Перевод "Midnight. Midnights" на русский
Произношение Midnight. Midnights (миднайт миднайтс) :
mˈɪdnaɪt mˈɪdnaɪts
миднайт миднайтс транскрипция – 30 результатов перевода
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Not funny.
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Не смешно.
Скопировать
You know what we're gonna do?
We're gonna light a firecracker at midnight.
Hello?
Знаешь, чем мы займемся?
Мы будем пускать фейерверк в полночь.
- Алло?
Скопировать
You get it today under the wire,and hope for the best.
At midnight,if you lose him,they're gonna shut you down,period.
One last patient.
Проводите операцию сегодня и надейтесь на лучшее.
В полночь, если вы его теряете, они вас закрывают.
Один последний пациент.
Скопировать
It's right above them!
And what, it's gone midnight.
Can you get us inside?
Он прямо над ними!
По ночам он не работает.
Сможешь нас туда провести?
Скопировать
- Yeah? Great.
- Midnight, leisure centre.
- Midnight?
Отлично.
- В полночь, в центре досуга.
- В полночь?
Скопировать
- Midnight, leisure centre.
- Midnight?
It's a Meadowlands thing.
- В полночь, в центре досуга.
- В полночь?
Фишка Медоулэнда.
Скопировать
It's a Meadowlands thing.
Midnight footie.
- Where are you going?
Фишка Медоулэнда.
Полуночный футбол.
- Куда ты собираешься?
Скопировать
You can't get around the fact that people who carry guns tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact that if I go down to the laundry room in my building at midnight enough
I might get my ass raped.
Ты же не будешь возражать,.. ...что вооружённые люди чаще ловят пулю, чем безоружные?
Ты же не будешь возражать, что если я в полночь иду в прачечную,..
- ...меня могут изнасиловать?
Скопировать
Tonight.
Be ready by midnight.
And you tell no one what's happening.
Сегодня вечером.
Готовься к полуночи.
И никому не говори, что происходит.
Скопировать
All right, it's your lucky day.
I'll have it done by midnight.
What are we gonna do for water till then, eh?
Ладно, вам повезло.
Всё будет сделано к полуночи.
Что будем делать с водой до этого времени, а?
Скопировать
What are your options?
You put evelyn through another midnight flit, you're gonna lose her.
Is that what you want, Danny?
Ты чем займёшься?
Ты подготовишь Эвелин к переезду после полуночи, ты собираешься потерять её.
Ты хочешь этого, Дэнни?
Скопировать
He's uh...
Zoe at her mate's, Son in bed before midnight.
Christ we're the Waltons.
Он, хм...
Зои у своей одноклассницы, сын ранним вечером уже в постели.
Боже, мы - Уолтоны.
Скопировать
The last of the acquisition documents.
Come midnight, the paper's yours.
Give me the names and bios of everyone on staff.
Последние документы по сделке.
После полуночи газета Ваша.
Мне нужны имена и резюме всего персонала.
Скопировать
You can't possibly be eating more cheese.
What, you've never heard of a midnight snack?
Unless you can think of something else that I can nibble on.
Как в тебя еще влезает этот сыр?
Что, никогда не слышал о полуночном жоре?
Если только не придумаешь, чем бы еще я могла себя порадовать.
Скопировать
And, Mike, you've got to work harder.
Your mates are in the darkroom until midnight.
You barely make it to class on time.
И еще, Майк, ты должен работать усерднее.
Твои товарищи работают в фотолаборатории до полуночи.
Ты занимаешься только в установленное время.
Скопировать
This surgery is her last shot.
You have until midnight.
Jeremy's surgery's today.
Это операция - ее последний шанс.
У тебя есть время до полуночи.
Сегодня у Джереми операция.
Скопировать
You can't get around the fact that people who carry guns ... tend to get shot more than people who don't.
And you can't get around the fact... that if I go down in the laundry room in my building at midnight
Don't do your laundry at midnight.
Но ты не можешь обойти вниманием факт, что люди, которые носят оружие, больше рискуют быть застреленными, чем те, кто его не носит.
А ты не можешь обойти вниманием факт, что спустившись в прачечную на первом этаже, где-нибудь поближе к полуночи, я рискую быть изнасилованной.
Как будто ты стираешь по ночам.
Скопировать
I'm sure he's just waiting for the perfect time to surprise me.
After all, our anniversary isn't over till midnight.
This midnight fishing is great.
Уверена - он просто ждёт удачного момента для сюрприза.
Ведь ещё нет полуночи.
Идея с ночной рыбалкой просто супер.
Скопировать
Forward!
Last night at midnight they took Gandhiji from us.
They expect us to lose heart or to fight back.
Вперёд!
Вчера в полночь они забрали у нас Ганди-джи.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Скопировать
It's the perfect hiding place.
Blood banks downstairs for a midnight feast.
And all this equipment ready to arm myself with should the police come looking.
Здесь отличное укрытие.
Запасы крови для ночного перекуса.
И столько оборудования, которым можно вооружиться в случае прибытия полиции.
Скопировать
I might get my ass raped.
Don't do your laundry at midnight.
Fuck that. I wanna do my laundry whenever the fuck i wanna do my laundry.
- ...меня могут изнасиловать?
- Нечего стирать по ночам.
Ни фига! Я желаю стрирать, когда мне вздумается.
Скопировать
I ain't seen him.
He never misses midnight football.
Who's the lucky lady?
Не видели его.
Он никогда не пропускает полуночный футбол.
Кто эта счастливая леди?
Скопировать
I have my whole life ahead of me and now it might be screwed up.
In the coma ward at Sacred Heart Hospital, the dreams begin just after midnight.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
А моя жизнь еще впереди, а теперь она может рухнуть
В отделении для впавших в кому, в больнице Пресвятого Сердца, после полуночи наступало время мечтать
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Скопировать
You used your pass to go through the motorway toll gate.
It was after midnight when you passed through.
So you must have left Paris at about ten o'clock or later.
Вы использовали свой пропуск, чтобы проехать через ворота платной автомагистрали.
Вы проезжали её после полуночи.
Значит, вы должны были покинуть Париж около десяти или позже.
Скопировать
In the middle of a storm, right, waves and foam, just frozen, all the way out to the horizon.
Midnight, right, we walk underneath these waves, 100 feet tall and made of ice.
I'm going out with Trisha Delaney.
Прямо во время шторма, представляешь? Волны, морская пена, всё замёрзло до самого горизонта.
И ночью мы ходили под этими ледяными волнами высотой в сотни метров.
Я встречаюсь с Тришей Дэлени.
Скопировать
New Year's Eve and a cup of noodles.
So you remember what you're gonna say at midnight?
Happy New Year.
Канун нового года и быстросуп.
Ты помнишь, что нужно сказать в полночь?
- С Новым Годом.
Скопировать
- Oh my God, this is so awesome.
You were the one that's been blowing off playing after midnight, - not playing because you were sick.
- I have been sick!
- Боже мой, это так здорово.
- Ты был тем, кто игнорировал игру после полуночи, не играл, потому что ты был болен. /
- Я был болен!
Скопировать
No, hey, actually it is my birthday.
At midnight.
Really?
Нет, на самом деле мой день рожденья.
В полночь.
Правда?
Скопировать
How are you?
I'm worried my petals are going to wilt before midnight.
Oh, they're lovely.
Как дела?
Боюсь, лепестки не доживут и до полуночи.
Смотрятся прекрасно.
Скопировать
Some villagers threw water on her to drive her away
Around midnight, a big fire erupted and kept burning till noon the next day
Among the deceased 300 were burnt beyond recognition
Некоторые обливали ее водой, чтобы отогнать.
Около полуночи, вспыхнул сильный пожар. Он продолжался до полудня следующего дня.
Среди погибших, 300 человек не удалось даже опознать
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Midnight. Midnights (миднайт миднайтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Midnight. Midnights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миднайт миднайтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение