Перевод "no no no. mother--" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no no no. mother-- (ноу ноу ноу мазе) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ mˈʌðə

ноу ноу ноу мазе транскрипция – 33 результата перевода

MALORY: They just get more and more elaborate and then it's, ha-ha, beep, and then somehow Pm the idiot.
No, no, no, Mother, this isn't a voice-mail.
Well, I'm sure there's a lesson in there somewhere, but-
Сообщения всё более и более продуманные... и в итоге я окажусь идиоткой.
это не голосовая... почта.
но...
Скопировать
Then this is war.
No. No, no, Mother.
We can't fight Richard, the York Army, from this dungeon!
Это война.
Нет-нет, мама.
Мы не можем сражаться с Ричардом и йоркской армией, будучи в темнице!
Скопировать
Wait, wait. no!
no, no, no. mother--
-Samantha?
Погодь, погодь. нет!
нет, нет, нет. мама--
- Саманта?
Скопировать
Perhaps even with their mother.
I give it no credence. With regard to the mother.
And the second document.
А возможно даже и с их матерью.
Так говорят, но я в это не верю, про короля и их мать.
Вы читали его?
Скопировать
Her coronation took place in london this past week.
I know of no queen of England save my mother.
And I will accept no other queen, except my mother.
Ее коронация прошла на прошлой неделе в Лондоне.
Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери.
И не приму другую Королеву, кроме нее.
Скопировать
I know of no queen of England save my mother.
And I will accept no other queen, except my mother.
In which case, I have to tell you that you are forbidden to communicate in any way with your mother, from this day forward.
Я не признаю иной Королевы Англии кроме своей матери.
И не приму другую Королеву, кроме нее.
В этом случае, мне надлежит передать вам, что вам запрещено любое общение с этого момента с вашей матерью.
Скопировать
I would welcome you back to court, and reconcile you with your father, if you will only accept me as Queen.
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Скопировать
And there are no fertility problems in your family?
No, my mother could no longer give birth after the war.
The war changed a lot of people.
И в семье нет проблем с деторождением?
Нет. Мама не смогла родить после войны.
Да, война изменила многих людей.
Скопировать
She wants to be a wife and mother?
No, she is a wife and mother.
She just wants more time to herself, You know, a big swim in lake me.
Она хочет быть, женой и матерью?
Нет, она и так, жена и мать.
Она просто хочет, посвятить немного времени себе, ну ты знаешь, больше плавать в озере.
Скопировать
- and neither were you.
I had months of pain and self-loathing, a crazy, ranting mother and a near drowning off the side of a
Which cake is your favorite, or have you chosen one yet?
- и ты тоже
- Аддисон приехала я месяцами себя ненавидела я тонула на доках я думаю у меня нет рыбки в моей "ого-го", но это не легче я обманывала своих парней, и со мной всё в порядке действительно ли я единственная?
какой тортик тебе больше всего понравился?
Скопировать
And her daughter, too.
Your mother must now accept the title of Dowager Princess, just as you no longer have the right to call
You are forbidden to communicate in any way with your mother from this day forward.
И дочь королевы тоже.
Твоя мать должна сейчас принять титул вдовствующей принцессы. так что вы больше не можете называть себя просто принцессой
С этого дня тебе запрещено общаться с матерью
Скопировать
I would reconcile you with your father if you will only accept me as Queen.
I recognize no Queen but my mother.
Lady Katherine is a very proud, stubborn woman.
Я примирю вас с вашим отцом если вы всего лишь признаете меня Королевой.
Я не признаю другой Королевы, кроме своей матери.
Леди Катерина такая гордая и упрямая женщина.
Скопировать
You know where are you, boy?
Well, I'm no doctor, You but I'm just guessingboy. your mother had a little bit too much to drink one
Keep talking and you're going to be next.
Знаешь, почему я здесь, пацан?
Я не доктор, но, думаю, потому... что твоя мать однажды сильно напилась и...
Продолжай балакать... и станешь следующим.
Скопировать
I'm tired of this...
SUMMONS TO SOCIAL WELFARE So you've had no contact with your mother since she moved to America?
- No.
Мне надоело.
Ты не поддерживала связь со своей матерью после того, как она уехала в Америку?
- Нет.
Скопировать
Yeah, but what about nat?
No, no, she's... she's moving in with her mother.
The woman fucking hates him, And doyle detests frank, And my father's allergic, so...
Да, а может лучше Нат?
Нет, нет, она... Она переезжает к своей маме.
А та не любит его, а Дойл не любит Фрэнка, а у моего отца аллергия, так что...
Скопировать
Now both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him: "They have no wine..."
I don't understand!
Зван же бысть Иисус и учницы Его на брак.
И не доставшу вину, глагола мати Иисусова к нему: вина не имут...
Не понял!
Скопировать
Oh, my God!
No wonder my mother hates me!
-See, honey, there's--
Боже мой.
Неудивительно, что мама меня ненавидит.
- Видишь, дорогая...
Скопировать
But Sam reported Barnett to the police.
No, he didn't. His mother did.
That's an important distinction.
- Но Сэм сообщил о Барнетте полиции.
- Нет, не он, а его мать.
А это принципиальное различие.
Скопировать
I got a 14-year-old in critical but stable condition at University, and two witnesses who say one of you cold-cocked him with the butt-end of a pistol.
- No, sir. - I got his mother over at I ID filing a brutality charge, which for Herc will make four in
- None sustained.
У меня четырнадцатилетний парень в критическом, но стабильном состоянии в Университете... и два свидетеля, которые говорят, что один из вас, принцы... вырубил его рукоятью пистолета.
-Его мать в Отделе внутренних расследований... подает жалобу о жестокости... которых только на Херка было подано четыре штуки за два последних года.
-Ни одна не удовлетворена.
Скопировать
Here. My best film yet, buddy.
Too bad no one but your mother will ever see it.
Thank you, Denis. Without you, it would never...
Вот моя лучшая работа.
Жаль, что ее не покажут на Каннском фестивале.
- Спасибо, Денис, без тебя...
Скопировать
The child's been ill with consumption, for goodness sake!
She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother.
Please talk some sense into her.
Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
Меня она в расчёт не берёт и матери тоже отказывается повиноваться.
Пожалуйста, пробудите в ней здравый смысл.
Скопировать
You are more capable than you give yourself credit for.
I have no doubt you're gonna be an incredible mother.
-Really?
Ты гораздо способнее, чем тебе кажется.
Я не сомневаюсь, что ты будешь великолепной матерью.
- Правда?
Скопировать
She's got more demons than most.
No wonder, with a mother like that. FIN:
You lean on her?
- У неё демонов хоть отбавляй.
- Не удивительно, с такой-то матерью.
- Вы её припугнули?
Скопировать
-It doesn't sound half bad, actually. -It's awful.
No, awful is when you celebrate the winter solstice... by watching your father play the recorder... while
Sure, it's funny to you.
- Ужасно.
Нет. "Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг костра с гимнами в честь Гайи — богини плодородия.
Конечно, тебе смешно.
Скопировать
How y'all even find me?
Ain't no one going to keep a mother from her son, right?
You know, he's always talking family.
Как вы вообще нашли меня?
Никто не будет скрывать сына от матери, верно?
Знаешь, он всегда говорит о семье.
Скопировать
Chewer of corpses!
No, mother!
Let me be and let me live.
Трупоед!
Нет, мать!
Отпусти меня. Дай мне жить.
Скопировать
Charlotte, honey, call Amelie, for once.
No, Mother.
Call Aunt Amelie yourself.
Шарлот, дорогая, позвони ты Амели на этот раз.
Нет, мама.
Позвоните тёте Амели сами.
Скопировать
Jesus Christ!
No, Mother, just turn on any station.
Well, I don't know how you missed it, it's been on all day.
Ѕог ты мой!
ѕредчувствие Ќет, мама. ¬ключи, включи любой канал.
ќб этой аварии говор€т весь день.
Скопировать
I'm going to the opera, that's all I'm going to the opera to Johann I knew there's something
Love is no good, mother darling... for women like us
That's for the other kind... for women who take... for women who steal... for women who have no hearts
Любовью наслаждаются другие женщины, те, кто крадут, лгут, те, у кого нет сердца.
А раз нет сердца, его и кинжалом не пронзить.
Мои драгоценности. У меня не меньше прав носить бриллианты, чем у нее.
Скопировать
A bunch of big guys like you pickin' on a poor little orphan like him.
Suppose you was torn away from your mother when you was just a baby nobody to tuck you in at nights no
How would you like to be left out alone in a cold, cruel, heartless world?
Такие большие, а обижаете бедного маленького сироту.
Представьте, что вас совсем крошками отняли у матери. Некому поцеловать вас на ночь. Нет теплых, заботливых рук, не к кому прижаться.
Каково бы вам было одним в холодном, жестоком мире?
Скопировать
- I'm not so sure he wouldn't.
No, Mother Lord, I assure you I wouldn't.
- Tell us about Junius.
А я в этом не уверена.
Нет, матушка Лорд, не посмею, уверяю.
- Как ты, как Джуниос?
Скопировать
- No.
No, not Mother, you.
There at the funeral, standing at the back like the little orphan.
- Нет.
Нет, не ради нее. Ради тебя.
Вспомни, как на ее похоронах ты стояла вдали от всех, как сирота.
Скопировать
Everything's OK.
I'm a terrible mother, Maya. -No, you're not.
I'm a terrible mother.
Все хорошо.
Я ужасная мать, Майя.
-Нет. Нет, я ужасная мать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no no no. mother-- (ноу ноу ноу мазе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no no no. mother-- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу мазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение