Перевод "overtake" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overtake (оуватэйк) :
ˌəʊvətˈeɪk

оуватэйк транскрипция – 30 результатов перевода

A tribute to my great and illustrious ancestor.
Get a move on, Jenner, overtake, overtake!
Remember when Randolph and I went off to see the battlefield?
Дань моему великому, славному предку!
Ну-ка, прибавь газу, Дженнэр! Обгоняй, обгоняй!
Помнишь, как однажды мы с Рандольфом ездили смотреть на поле битвы?
Скопировать
Go ahead, Sergeant, I will immediately for you.
When I bestow glory in the service of my king When I overtake awards, I'll be back to take for his bride
British grenadier shot and again a full three times in a minute,
Поезжайте, сержант, я догоню.
Когда я обрету славу, служа моему королю, когда заработаю все награды, я вернусь чтобы взять тебя в жёны.
Английский гренадёр может сделать три выстрела из пушки в минуту.
Скопировать
It's not one of those.
You could overtake it freewheeling on a bicycle.
- (Alan) A fart.
Нет.
Это то, что обычно движется гораздо быстрее, но в нашем случае его скорость - 61 км/ч.
Если поднажать, можно обогнать на велосипеде.
Скопировать
- But you have to!
Quick, overtake that car!
- Ottone Roncucci!
- Но вы должны!
Быстрее, обгоняйте эту машину!
- Оттоне Ронкуччи!
Скопировать
As soon as the van got to that point you would give the signal.
The first car would overtake the van at high speed and stop in front of it to cut it off.
The second one would force it over to the left.
Как фургон пройдет эту точку - ты дашь сигнал.
Первая машина обгонит фургон и заблокирует движение.
2 машина вынудит свернуть фургон влево.
Скопировать
Navigation?
Estimate it will overtake us in two minutes, sir.
- Phasers, Mr. Spock?
Навигация?
Они догонят нас примерно через две минуты, сэр.
- Фейзер, м-р Спок?
Скопировать
- Tell you later.
Overtake that 2CV.
- Where you going?
- Потом объясню.
Обгоняй этот 2CV.
- Тебе сейчас куда?
Скопировать
Acknowledge.
The wave is about to overtake us, sir.
Commander Riker, acknowledge!
Ответьте!
Волна почти захватила нас, сэр.
Коммандер Райкер, ответьте!
Скопировать
I beg of you.
Don't let greed and lust overtake reason!
Reason?
Умоляю тебя.
Не позволяй жадности и похоти взять контроль над твоим разумом!
Разумом?
Скопировать
You'll catch us up.
Oh, don't worry, I'll probably overtake you.
-Lead-lined?
Вы догоните нас.
О, не волнуйтесь, я вас еще и обгоню.
- Освинцованный?
Скопировать
He says they were punished treachery.
Why - wait until they got old to overtake them sad and decaying?
"Bellerophon,"
Он говорит, что они были предательски наказаны.
Зачем было ждать, пока они постареют, чтобы взять верх над ними, печальными и ослабшими?
"Беллерофонт", - говорит он, -
Скопировать
- Two by the door.
- We can manage to overtake them.
- Before the others come, you'll flee.
Стража у дверей днем и ночью.
Этих я беру на себя, вы сможете сбежать.
-А куда бежать?
Скопировать
Change course.
Pursue and overtake.
Aye, aye, sir.
Измените курс.
Преследуйте и захватите.
Так точно, сэр.
Скопировать
A footman will get you some fresh horses.
I hope to overtake my dispatches at my h.q.
From there, i'll take the shortest route to naples.
Егерь закажет лошадей на почте.
Я надеюсь догнать свои депеши, отосланные в штаб.
Затем я кратчайшим путем доберусь до Неаполя.
Скопировать
- Because the Germans are quick and dangerous.
We have to overtake them.
It's a key encounter, with the next championships in mind.
- Потому что немцы быстрые и опасные. - Они нас не испугают.
Мы должны догнать их.
Это заключительная схватка перед следующим чемпионатом.
Скопировать
What if he followed me out, started after me again? I'd be right back where I started.
Even if I got a lead, he'd overtake me soon enough.
He's got some... some...
А что если он поедет за мной, начнет все сначала?
Я снова окажусь в том же положении.
Даже если я оторвусь от него, он меня догонит.
Скопировать
Brown.
Red, go over, take a look at 'em.
Finish 'em off.
Браун.
Ред, иди глянь на них.
Прикончи их.
Скопировать
Women drivers are cowardice personified!
Overtake him!
Shit, roadworks!
Женщины-водители - это воплощение трусости.
Давай, обгоняй его!
Чёрт, дорогу ремонтируют.
Скопировать
Certainly not.
Overtake that Peugeot!
Don't change gears!
Ни в коем случае.
Обгоняй этот Пежо!
Не переключай скорость!
Скопировать
Yes, yes.
And if we could overtake her, I'm sure we could get a friendly introduction to her people.
Well, that means starting at once and traveling fast.
Да, да.
Вот если бы мы смогли догнать её, тогда я уверен, что мы сможем надеяться на дружеский приём её племени.
Хорошо. Сейчас же собираемся и отправляемся в путь.
Скопировать
Simone once had good roots.
But he let weeds overtake him.
Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
У Симоне здоровые корни,..
только сорная трава их заглушила.
Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Скопировать
Your Excellency!
I was ordered to overtake Your Excellency.
A message from St. Petersburg.
Ваше сиятельство!
Высочайше повелено нагнать ваше сиятельство.
Депеша из Петербурга.
Скопировать
boy, stop the part
I have the urgent matter and would overtake a car so please high lift... please raise the your hand
raise the your hand then open 1:00 I did not do amiss what the leg stretches backward very good, relax Hey, hear me say this is the routine business, routine business what do you want to be dry?
Эй, парень, тормози.
Я просто хотел... Положите руки на крышу.
Обе руки на крышу, пожалуйста. Пошире. Теперь расставьте иоги.
Скопировать
The Delta Flyer is away, Captain.
How long till they overtake the Malon shuttle?
At present velocity, approximately three minutes.
Дельта флайер снаружи, капитан.
Когда они догонят мейлонский челнок?
На текущей скорости, приблизительно через три минуты.
Скопировать
Don't conserve anything.
If he's gonna overtake Brandenburg, it'll happen in Turn 3.
Oh, look at that!
-Ничего не береги, догони его!
Если он обойдет Брандербурга,то скорее всего на 3- ем круге
Совершенно верно!
Скопировать
- Let's go!
The most important is to overtake the competitors The most important is to overtake the competitors and
- How should we divide 20 000?
- Пошли!
Главное оторваться от противника Главное оторваться от противника, и деньги наши!
- А вообще как будем делить 20 000?
Скопировать
How did you manage to overtake us?
What do you mean, "overtake"?
I came back here for the knapsack.
Но как вам удалось обогнать нас?
Как "обогнать"?
Я вернулся сюда за рюкзаком.
Скопировать
They should depart, that's such a route.
- Tell me please, how can we overtake them?
- Only by the helicopter, but it's a pity, we don't have it.
Разъедутся, это такой маршрут.
- Скажите, а можно эту группу как-нибудь догнать?
- Только на вертолете, но, к сожалению, у нас его нет.
Скопировать
It's okay.
"Everyone knew that whoever let the sadness overtake him...
"...would sink into the swamp."
Все хорошо.
"Всем было известно, что всякий кто позволит печали овладеть им...
"...будет затянут в трясину."
Скопировать
Incredible.
How did you manage to overtake us?
What do you mean, "overtake"?
Невероятно.
Но как вам удалось обогнать нас?
Как "обогнать"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overtake (оуватэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overtake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оуватэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение