Перевод "secular" на русский

English
Русский
0 / 30
secularсветский мирской
Произношение secular (сэкйуло) :
sˈɛkjʊlə

сэкйуло транскрипция – 30 результатов перевода

Fame and fortune will grow as you wish.
All people of the secular world will look up to you.
From next year, your wishes will be your command.
Слава и благосостояние будут расти согласно твоим пожеланиям.
Люди будут уважать тебя.
В следующем году твои желания будут исполняться.
Скопировать
Only by God.
But we live in a secular country.
It is also forbidden by the Jules Ferry laws.
Только перед лицом Бога.
Но мы живем в светском обществе.
Еще она запрещена законами Жюля Ферри.
Скопировать
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Aspects of its stoutest pillar, the Vatican
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
Скопировать
Not really.
I got my Masters in Divinity then left the seminary to do secular humanitarian work coordinating Third
I couldn't live with the celibacy thing.
Не совсем.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Меня не устраивал обет безбрачия.
Скопировать
It is the justice of men that punishes them.
The secular arm.
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Их ведь наказывает людской суд!
Мирская власть!
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Скопировать
You reject any idea justice, if it is not yours.
How can you protect corrupt secular laws?
Current laws only give interest in the crime, but not punished.
Вы отвергаете любую идею правосудия, если она не ваша.
Как вы можете защищать мирские коррумпированные законы?
Нынешние законы только придают интерес преступлению, но не карают.
Скопировать
How awful!
Secular conventions, crowd, handshakes...
No thanks.
Безумие.
Светские условности, толпа, рукопожатия.
Спасибо.
Скопировать
Renaud House School for young men
My goal, Madam, Sir, and I don't think it will surprise you, is to form good French citizens, with secular
The tragedy of present-day France, the tragedy of present-day France, my dear Henri, is that the educational system, once the monopoly of Jesuits, is robbed off to them by the Communists.
Дом Рено Школа для молодых людей
Моей целью, мадам, месье – и я не думаю, что удивлю вас этим – является воспитание настоящих граждан Франции в русле светской морали и классического вкуса.
Трагедия современной Франции, мадам, месье, трагедия современной Франции, мой дорогой Анри, в том, что система образования, бывшая некогда монополией иезуитов, теперь узурпирована коммунистами.
Скопировать
Notice the Israelis.
It's a fundamentally secular society.
They no longer need Judaism because they have soil.
Посмотри на израильтян.
Это, в сущности, светское общество.
Им больше не нужен иудаизм, поскольку у них нет родины.
Скопировать
Ladies and gentlemen, I present to you in silver chub with the red tail fins of ass.
Elegant barbel see those secular mustache?
Plump roach with a deep whirlpool and dace with fast streams.
Дамы и господа, представляю вам серебрянного голавля с красными хвостовыми плавниками у задницы.
Элегантный усач, видите те светские усы?
Толстенькая плотва с глубоких омутов и ельцы с быстрых ручьев.
Скопировать
It's not.
Secular joke.
Remember, what you meant in my life, Stavrogin.
Это не то.
Светская шутка.
Вспомни, что ты значил в моей жизни, Ставрогин.
Скопировать
If they eat children, that means they are children, and they must be punished like children.
We commend their punishment to secular power.
And that's what they did.
Из того, что они едят детей, следует, что они сами дети и должньi бьiть наказаньi, как дети.
Мьi вверяем их наказание светской власти.
Так и бьiло сделано.
Скопировать
The godless.
The secular government,
Children are our future.
Безбожников.
Вероотступников, которые управляют этой страной.
Дети - это наше будущее.
Скопировать
Oh, well, count me in.
Is the show more religious in tone or secular?
Well, we couldn't quite agree, so we ended up with a mixed bag.
Ну что ж, я помогу.
Сюжеты у вас библейские или скорее развлекательные?
Мы так и не сошлись во мнениях, так что всего понемножку.
Скопировать
We cannot help you unless you submit to our judgement and authority.
admonition for if you persist in refusing our help we shall have no choice but to abandon you to the secular
I think you know the punishment that would await you.
Но мы не можем помочь тебе, пока ты не подчинишься суду и властям.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям.
Думаю, тебе известно наказание, которое тебя ожидает.
Скопировать
The Holocaust is the world's sacred cow.
Holocaust survivors are secular saints.
You'd be better off pissing on the Tomb of the Unknown Soldier... than trying to cross-examine him.
Геноцид-священная вещь во всем мире.
Выживших после него можно назвать святыми.
Легче помочиться на могилу неизвестного солдата, чем подвергать перекрестному допросу.
Скопировать
His fate is like a Buddhist priest.
Destined to turn his back to the secular world, he has bad ties with others, and foresees 3 years of
September and October are his dark month.
Его судьба - как у буддистского монаха.
Обречённый отвернуться от мирской жизни, у него плохие отношения с другими, и его ожидает 3 года неудач.
Сентябрь и октябрь - его худшие месяцы.
Скопировать
- By whom?
Secular scientists?
- If you would open your mind...
Кто?
Светские учёные?
Если бы ты мог открыть свой разум.
Скопировать
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
Скопировать
After the chaos, the cosmos.
Thanks to a secular training, I have attained an almost perfect level of tolerance,
- of disdain, almost.
После Хаоса - Космос.
Благодаря нахождению в обществе, я обрёл совершенный уровень терпимости,
доходящий почти до презрения.
Скопировать
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Amen.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
Аминь.
Скопировать
Come on, man, it's been a long night, dude.
Fine, be a secular humanist.
What you're looking at is a composite material-- unpolymerized resin and calcium carbide.
Хватит, уже, это была длинная ночь, старик.
Ладно, буду гуманным.
То что ты ищешь, это материал, состоящий... из смолы и карбида кальция.
Скопировать
I see the spirit has moved you.
How would you guys like to take this to a more secular setting?
Why, what's going on?
Вижу к вам вернулось настроение
Как насчет того чтобы сделать это в более уютной обстановке?
Почему,что произошло?
Скопировать
It couldn't sustain its costs.
The whole idea was to provide an alternative to the kind of secular, globalized education that our public
When we get the school voucher program instituted, we'll reintroduce the idea.
Она не смогла себя окупить.
Главной идеей было, предоставить альтернативу некоему секуляризованному, глобализированному образованию, которое продвигают общественные школы.
Когда мы учредим систему бюджетного софинансирования, мы вновь представим эту идею.
Скопировать
Because I believe the state should be democratic, therefore free from religious influences.
It should be secular.
We have to ensure ourfreedom of speech: political, religious, as well as the full exercise of our civil rights...
Потому что я считаю, что наше государство должно быть демократическим, свободным от религиозного влияния.
Оно должно быть светским.
Мы должны обеспечить свободу слова, политические, религиозные, полный спектр гражданских прав...
Скопировать
Then why, why do you take on this burden of care?
I am a secular woman, Inspector.
I have seen too much of the truth of things to be otherwise.
Тогда почему, зачем вы взвалили на себя эту ношу?
Я мирская женщина, инспектор.
Я слишком много видела правды, чтобы быть другой.
Скопировать
Um, angels in sculptures and paintings can fly, but not in scripture.
He's drawing from secular sources?
His mind has turned against him and there's no one there to help.
Ангелы изображенные на картинах и скульптурах могут летать, но не в Библии.
Он срисовывал из нерелигиозных источников?
Его разум обернулся против него и никто не может ему помочь.
Скопировать
Okay.
Put these on, and then meet me in the bedroom in five minutes for some serious secular intercourse.
With myself.
Так.
Надень это — и жду тебя в спальне через пять минут для серьёзных плотских утех.
С собой.
Скопировать
You're in a state of existential shock.
But then you find yourself unchallenged by divine and secular power.
OK.
Ты находишься в состоянии экзистенциального шока.
Но потом ты обнаруживаешь, что ни божественные, ни земные сили не могут тебе ничего противопоставить.
Неплохо.... Так почему бы не сделать это еще раз?
Скопировать
Lorenzo's regime must be eroded from within... ..to keep the armies of Milan and Venice from allying against us.
Once you have helped us seize Florence, the other secular states of Italy will fall into line, and into
You seek an alliance with us against Florence?
Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
Когда вы поможете нам захватить Флоренцию, другие светские государства Италии склонятся и присоединятся к Священному государству Неаполь.
Вы ищете союза с нами против Флоренции?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов secular (сэкйуло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы secular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение