Перевод "осмотрительность" на английский

Русский
English
0 / 30
осмотрительностьdiscretion caution wariness circumspection
Произношение осмотрительность

осмотрительность – 30 результатов перевода

- Я не знаю.
Я же говорил тебе быть осмотрительным.
Они попросили. А других песен я не знаю. Меня не научили.
- I do not know.
I told you to watch.
Requested Sat I do other songs I do not know, but this has taught me.
Скопировать
- Это мой старый друг.
Моя невеста могла бы вести себя более осмотрительно.
Может, взять канат потолще?
- Just an old friend.
My fiancee might be a little more discreet.
Maybe we ought to use thicker rope?
Скопировать
Пришлите дополнительные силы, точка.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Входите!
Send the reinforcements, stop.
Act discretely and cautious, stop.
Come in!
Скопировать
Пришлите дополнительные силы, точка.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Вот это да!
Send the reinforcements, stop.
Act discretely and cautious, stop.
Blow!
Скопировать
Пришлите дополнительные силы, точка.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Я этого не выдержу!
Send the reinforcements, stop.
Act cautiously and discretely, stop.
I can't stand it!
Скопировать
Точно, я должен повесить Одеризи!
Олимпио, будьте осмотрительны.
Похоже, в вас кровь так и кипит!
That's it should hang Odersi !
Olimpio, be prudent.
It seems to me your blood is boling !
Скопировать
Вот почему никто не спускается вниз.
Крайне осмотрительно с их стороны.
Эта штука прошьет насквозь все, что угодно.
That's why he won't let anyone down there, sir.
Oh, very considerate of him.
Oh, I reckon this little beauty would cut through anything.
Скопировать
Или же ты хочешь меня разозлить.
Ты ведешь себя не очень осмотрительно.
- Вообще говоря... это твое слабое место.
Or you're trying to piss me off.
And that wouldn't be very clever of you.
Actually, that's your weak point.
Скопировать
"Мгновенно", чем "резко".
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"Тянуть", чем "дёргать".
"instantaneously" than "suddenly",
"circumspect" than "careful",
"draw" than "pull",
Скопировать
Если это повторится ещё раз, отправлю тебя назад в деревню.
Будь осмотрительнее.
А как же моё вознаграждение?
or I'll send you back home!
Be more discreet.
What about my pay?
Скопировать
Зачем?
Я действовала очень осмотрительно.
Очень осмотрительно.
Why would I want to go in?
I was very cautious. Very cautious.
You pass.
Скопировать
Я действовала очень осмотрительно.
Очень осмотрительно.
Но вначале мне казалось, что для беспокойства нет никаких причин.
I was very cautious. Very cautious.
You pass.
At first there didn't seem like there was anything to worry about.
Скопировать
- Бывает.
Тебе нужно быть осмотрительнее.
У нас водятся интересные образцы.
Sometimes.
You gotta be careful who you hang out with.
There are a lot of characters in this school.
Скопировать
Ты прав.
Хорошо обдуманный, осмотрительный подход будет самым разумным планом.
- Только дураки врываются.
Right.
A cautious approach is best.
- "Fools rush in."
Скопировать
Максимус, будь осторожен. Это было неосмотрительно.
При чем здесь осмотрительность?
Император умер своей смертью.
Maximus, please be careful That was not prudent
Prudent? The emperor has been slain
The emperor died of natural causes
Скопировать
Когда дело доходит до пикников, единственное, что действительно имеет значение - это компания.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Когда вы увидите меня в следующий раз, я предоставлю вам гораздо больше, что оценить.
When it comes to picnics, the only thing that really matters is the company.
Your sensitivity and discretion are appreciated.
Next time you see me, I'll give you a lot more to appreciate.
Скопировать
Он самый. Надеюсь, он тебе не друг?
Надо быть осмотрительней в знакомствах, Д'Арси.
Конечно, не друг!
- Not a friend of yours?
One has to be careful who one keeps up with.
Good Lord, no!
Скопировать
Смотри, Мардж.
Надо быть осмотрительнее.
Твоего мальчишку Барта чуть не сожрал вон тот пони!
Whoa, Marge!
You gotta watch out.
Your little boy Bart could have been eaten by that pony!
Скопировать
Энтузиазм.
Были немного более осмотрительны.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Enthusiasm.
Perhaps it would be better if our great artists... were a little more circumspect.
Herr Beethoven proposes that he write a grand oratorio... praising Austria and your magnificent diplomacy... at the Congress of Vienna... that has secured the peace for all of Europe.
Скопировать
Нет другого способа ответить на этот вызов, кроме рукопашной схватки.
Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть
Значит всё, что говорят о ференги, - правда.
There's no way to answer that challenge except through personal combat.
To you Klingons there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor.
Then what they say about the Ferengi is true.
Скопировать
Откуда мне было знать, что Торал пошлет литианца, чтобы украсть мои мысли?
Вам следовало быть более осмотрительным.
А тебе стоило быть более клингоном.
How could I know that Toral was going send a Lethean to steal my thoughts?
You should have been more discreet.
And you should have been more of a Klingon.
Скопировать
Вы одна и открываете дверь первому встречному.
-Вы не осмотрительны.
-Вы так думаете?
You're alone, but you let strangers in.
- You're very rash.
- You think so?
Скопировать
Мы с матерью будем очень признательны, если вы отдадите их нам.
Я всегда старался подходить ко всему, связанному с вашим братом, с большой осмотрительностью.
И думаю, что могу сказать, что всегда защищал его интересы.
My mother and I would be very grateful... if you would return them.
I've always tried to use the utmost discretion... in everything concerning your brother.
I think I can say I've always defended his interests.
Скопировать
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково
Прежде всего, ради продолжения рода.
Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God, and in the face of this congregation, to join together this man and this woman... ..and this man and this woman in holy matrimony, which is an honourable estate, instituted by God in the time of man's innocency, signifying unto us the mystical union that is between Christ and His church,
and therefore is not by any to be enterprised lightly, or wantonly, to satisfy man's carnal lusts and appetites, but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of God, duly considering the causes for which matrimony was ordained.
First, it was ordained for the procreation of children.
Скопировать
Вы увидели ЗАПРЕТНОЕ.
Впредь будьте осмотрительнее. Избегайте ненужного риска.
Повторяю: я могу оказать содействие ПОКА мне выгодна ваша работа.
You've seen things that weren't to be seen.
Care and discretion are now imperative.
As I said, I can provide you with information but only so long as it's in my best interest.
Скопировать
Я думал, что хоть вы-то поймете.
Из всех землян, что я знаю, вы самый серьезный и осмотрительный.
Только когда я с вами.
I thought you would understand.
Of all humans you seem the most joyless and the least vulnerable.
I am when I'm with you.
Скопировать
Да.
Конечно, мы должны быть осмотрительными.
Не все согласны с нами.
Yes.
Of course, we must be discreet.
Not everyone agrees with us.
Скопировать
И вообще, все мы отлично ладим.
Провернем всё, как надо, если будем осмотрительны.
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать.
We're all doing just fine.
We'll make it if we're careful.
Like you said, we have to be careful.
Скопировать
Эта мерзавка, с которой путался Иван, осмелилась позвонить сюда.
Ивану следовало быть более осмотрительным и не давать этот номер.
Почему ты не выбросила их в своё время?
That bitch Ivan sleeps with had the nerve to call me.
He should be more discreet.
Why haven't I thrown those out?
Скопировать
- Окей.
- Осмотрительно, хорошо?
- Держи.
- OK.
- Discretion, right?
- Got it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Осмотрительность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Осмотрительность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение