Перевод "fatally" на русский
Произношение fatally (фэйтели) :
fˈeɪtəli
фэйтели транскрипция – 30 результатов перевода
- We don't leave her alone, we promised her.
Mum is fatally ill.
It's better for her here. They've got the equipment.
- Мы не оставим ее одну.
Мама смертельно больна.
Здесь ей гарантирован хороший уход.
Скопировать
-That's not funny.
-On the contrary, it's fatally funny.
-l could die laughing.
-Это не смешно.
-Напротив, это до смерти смешно.
-Я могу умереть, смеясь.
Скопировать
And he is bred out of that bloody strain that haunted us in our familiar paths:
when Cressy battle fatally was struck, and all our princes captiv'd by the hand of that black name, Edward
This is a stem of that victorious stock.
Он — порожденье той семьи кровавой, Что нас травила на родных дорогах,
Что Францию разбила при Креси, Когда все принцы были взяты в плен Рукой и чёрным именем Эдуарда Уэльского, что звался Чёрным Принцем.
Генрих — отпрыск Победной ветви.
Скопировать
That will depend on you.
If you convict me, I'll regret it, fatally.
But if you acquit me, well, in that case, certainly not!
- Это будет зависеть от вас.
Если вы осудите меня, я буду сожалеть.
Если оправдаете, нет.
Скопировать
The jockey escaped with minor injuries.
A man identified as Nicky Arano, who allegedly shot the thoroughbred, was fatally wounded by track police
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track with the bulky bag containing the money.
Жокей отделался лёгкими ушибами.
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
Скопировать
To give a personal call to Your Majesty is a very unusual matter.
If this continues for 6 months, the recovery period of the economy in our country, will be fatally affected
Using the diplomatic practice to say that the United States requests a bail on John Mayer, is a disrespectful move, but it's not like he isn't getting a trial.
что глава СНБ беспрецедентен.
Ситуация тяжелая. хотя до этого все шло хорошо.
С точки зрения внешней политики требование освобождения Джона Майера под залог непосредственно от главы правительства является нарушением международного политического соглашения.
Скопировать
But as it is... no, I cannot accept
I am a spokesman of the old class fatally compromised with the past regime bound to it by bonds of decency
My unhappy generation straddles two worlds and is uneasy in either
- Послушайте.
Я представитель старого класса, безнадежно испорченного прошлым режимом, и связанный с ним если не любовью, то происхождением. Мое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих.
И, кроме того, у меня нет иллюзий.
Скопировать
Several members of the expedition died before the others realised the danger.
Sharman, the chief scientist, also became fatally ill.
He died here, after the ship crashed.
Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
Он умер здесь, уже после того, как корабль потерпел крушение.
Скопировать
"first among cities and home of the gods is golden Rome."
Yet even at the zenith of her pride and power... the Republic lay fatally stricken with a disease called
The age of the dictator was at hand... waiting in the shadows for the event to bring it forth.
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
Но даже в зените славы... Республику терзал... недуг рабства.
Приближался век диктатуры, она вот-вот должна была наступить.
Скопировать
Michael Cheritto one of four men involved in the foiled robbery, died at the scene.
Also fatally wounded: ... another suspect, Donald Breedan, who died of gunshot wounds during the extensive
All right, hold him.
Один из четырёх нападавших Майкл Черито погиб в перестрелке.
Другой, Дональд Бриданс, скончался на месте преступления от множественных огнестрельных ранений.
Держи его крепче.
Скопировать
There's a city-wide dragnet out for Richard Paine.
Late last night, Paine shot and fatally wounded...
A. T. Burroughs of 1942 East Walden Street.
По городу объявлен в розыск Ричард Пейн
Вчера, поздно вечером Пейн стрелял и ранил...
А. Т. Барроуза в доме 1942 по улице Ист Валден
Скопировать
I really don't want to fight him. To go against him... it's to undo everything.
Fatally.
And the shop?
А если я его не убью и не буду с ним драться, то мы останемся в ссоре.
- Не совсем.
-А магазин?
Скопировать
Really!
It was all fatally preordained.
I foresaw this at the very beginning of the war.
Пра!
С какой роковой предопределенностью шло к зтому.
Я предвидел зто еще в начале войны .
Скопировать
How can we help you?
Your projectile weapons proved effective in fatally damaging the replicators.
Some.
Чем мы можем помочь?
Ваше огнестрельное оружие оказалось эффективным в борьбе с репликаторами.
В некоторой степени.
Скопировать
How could I have failed to have the most helpless crush on such a generous mind and life-enlarging mentor?
Nathan was utterly, fatally glamorous.
Sophie!
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
В Натане был совершенно невероятный, фатальный шик.
Софи!
Скопировать
Certainly was not expecting to find a couple of corpses, I can tell you.
Peters had a broked neck, and your mother, well I suppose you could say she had been fatally wounded.
But what really happened?
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
Питерса со сломанной шеей и твою мать... Ну, если можно так выразиться, она получила травмы, несовместимые с жизнью.
Но что всё-таки произошло?
Скопировать
The man was shot dead at the scene this morning by security guard Jack Stiles.
In his latest robbery attempt, the man was fatally wounded.
So I give you my oath right here there will be no F crime.
Этот человек был застрелен сегодня утром на месте преступления охранником Джеком Стайлзом.
Во время последнего ограбления этот человек был смертельно ранен.
Поэтому я даю здесь клятву, что преступления "F" не будет.
Скопировать
Soprano escaped with minor wounds and was taken to an undisclosed area hospital.
However, one of his assailants, william johnson "petite" clayborn, was fatally wounded in the attack.
Continuing now with-- is this true?
Сопрано доставлен в больницу, название которой не разглашается, с легкими ранениями.
Один из нападавших, уильям Джонсон Клэйборн, скончался от полученных во время нападения ран.
Далее в программе... - Это правда?
Скопировать
-I wouldn't let you die.
-Yeah, well, what if I were fatally ill?
I'd find a way.
Я бы не дала тебе умереть.
Ну, если бы я был смертельно болен, и не было бы возможности спастись.
Я бы нашла её.
Скопировать
I might get punished for the rest of my life, because--because I'm flawed.
I'm--I'm fatally flawed.
Oh, you silly sausage.
Потому что я порочен.
- Я неисправимо порочен, да?
- Ах ты, глупышка.
Скопировать
It was the cops.
Caribbean island of Antigua... was captured in a casino just days after an inspiring rap artist... was fatally
Sources have filled in some of the blanks for 1010 WINS saying...
Это дело рук полиции.
30-летний уроженец карибского острова Антигуа был арестован в казино всего за несколько дней после жестокого избиения одного рэп-исполнитея в магазине Квинс.
У полиции есть все основания полагать, что именно он...
Скопировать
You have to think like a Moorish general.
Lorrimer's performance was fatally flawed.
Hastings, suddenly you look very pale.
Вы должны и вести себя, как настоящий мавр.
Лорримеру просто не хватило таланта артиста.
Гастингс, Вы что-то побледнели.
Скопировать
It was my fault about the certificate.
But they mustn't believe the rumor that she's fatally ill.
Yasuko.
Я ошибся со свидетельством.
Но они не должны были верить слухам, что ты неизлечимо больна.
Ясуко.
Скопировать
But any animal that came here to do so would be lucky to escape alive.
Feet sink into the tar, feathers get entangled in it, and the animal is fatally trapped.
That's been happening for 40,000 years and more, and it's still happening today.
Многие животные, приходящие сюда за этим, счастливо избегают коварной ловушки.
Но стоит чуть увязнуть в асфальте ногой, или коснуться его крылом и животное обречено.
Это случалось 40.000 лет назад, это случается до сих пор.
Скопировать
- No.
- Fatally.
You should go there someday.
- Нет.
- Жаль.
Нужно обязательно побывать.
Скопировать
What's all this about retaking your exam?
You already failed fatally once.
Do you want to humiliate me again?
С чего это ты надумал пересдавать экзамен?
Ты уже один раз полностью провалился.
Хочешь меня еще раз опозорить?
Скопировать
Recently divorced.
And fatally electrocuted... .. by a faulty appliance... .. she was holding in her right hand.
Probably lying on the bed minus her underwear.
Недавно развелась.
И её убило током... из-за неисправности прибора... который она держала в правой руке.
Вероятно, лежала на кровати без нижнего белья.
Скопировать
But I promise you, it's not justified.
He murdered two people trying to get to your money, held my household at gunpoint and fatally choked
Does this mean anything to either of you?
Но уверяю тебя, они безосновательны.
Он убил двух человек, пытаясь добраться до твоих денег, держал моих домашних под прицелом, и задушил полицейского при вчерашнем побеге из больницы.
Это о чём-то говорит кому-нибудь из вас?
Скопировать
A wise and decent man.
When St Clare left Major Murray fatally wounded,
Rawlings at least ended his suffering.
Мудрый и порядочный человек.
Когда Сент-Клэр оставил майора Мюррея смертельно раненого,
Ролингс в итоге прекратил его страдания.
Скопировать
So you shot him.
Not fatally, it turns out.
But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere.
Так что вы его подстрелили.
Не смертельно, как выяснилось.
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fatally (фэйтели)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fatally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйтели не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение