Перевод "with caution" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение with caution (yиз кошен) :
wɪð kˈɔːʃən

yиз кошен транскрипция – 30 результатов перевода

Just remember, Clark once you cross that line, you can't hide behind the cloak of friendship anymore.
Proceed with caution.
Lex you have disappointed me.
Просто помни, Кларк когда ты пересек эту черту – ты уже не сможешь прятаться за покровом дружбы.
Приступай с осторожностью.
Лекс ты меня разочаровал.
Скопировать
This will help to understand the urgency of the matter.
I consider it my duty to warn the need to proceed with caution, taking into account the interests of
Do not worry, I took all the necessary measures.
Это поможет понять всю срочность этого дела.
Я считаю своим долгом предупредить о необходимости действовать осторожно, принимая во внимание интересьl всех групп.
Не беспокойтесь, я принял все необходимьlе мерьl.
Скопировать
Riot situation in progress.
Proceed with caution.
Repeat.
Автор сюжета и сценария
- Мамору Осии.
...четвёртом перекрёстке в районе Акасака.
Скопировать
All units, be on the lookout for a blue Volvo wagon... license Adam-Baker-Mary 543.
Approach with caution.
Driver has priors for illegal weapons possession.
Всем внимание. Разыскивается синий универсал "Вольво". Номер
- Адам-Бэйкер-Мэри, 5-4-3. Проявлять осторожность.
Водитель привлекался за хранение незарегистрированного оружия.
Скопировать
There are reports of looting.
Proceed with caution.
The organization of military and law enforcement is underway... but will take time.
Поступили сообщения о мародерстве.
Будьте осторожны.
Организовываются армия и полиция но на это потребуется время.
Скопировать
Chernukha, you will finish the shave of my head.
With caution, stupid!
What if you are my first wife!
Чернуха! Добрей мне голову.
Осторожно, бестолочь.
Старшая жена называется.
Скопировать
Approximately 6'4", male, early 40s.
Approach with caution.
This man, extremely dangerous.
Рост - примерно 195, за 40.
Соблюдайте осторожность.
Этот человек очень опасен.
Скопировать
We will see.
But we best proceed with caution.
Aye, they'd be few in number, I'd say.
Увидим.
Но нам лучше всего соблюдать осторожность.
Да, я бы сказал что их немного.
Скопировать
Both subjects armed and extremely dangerous.
Approach with caution.
...New Mexico and Arizona on felony warrants for armed robbery, kidnapping a law enforcement officer, assault with a deadly weapon.
Обе вооружены и очень опасны.
При задержании будьте осторожны.
...разыскиваются в штатах Нью-Мехико и Аризона за вооруженное ограбление, похищение офицера полиции, нападение с огнестрельным оружием.
Скопировать
- Philip Philipovich...
- To hell with caution.
Mind you, If you commit one more piece of impudence I shall deprive you of your dinner - in fact, of all food in this house.
- Филипп Филиппович...
- Какая тут к чёрту осторожность.
Имейте в виду, если вы ещё раз позволите себе эту подобную наглую выходку я лишу вас обеда и вообще питания в моём доме.
Скопировать
OK.
- You need to proceed with caution.
- OK.
Хорошо.
- Впредь тебе нужно быть осторожнее.
- Понял.
Скопировать
It must be a human who doesn't know that Aeries is in Cylon hands.
- Have Apollo investigate with caution.
- Yes, sir.
пяепеи ма еимаи йапоиос поу дем неяеи оти о ╒ягс бяисйетаи ста веяиа тым йукымым.
- пес стом апокко ма еяеумгсеи ле пяосовг.
- лакиста, йуяие.
Скопировать
Search all areas bordering the Elite Building. The anonymous caller did not specify capacity.
Proceed with caution.
My boy!
Участки, с которых мог поступить анонимный звонок, не определены.
Продвигайтесь вперёд с повышенным вниманием.
Мой мальчик.
Скопировать
Suspects seen proceeding down by Liberty towards Highway 11.
Proceed with caution.
Would you get that chicken coop off the road? !
Подозреваемые продолжают движение вниз по Либерти в сторону шоссе 11.
Действуйте осторожно.
Убери этот курятник с дороги!
Скопировать
Spread out.
Approach with caution.
Dr. Sevrin...
Рассредоточьтесь.
Осторожно.
Доктор Севрин...
Скопировать
You think I'm incapable of joy just because I'm cautious?
We didn't defeat the Federation with caution.
We haven't defeated it yet. Even if we do, it's only the beginning.
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
Мы бы не победили Федерацию, будучи осторожными.
Мы пока не победили Федерацию и даже если победим, это станет только началом.
Скопировать
I feel like I'm in control.
Nevertheless, you must proceed with caution and with my assistance.
What are you suggesting?
Я чувствую, что могу контролировать их.
Тем не менее, вы должны заниматься с осторожностью и при моем содействии.
Что вы предлагаете?
Скопировать
It's full of complex characters.
Proceed with caution in your quest for law and order.
Don't depend only on the court.
Там много темных личностей.
Очень осторожно добивайся установления закона и порядка.
Не равняйся только на императорский двор.
Скопировать
Say, your brain?
What happened to "approach with caution" ?
If she'd gotten her defenses up--
Скажи, а твои мозги?
А как же план подхода к ней с осторожностью?
Если бы я дал ей время, чтобы поднять в ней ее защиту...
Скопировать
We concur.
Proceed with caution, Saavik.
What the hell is going on down there?
Мы согласны.
Продолжайте осторожно, Саавик.
Что, черт возьми, там происходит?
Скопировать
Well, you can get theirs, but only by letting them board ours first
We're stalking big game We must proceed with caution
If you have any ideas...
Возможно, их судно вам подойдет. Так давайте сначала впустим их.
Друзья, капитан прав, это крупная дичь, здесь нужен тонкий подход.
У кого-нибудь есть идеи?
Скопировать
- Doesn't feel pretty.
We should approach her with caution.
I guess you already figured that out.
- Да и ощущается не слишком приятно.
Мы должны быть поосторожнее с этой девушкой.
Думаю, ты это уже понял.
Скопировать
This is 6-30 in pursuit- Subject moving north along Denny Drive-
All units approach with caution- Subject is armed and dangerous-
Use of deadly force is authorized-
Говорит 6-3. Объект движется на север, вдоль Денни драйв
Всем подразделениям быть крайней осторожными, преступник вооружен и опасен.
Разрешено применение огнестрельного оружия.
Скопировать
- Did you find anything unusual?
If they steal anything here, you proceed with caution.
Even though you're a team leader, I always suspect everyone.
- Ты не заметил ничего странного? - Нет.
Если они украли что-нибудь, будь осторожен.
Даже если ты старший отряда, я всегда подозреваю всех.
Скопировать
Sharpe brought it on himself, sir.
The South Essex will advance slowly and with caution, Major Lennox.
Did you get them?
Шарп сам позовет.
Южный Эссекс пойдет медленно и осторожно, майор Леннокс.
Есть?
Скопировать
- Vehicle headed south on Ocean near Magnolia.
Proceed with caution.
That's us.
Машина движется по Оушен близ Магнолии.
Похититель стрелял в офицеров полиции, будьте осторожны.
Мы как раз рядом.
Скопировать
We're actually going ahead with this?
- I'm told we're proceeding with caution.
- What are we offering?
Мы по-прежнему будем мириться с этим?
- Мне сказали, что мы осторожно продолжаем процесс.
- Что мы им предлагаем?
Скопировать
We can't not use technology either.
Well, then use it sparingly with caution.
How's the sketch coming?
Но и не использовать технологии мы не можем.
Тогда, используйте их аккуратно.
Как дела с портретом?
Скопировать
Vehicle is reported stolen by an armed female... Blonde, 5'8".
All patrolmen must proceed with caution.
Carter, what the hell is going on?
Автомобиль угнала вооружённая женщина, блондинка, рост 170.
Всем патрульным соблюдать осторожность...
Картер... чёрт возьми, что случилось?
Скопировать
No pulse.
Move forward with caution?
And if we see anything weird, we just put it in reverse.
Пульса нет.
Идем вперед осторожно?
И, если увидим что-то странное, просто даем задний ход.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов with caution (yиз кошен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with caution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз кошен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение