Перевод "secular" на русский

English
Русский
0 / 30
secularсветский мирской
Произношение secular (сэкйуло) :
sˈɛkjʊlə

сэкйуло транскрипция – 30 результатов перевода

After the chaos, the cosmos.
Thanks to a secular training, I have attained an almost perfect level of tolerance,
- of disdain, almost.
После Хаоса - Космос.
Благодаря нахождению в обществе, я обрёл совершенный уровень терпимости,
доходящий почти до презрения.
Скопировать
It is the justice of men that punishes them.
The secular arm.
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Их ведь наказывает людской суд!
Мирская власть!
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Скопировать
And this fabric accordingly is hereby for ever secularised, and the sentence aforesaid is voided and revoked, and this place, hitherto a holy place, and sacred to the preaching of God's holy word, and the ministration of his holy sacraments,
is hereby pronounced secular and unconsecrated, and no longer within our canonical jurisdiction.
Amen.
Эта структура от сего дня будет секуляризована навсегда, молитвенные тексты будут отозваны и аннулированы, а это место, священное до сей поры, предназначенное для внушения слова Божьего и для свершения его великих таинств, отныне провозглашено светским и не священным,
и более не находится под канонической юрисдикцией.
Аминь.
Скопировать
How awful!
Secular conventions, crowd, handshakes...
No thanks.
Безумие.
Светские условности, толпа, рукопожатия.
Спасибо.
Скопировать
Not really.
I got my Masters in Divinity then left the seminary to do secular humanitarian work coordinating Third
I couldn't live with the celibacy thing.
Не совсем.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
Меня не устраивал обет безбрачия.
Скопировать
Oh, well, count me in.
Is the show more religious in tone or secular?
Well, we couldn't quite agree, so we ended up with a mixed bag.
Ну что ж, я помогу.
Сюжеты у вас библейские или скорее развлекательные?
Мы так и не сошлись во мнениях, так что всего понемножку.
Скопировать
If they eat children, that means they are children, and they must be punished like children.
We commend their punishment to secular power.
And that's what they did.
Из того, что они едят детей, следует, что они сами дети и должньi бьiть наказаньi, как дети.
Мьi вверяем их наказание светской власти.
Так и бьiло сделано.
Скопировать
The Holocaust is the world's sacred cow.
Holocaust survivors are secular saints.
You'd be better off pissing on the Tomb of the Unknown Soldier... than trying to cross-examine him.
Геноцид-священная вещь во всем мире.
Выживших после него можно назвать святыми.
Легче помочиться на могилу неизвестного солдата, чем подвергать перекрестному допросу.
Скопировать
Ladies and gentlemen, I present to you in silver chub with the red tail fins of ass.
Elegant barbel see those secular mustache?
Plump roach with a deep whirlpool and dace with fast streams.
Дамы и господа, представляю вам серебрянного голавля с красными хвостовыми плавниками у задницы.
Элегантный усач, видите те светские усы?
Толстенькая плотва с глубоких омутов и ельцы с быстрых ручьев.
Скопировать
You reject any idea justice, if it is not yours.
How can you protect corrupt secular laws?
Current laws only give interest in the crime, but not punished.
Вы отвергаете любую идею правосудия, если она не ваша.
Как вы можете защищать мирские коррумпированные законы?
Нынешние законы только придают интерес преступлению, но не карают.
Скопировать
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
Скопировать
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Aspects of its stoutest pillar, the Vatican
Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Вот некоторые аспекты жизни Ватикана, её главной твердыни.
Скопировать
It's not.
Secular joke.
Remember, what you meant in my life, Stavrogin.
Это не то.
Светская шутка.
Вспомни, что ты значил в моей жизни, Ставрогин.
Скопировать
The godless.
The secular government,
Children are our future.
Безбожников.
Вероотступников, которые управляют этой страной.
Дети - это наше будущее.
Скопировать
We cannot help you unless you submit to our judgement and authority.
admonition for if you persist in refusing our help we shall have no choice but to abandon you to the secular
I think you know the punishment that would await you.
Но мы не можем помочь тебе, пока ты не подчинишься суду и властям.
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям.
Думаю, тебе известно наказание, которое тебя ожидает.
Скопировать
- By whom?
Secular scientists?
- If you would open your mind...
Кто?
Светские учёные?
Если бы ты мог открыть свой разум.
Скопировать
Notice the Israelis.
It's a fundamentally secular society.
They no longer need Judaism because they have soil.
Посмотри на израильтян.
Это, в сущности, светское общество.
Им больше не нужен иудаизм, поскольку у них нет родины.
Скопировать
Renaud House School for young men
My goal, Madam, Sir, and I don't think it will surprise you, is to form good French citizens, with secular
The tragedy of present-day France, the tragedy of present-day France, my dear Henri, is that the educational system, once the monopoly of Jesuits, is robbed off to them by the Communists.
Дом Рено Школа для молодых людей
Моей целью, мадам, месье – и я не думаю, что удивлю вас этим – является воспитание настоящих граждан Франции в русле светской морали и классического вкуса.
Трагедия современной Франции, мадам, месье, трагедия современной Франции, мой дорогой Анри, в том, что система образования, бывшая некогда монополией иезуитов, теперь узурпирована коммунистами.
Скопировать
Before We go in, I have something to tell you,
I used to be secular, too, a sinner, What can I say?
, I dealt drugs, set up orgies, ate meat With dairy!
Прежде чем мы зайдем, хочу тебе кое-что сказать.
Когда-то я тоже не верила в Бога. Я жила в грехе. Что сказать...
Я баловалась наркотиками, устраивала оргии, смешивала мясное с молочным.
Скопировать
- You've eaten enough. - Look who's talking.
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who distinguishes the sacred from the secular light
Blessed is the Lord who separates the sacred from the secular.
Ты и так сожрал довольно.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, "отделивший святое от будничного, "свет от тьмы, Израиль от других народов,
"Седьмой день от шести рабочих дней. "Благословен Ты, Господь, отделивший святое от будничного".
Скопировать
Blessed are You, Lord our God, King of the universe Who distinguishes the sacred from the secular light from darkness, Israel from the nations the seventh day of rest from the six days of labor.
Blessed is the Lord who separates the sacred from the secular.
Now, a cigarette.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, "отделивший святое от будничного, "свет от тьмы, Израиль от других народов,
"Седьмой день от шести рабочих дней. "Благословен Ты, Господь, отделивший святое от будничного".
А теперь... Сигарету.
Скопировать
Only by God.
But we live in a secular country.
It is also forbidden by the Jules Ferry laws.
Только перед лицом Бога.
Но мы живем в светском обществе.
Еще она запрещена законами Жюля Ферри.
Скопировать
I know that you were excited about it.
But, uh, you know, in the secular world...
I feel like they're a bit young.
Я знаю, вы так обрадовались.
Но знаете, в обществе мирян...
Мне кажется, они слишком молоды.
Скопировать
I mean, perhaps there's someone else they're meant to meet.
Well, let's- let's just say that in the secular world... one finds oneself with their fair share of temptations
Not that anyone would ever act [Mumbling]
В смысле, возможно они еще не нашли свою половинку.
Скажем, в обществе мирян... одна половинка находит вторую через соблазн.
Не то чтобы всегда...
Скопировать
[Mrs. Veal] Terry, I don't know what happened.
I fell under the spell of that horrible secular family.
Forgive me.
Терри, даже не знаю, что произошло.
На меня наложила чары эта ужасная мирская семья.
Прости меня.
Скопировать
You must teach me, George Michael.
You must teach me the ways of the secular flesh.
[Narrator] On the next Arrested Development.
Научи меня, Джордж Майкл.
Научи секретам мирской плоти.
Далее в сериале...
Скопировать
- Mrs. Veal.
- Take me to your secular world.
[Michael] Hey. Hey, listen.
- Миссис Вил...
- Возьми меня в мирской мир.
Послушайте...
Скопировать
It seems as long as you do it in the name of the Almighty... one is free to abandon not only common sense and science... but also the facts.
But I am also concerned about a secular society... squeezing faith out of our lives.
We have all witnessed the ridiculous lawsuits... to stop Nativity scenes at Christmas... to take God out of the Pledge of Allegiance.
Похоже, что пока вы стараетесь во имя Всемогущего, некоторые способны отказаться не только от здравого смысла и науки, но ещё и от фактов.
Но я так же обеспокоен и тем, что светское общество вытесняет из нашей жизни веру.
Мы все были свидетелями нелепых тяжб с целью запретить рождественские атрибуты, чтобы вычеркнуть слово "Бог" из клятвы на верность.
Скопировать
She's certainly looking at me.
Ah, it's good to get a secular diagnosis.
The sisters tend to interpret their illnesses as divine intervention. And you don't?
Я не знаю. Он точно на меня смотрит.
Хорошо получить мирской диагноз.
Сестры стремятся толковать свои заболевания как силы провидения.
Скопировать
Some name.
- It means a secular Zionist.
I chose it.
Что за имя такое?
- Светское. Сионистское.
Это я тебя так назвал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов secular (сэкйуло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы secular для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкйуло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение