Перевод "Олимпийские игры" на английский

Русский
English
0 / 30
ОлимпийскиеOlympic
Произношение Олимпийские игры

Олимпийские игры – 30 результатов перевода

А потом попал в юношескую сборную.
Они даже говорили об олимпийских играх.
Возможно, на него слишком давили.
Then he went to junior nationals.
They were even talking about the Olympics.
Maybe it was too much pressure.
Скопировать
Она впечатляет.
Знаете, Олимпийские игры в Рио, 2016 - наша цель.
И, эм, Паркман был вашим первым выбором в качестве тренера?
She's impressive.
You know, Rio 2016-- that's the goal.
And, uh, Parkman was your first choice as coach?
Скопировать
Он боксер.
Он боксировал на 92-ых олимпийских играх в Барселоне.
Боже, у него был самый классный левый хук.
He's a boxer.
He boxed in the '92 Barcelona Olympics.
Oh God, he had the sweetest left hook.
Скопировать
Знаешь, для начинающего ты реальный нуб.
Ну, хорошо что еще много времени до следующих зимних Олимпийских игр.
Привет.
You know, for a beginner, you're really a beginner.
Well, luckily there is lots of time before the next Winter Olympics.
Hey.
Скопировать
Ладно, раз уж предполагается, что это шоу развлекательное, ради Меня Святого, продолжайте уже.
И добро пожаловать в Мюнхен на 27 городские олимпийские игры, традиционно происходящие каждые 3,7 года
И вот мы на стартовой линии первого состязания этого дня - последнего полуфинала забега на 100 ярдов для людей, не ориентирующихся в пространстве.
Now, this is supposed to be a funny show, so, for my sake, get on with it.
And, welcome to Munich for the 27th City Olympiad, an event held traditionally every 3.7 years, which, this year, has brought together competitors from over four million different countries.
And here we are at the start of the first event of the afternoon, the second semi-final of the 100 yards for people with no sense of direction.
Скопировать
Я председатель Союза Студентов и я капитан гребной команды?
И я почти попал на Олимпийские игры, вот столько не хватило.
Чувак, твои мама с папой отжигают по полной.
I'm President of the Student Union and I'm captain of the rowing team?
And I actually nearly made it to the Olympics Squad by that much.
Dude, your mum and dad are proper going for it.
Скопировать
Настоящий бокс это форма искусства, Дот.
Он был частью Олимпийских Игр в Древней Греции.
Олимпийских Игр ?
Real boxing is an art form, Dot.
It was part of the Olympics in Ancient Greece.
The Olympics?
Скопировать
Скажи, что эта пицца, чтобы мы...
Мы с тобой смогли подзарядиться перед олимпийскими играми в Серпико сегодня вечером.
Мы все еще заседаем.
- Tell me that this pizza is so that we--
You and I-- can carbo-load Before serpico olympics tonight.
- We're still deliberating.
Скопировать
Итак, пятые ежегодные
Олимпийские игры Серпико считать открытыми.
Да!
- All right, let the fifth annual
Serpico olympics begin!
- Hey, oh! - Whoo-hoo!
Скопировать
Чувак, ты сам не рад будешь.
Если бы в Олимпийских играх была категория невезучих, ты бы собрал все медали.
Считаю до трёх.
I just... You're really gonna be kicking yourself, man.
I mean, if there was an Olympics for bad luck, you didn't just medal, pal. You Michael Phelps-ed.
I'll count to three.
Скопировать
Если хоть запятая будет не на месте, будем сидеть всю ночь, пока всё не снимем!
Это вам не олимпийские игры по улучшениям, усекли?
! Это пансион благородных ублюдков Рика Рэза, где у сценария полная презумпция невиновности!
If there's so much as a comma out of place we stay all night until we get it.
This isn't the fucking Improv Olympics, all right?
It's Rick Rath's finishing school for assholes where the script is innocent until proven guilty.
Скопировать
— Так и было.
(выставочный центр в Лондоне, в котором проходили Олимпийские Игры)
— Ты подразумеваешь античные Олимпийские игры или...
- It was.
- It was quite exciting just going to the ExCeL centre, no-one's ever said that before.
- No. - Are you talking about the ancient Olympics or...
Скопировать
— Было захватывающе просто сходить в ExCeL Сentre, раньше так никто не говорил. — Никто. (выставочный центр в Лондоне, в котором проходили Олимпийские Игры)
— Ты подразумеваешь античные Олимпийские игры или...
— Нет, в античности они всё равно были только для мужчин.
- It was quite exciting just going to the ExCeL centre, no-one's ever said that before.
- No. - Are you talking about the ancient Olympics or...
- No, the ancient - Olympics was all male anyway.
Скопировать
О'кей, эмм... вы с Ником расстались.
В Лондоне были потрясные Олимпийские игры.
Ах, проблемы в Сирии.
Okay, um... you and Nick break up.
London has a great Olympics.
Uh-oh, trouble in Syria.
Скопировать
Ваш чемпион по шахматам - он был вовлечен в серьезную торговлю.
И несколько крупных компаний думают, что смогут получить выгоду, если шахматы включат в Олимпийские игры
- Они покупают мастера.
Your chess champion-- he was bringing in some serious merchandise.
And there's some big companies thought they could cash in if chess made it into the Olympics.
They were buying the master.
Скопировать
Шерил Хауорт, точно, она великолепная тяжёлоатлетка.
— Я ходил на женскую тяжёлую атлетику во время Олимпийских игр.
— Правда?
Cheryl Haworth, that's right, and she's an amazing weightlifter.
- I went to women's weightlifting in the Olympics.
- Did you?
Скопировать
— Нет, в античности они всё равно были только для мужчин.
Нет, это очевидно, что женщины должны быть допущены и чтобы они могли учавствовать во всех Летних Олимпийских
Пьер де Кубертен, основатель современных Олимпийских Игр, сказал, что Игры должны быть посвящены только мужскому атлетизму, сопровождаемому женскими аплодисментами.
- No, the ancient - Olympics was all male anyway.
No, this is, obviously, women should be allowed and can take part in all the summer Olympics...
Except Pierre de Coubertin, who founded the modern Olympics, he said that it should just be about male athleticism, applauded by women.
Скопировать
Он был частью Олимпийских Игр в Древней Греции.
Олимпийских Игр ?
Да, с их правилами, поэтикой и азартом.
It was part of the Olympics in Ancient Greece.
The Olympics?
Yes, with rules and poetry and excitement.
Скопировать
Мы все знаем,какое величайшее шоу прошло недавно Великобритании.
-Олимпийские игры.
-Близко.
We all know how the UK recently hosted the greatest show on earth.
The Olympics.
Close.
Скопировать
Сэри и сэрихи, а что же с великим турниром?
- Это вроде Олимпийских игр для рыцарей.
- Филип Вулворт был победителем гранпри 7000 веколетий!
Sirs and siresses, what about grand tournament?
It's a sort of Olympics for knights.
Philip of Woolworth has been realm champion for 7,000 centuri.
Скопировать
- Трудно сказать.
- Хорошо, я не хочу превращать это в Олимпийские игры, но золотая медаль под угрозой.
- Что случилось? - У другой подружки невесты аппендицит и теперь она не может вернуться из Англии, так что Беки в трауре, и она не очень переносит изменения.
- It's complicated.
- Okay, I don't want to turn this into an Olympics of complicated, but we are gold medalling over here right now.
- Becky's other bridesmaid has appendicitis and now she can't fly back from England, so Becky is in a tailspin, and she's not very good with change.
Скопировать
Точно.
Согласно Феокриту, город Мегара имел некое подобие Олимпийских игр, где было соревнование по поцелуям
Я знаю, знаю.
Yeah, exactly.
According to Theocritus in the city of Megara, they had a version of the Olympic Games where there was a kissing competition, which was only between boys.
Yeah, I know. I know.
Скопировать
Стивен, ты говоришь об этом чудесном равенстве, но оно не полноценное.
Например, на женский футбол, на Олимпийских Играх 2012 года японцы отправили женскую и мужскую команды
— Я не виноват!
Stephen, you say that now it's all marvellous equality, it's not completely.
For example, in the women's football, in the 2012 Olympics, the Japanese sent a women's team and they sent a men's team, and the men's team came from Japan in business class, and the women's team came in economy.
- That's not my fault!
Скопировать
Сладчайше.
- Если бы это было на Олимпийских играх, то я бы посмотрел.
- Да!
Sweetliest.
- If they'd had that in the Olympics, I'd have watched.
- Yes!
Скопировать
У всех ходоков-олимпийцев, когда вы замедляете просмотр на ТВ, есть моменты, иногда это несколько милисекунд, когда обе ноги не касаются земли, но это не является потерей контакта, видимой для человеческого глаза.
запись в любой момент и получить стоп-кадр невероятной чёткости, так что телевизионные компании и судей Олимпийских
— А на самом деле нет.
All Olympic walkers, when you slow them down on TV, have moments, a few milliseconds, sometimes, when both feet are off the ground, but it's not visible to the human eye.
But, of course, nowadays you can freeze frame just about anything incredibly accurately, so Olympic Games broadcasters and Olympic judges get absolutely bombarded with calls from people furious cos they've seen both feet off the ground and they're convinced that must be against the rules.
- But, actually, it isn't.
Скопировать
Я не шучу!
Прям олимпийские игры по кровотечению!
Лейтенант!
I mean it!
You're bleeding like it's an olympic sport!
Lieutenant!
Скопировать
Да, мне нужен белок.
Я трачу много энергии, когда сплю и мне снится, что я выигрываю Олимпийские игры.
Ладно, вот что мы сделаем.
Yeah, I need protein.
I exert a lot of energy when I'm sleeping, dreaming that I'm winning the Olympics.
All right, here's what we're gonna do.
Скопировать
Чего эти люди достигли? Ничего!
Девушка, я уверен, была на Олимпийских играх. Люди идиоты!
Стоят на обочине и кричат на тех, кто на самом деле пытается что-то сделать!
_
_
_
Скопировать
Поверь, ты этого знать не хочешь.
Я же взяла золото по проигрышу в Олимпийских играх.
Можешь сколько угодно заваливать работу на ТВ, но ты по-прежнему Рэйчел Берри, а Рэйчел Берри – гений на сцене.
You really don't want my notes.
I won the gold star at the loser Olympics.
You can flame out as spectacularly as you want on TV, but you're still Rachel Berry, and Rachel Berry is a show choir genius.
Скопировать
Возможно... возможно, слишком хороший для своей работы.
Олимпийские игры шли круглосуточно всю неделю.
Я и сам неравнодушен к прыжкам в воду.
Probably, uh... probably too good for the job you're doing.
The Olympics have been on here 24/7.
I'm partial to the diving, myself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Олимпийские игры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Олимпийские игры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение