.
Он совсем не приходит домой.
Ночует в курятниках и пьет, как мой отец.
А мне и лучше, что не вижу его.
Скопировать
He felt duty bound to go.
Three nights runnin' sometimes, but he wouldn't quit, not if his life depended on it.
I guess it isn't very funny.
Чувствовал, что обязан продолжать.
Три ночи подряд иногда играл, но уйти - ни за что, даже под страхом смерти.
Не смешная шутка вышла.
Скопировать
I'd rather see you annoyed than humiliated.
Do you intend to spend all your nights waiting ?
A woman like you !
Уж лучше, чтоб тебя бесили, чем унижали.
Или ты надумала провести все ночи до конца жизни в ожидании?
Такая женщина, как ты!
Скопировать
That's my way to have fun.
Nights are long, here.
Got to find something to do.
Это мое развлечение.
Ночи здесь длинные.
Нужно чем-то заниматься.
Скопировать
That's enough.
The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
Хватит, спасибо.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
Скопировать
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
The whole time I'd been away, the memory of those nights...
or rather, of one particular night... had filled my days with longing and nostalgia.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,..
...а точнее об одной ночи,.. ...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Скопировать
She will have time enough to wear them.
The nights are getting chilly.
What now?
Она теперь долго будет носить их.
Ночи становятся прохладными.
И что дальше?
Скопировать
Course, your superintendent Teesdale's a very good man.
Detective sergeant Wilcox hasn't been to bed for three nights.
Yes, yes, Wilcox, yes.
Конечно, ваш суперинтендант Тиздэл - очень хороший человек.
Детектив сержант Вилкокс уже три ночи не спит.
Да, да, Вилкокс, да.
Скопировать
- Tell me more.
- I work six nights a week.
Two matinées a week and also rehearsals.
ћожно поподробней?
я работаю по шесть дней в неделю.
ѕрактически без выходных. ƒа ещЄ и репетиции почти каждый вечер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов poker nights (поуко найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poker nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поуко найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
