Перевод "охлаждаться" на английский

Русский
English
0 / 30
охлаждатьсяcool down become cool
Произношение охлаждаться

охлаждаться – 30 результатов перевода

Они звонили по поводу твоего вставшего члена!
Охлаждающий крем, чтобы не дать твоему маленькому дружку пропасть.
Эй, аортальный, блядь, стеноз!
They were calling about your dicky cock!
Cooling cream, to stop your little man from going all scabby.
Hey, aortic fucking stenosis!
Скопировать
- Секунду.
Она же охлаждается.
Интересно, не могли бы вы с Аннет обсуждать свои планы делать или не делать это, когда меня нет рядом?
- Ah-ah, one second.
She's cooling' off.
I was wondering if you and Annette could maybe discuss your plans... to do it or not do it when I'm not around.
Скопировать
Один из наших патрулей попал в засаду.
Перекройте нижние палубы и перенаправьте охлаждающее вещество из гипердвигателя в вентиляционную систему
- Газ токсичен.
One of our patrols was ambushed.
Seal the lower decks and divert coolant from the hyperdrive into the ventilation system.
- The gas is toxic.
Скопировать
Только надеюсь, что ты не позволишь ей забрать твой прииск!
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект.
Не сработало.
where you let them walk in and take your mine away from you.
I imagine that dress is supposed to have a chilling effect.
Well, if it is, it isn't working.
Скопировать
Подвинься, дружище!
Это твои ступни, или же ты там мои ноги кубиками льда охлаждаешь? !
Да, это лед.
Move over, buddy.
Are those your feet or are you rubbing ice-cubes down my legs?
Yes, they are ice-cubes.
Скопировать
Давайте не останавливаться.
Согласно предоставленным сведениям Токра, энергетическое ядро нового оружия Анубиса должно охлаждаться
Если ее можна будет уничтожить во время того, как оружие заряжается, кристаллы перегреются и будут разрушены.
Let's not dwell.
Accordingto intelligence provided by the Tok'ra, the power core of Anubis's new weapon must be cooled by a ventilation shaft on the exterior of the ship.
If that can be targeted and destroyed just as the weapon is powering up, the crystals will overheat and be destroyed.
Скопировать
Они могли делать всё, что захотят.
Они прибыли летним месяцем, и я обнаружила, вскоре обнаружила, что одно из их любимых знаятий - охлаждаться
- Сейчас вас охлажу!
They could do whatever they wanted to do.
They arrived during the summer months and I found, quickly found, that one of the things they loved to do is to be cooled off when it gets too hot.
Get you cooled down!
Скопировать
- Сейчас вас охлажу!
В нормальных условиях Вэл и Сюзи охлаждались бы, принимая грязевые ванны, как это делают свиньи.
Когда здесь становиться очень жарко, я делаю большие ледяные глыбы в нашей морозилке.
Get you cooled down!
Normally val and susie would be cooling themselves off with mud baths, as pigs do, but they were recently spayed and the stitches hadn't healed yet, so we wanted to keep them clean.
So when it gets real hot here,
Скопировать
Как, я думаю, наслаждался бы почти любой ребёнок в жаркий день, если он не может нырнуть в бассейн.
Я просто охлаждаю их, и мы будто играем.
Они дурачатся и поднимают возню, и я дурачусь вместе с ними и...
As I think almost any kid would when it's a hot day, if they can't jump in a pool.
And, yeah, I just ice them all down and we just kind of play.
They get silly and romp around and i get silly with them and ...
Скопировать
Разумеется.
Это новая планета, мой мальчик, она охлаждается, охлаждается.
Восхитительно, да, крайне восхитительно.
Yes, well I can well imagine that.
This is a new planet, my boy it's cooling down, cooling down.
Fascinating, yes extremely fascinating.
Скопировать
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
Скопировать
Принестите закуски и шампанское.
Они охлаждаются в ванне.
Анна, оставайся внутри.
Bring in the refreshments and the champagne.
They're cooling in the bath.
Anna, stay inside.
Скопировать
Криогенная установка!
Магниты не охлаждаются.
Температура на 50 градусов выше нормы и продолжает расти.
The cryogenic plant!
The magnets aren't cooling.
Temperature in the caterpillar is 50 degrees above red line and rising.
Скопировать
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
В начале настоящую еду поливают желатиновой массой и охлаждают.
Полученные формы заливают парафином, который затем вынимают, подправляют, раскрашивают и составляют из них блюда.
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced.
[Wenders] It all starts with real food... over which a gelatinous mass is poured and then cooled.
The finished molds that result are filled with wax, and then these wax forms are trimmed, painted, and worked on further.
Скопировать
Уничтожение деревьев и пастбищ высветляет поверхность Земли.
Она отражает больше солнечных лучей в космос и охлаждает нашу планету.
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия.
The destruction of trees and grasslands makes the surface of the Earth brighter.
It reflects more sunlight back to space and cools our planet.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Скопировать
Господи. "Ни раненых, ни убитых", да?
- Охлаждающая ванна скоро будет. Всё должно быть готово.
- Ясно.
Jesus! No casualties or injuries, huh?
Power up the cooling generators.
He's almost ready.
Скопировать
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
И надо сильно охлаждать тело и мозг низкой температурой.
Иначе, в конце концов, они разрушатся.
By hyper-accelerating the bodies, we discovered that we could turn dead flesh into living tissue.
But to make it work, the bodies ran at dangerously high temperatures and always needed to be cooled, the brain sedated, controlled.
Otherwise, they would eventually stroke.
Скопировать
Мне кажется. Я чувствую это.
Я видел бутылку белого вина.. охлаждается в баре.
Я пью только красное.
I sense it.
And I saw a bottle of white wine... chilling in the refrigerator.
I only drink red.
Скопировать
Хорошо, не беспокойтесь.
Она нормализует поток охлаждающей жидкости.
Спасибо, мистер Саттон.
Okay, don't worry.
She'll calm down now the coolant's flowing.
Thank you, Mr Sutton.
Скопировать
-Да, директор.
Вы не скажите директору, что у нас нет давления в охлаждающих трубах?
Он знает об этом.
-Yes, Director.
Will you tell the Director that we have no pressure in the coolant pipes, please?
He's aware of that fact.
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Охлаждаюсь.
Док.
I need to...
Refrigeration.
Doc.
Скопировать
-Что там случилось?
Охлаждающая жидкость больше не действует из-за жары.
Я бы туда не возвращался.
-What's happening in there?
Coolant controls are jammed with the heat.
I wouldn't go back in there.
Скопировать
Надевайте костюмы!
Доктор Уильямс, охлаждающие трубы.
Дайте больше энергии на запосной резерв.
Get those suits on!
Dr Williams, the coolant pipes.
Get me some extra power laid on for the reserve supplies.
Скопировать
Что ты там принес?
"Тень смерти пала на любовь мою, холодные решетки охлаждают мое распаленное чело."
Господи, это будет хит!
What have you got there?
"A shadow of death fell on my love, cold prison bars cooled my head. "
Good Lord, it will be a hit!
Скопировать
Нет, чересчур безумствует наш вождь.
разрывало застежки лат, утратило свой нрав и сделалось отныне опахалом, чтобы страстный пыл цыганки охлаждать
Смотри и ты увидишь, что третий столп вселенной стал шутом развратницы.
Nay, but this dotage of our general's O'erflows the measure:
his captain's heart,which in the scuffles of great fights hath burst The buckles on his breast, reneges all temper, And is become the bellows and the fan To cool a gipsy's lust.
You shall see in him. The triple pillar of the world transform'd Into a strumpet's fool
Скопировать
Вот, здесь у нас туннель охлаждения и продувки.
Значит так, воздушные потоки охлаждают смесь до требуемой консистенции, одновременно выдувая ее вверх
Теперь, попробуйте это.
Now, here we have the cooling and blowing tunnel.
You see, airjets cool the mixture to the required consistency, simultaneously blowing it up...
Now, then, you taste this.
Скопировать
Да, директору школы будет, что сказать вам.
Мы будем охлаждать вас мокрым полотенцем!
Эти дети!
Yes, the Headmaster will have something to say to you.
We'll cool you off with a wet towel!
These kids!
Скопировать
Несущие балки трещат.
Охлаждаем установки. Продукция стоит. Как только включаем, на крыши падают тонны селитры.
Идёт дождь, всё протекает.
We must stop the work.
The rain is bringing down tons of saltpeter.
There's no alternative. We need a huge funnel.
Скопировать
Итак, твоё медицинское заключение, Скалли?
Я думаю, его погрузили в какое-то химическое охлаждающее вещество типа жидкого азота, возможно даже ввели
Вот видишь, что бывает, если пить за рулём?
So, what's your medical opinion, Scully?
My guess would be that he's been exposed to some kind of chemical refrigerant... like liquid nitrogen, possible even ingested it.
Well, you see what happens when you drink and drive?
Скопировать
Простите, я готовлю соус.
Поставлю бутылку охлаждаться.
Нейт, покажи Бренде наш дом.
Excuse me, I'm knee-deep in marinara.
I'll go chill this.
Nate, give Brenda a tour.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов охлаждаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы охлаждаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение