Перевод "никчемный" на английский
Произношение никчемный
никчемный – 30 результатов перевода
Об этом ничего не написано в путеводителе.
Этот путеводитель был написан группой ленивых никчемных индийских бедняков.
А это, дамы и господа, место захоронения Мумтаз.
Is says nothing of this in the guide book.
The guide book was written by a bunch of lazy good-for-nothing Indian beggars.
And this lady and gentlemen is the burial place of Mumtaz.
Скопировать
Пора по пиву, сэр.
Бросьте свои никчемные отговорки.
Идите и найдите Дениз.
Time for a beer, sir.
Don't try your lame lines on me.
Go and find Denise.
Скопировать
Но это лишь ветер шумит за спиной tsutae nikita yo kizuato wo tadotte
Пока мир никчемный меня до конца не сломал oboeteru kana namida no sora wo
Запомнишь ли ты это небо в слезах? ono itami ga kimi no koto wo mamotte kureta что спасала тебя для меня?
Sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni Before I'd be crushed by the weight of the world
Oboeteru kana namida no sora wo Can you remember it? The sky of tears...
Ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta That pain has given you protection
Скопировать
Да, я припоминаю ее
Она практически умоляла меня взять ее 38 тысяч и спасти ее от ее жалкой никчемной судьбы
Читай до конца
Yeah, I remember her.
She practically begged me to take her $38,000 and to rescue her from her sorry little life.
You finish the letter.
Скопировать
Мне нужен перерыв после неудачных отношений.
Я никчемная.
Не говори так.
I just got out of a bad relationship.
You're lying.
I'm a loser. Don't be like that.
Скопировать
Не говори так.
Ты не никчемная.
Ты делаешь людей красивыми... рядом с тобой.
I'm a loser. Don't be like that.
You're not a loser.
Think how pretty you make people look by contrast.
Скопировать
К чему тратить время на этот никчемный разговор?
Он вовсе не никчемный.
Зачем вам еще банкир?
Why waste time on this unnecessary talking?
It's very unnecessary.
What do you need with another banker?
Скопировать
А мне кажется, что я просто помогаю людям.
Большой загорелый никчемный кусок дерьма! Доулмен.
Это он.
but I guess I just like helping people.
Low-life piece of crap.
Doleman. That's him.
Скопировать
Хорошо, не горячись!
Вот, твой никчемный Изумруд.
Ястреб! Принести!
Okay. Take it easy.
Well, here's your lousy Gemerald.
Hawk, fetch!
Скопировать
Я хочу, чтобы вы работали на меня.
К чему тратить время на этот никчемный разговор?
Он вовсе не никчемный.
I want you to work for me.
Why waste time on this unnecessary talking?
It's very unnecessary.
Скопировать
Не хочу, чтобы Вы были рядом потому, что я начну ухаживать за Вами.
Кроме того, Вашего никчемного брата стоило убить.
Что Вы сделали с ней?
I don't want you around because I'm liable to start making passes at you.
Besides, that crummy brother of yours needed killing.
What did you do to her?
Скопировать
Я дрянной, такой-сякой... всегда забываю о днях рождения и годовщинах...
Не знаю, как ты терпишь такого никчемного мужа.
Потому что ты самый чудесный человек в мире - в моем мире.
Oh, I'm a no-good so-and-so- always forgetting birthdays and anniversaries, and...
I don't know why you put up with a broken-down husband like me.
Because you're the most wonderful man in the world- in my world.
Скопировать
Тихо!
А ты, Пугало, набралось наглости просить у меня немного мозгов, ты пустой, никчемный мешок опилок!
Да, ваша честь.
Quiet!
And you, Scarecrow have the effrontery to ask for a brain you billowing bale of bovine fodder!
Yes, Your Honor.
Скопировать
Мистер Каллахан.
Он дал понять, что Вы не никчемный мошенник и вышибала...
Как Вы можете этому верить?
Mr. Callahan.
And he intimated that you were a no-good, double-crossing, chiseling...
Which one do you wanna believe?
Скопировать
Такого менеджера у меня ещё не было.
Ты – вор и никчемный человек.
Но ты мне нравишься.
No one can manage me like you do.
But you are a thief and a no-good good-for-nothing.
- Oh, but I like you.
Скопировать
А затем они умирают и оставляют все свои деньги женам, глупым женам.
И что делают их жены, эти никчемные женщины?
Они гордятся своими украшениями, а больше ничем.
And what do the wives do, these useless women?
You see them in the best hotels every day by the thousands, drinking the money, eating the money, losing the money at bridge, playing all day and all night, smelling of money.
Proud of their jewellery, but of nothing else.
Скопировать
- И вы совершенно правы.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином,
Но у него светлый ум.
- And you're perfectly right.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Anyway, he has a fine mind.
Скопировать
- Придешь вечером в "Крэш"? - Ладно.
Может показаться, что я никчемный бездельник, только это неправда.
- Хорошо иметь в жизни цель. - Да.
See you at Crash later?
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan on being a bike messenger the rest of my life.
- It's good to have goals.
Скопировать
- Паршиво!
Давай, скажи, что я не гожусь для Мастерской Игрушек, ...что я никчемный растяпа.
Бадди, ты не никчемный растяпа.
Ooh, that's bad.
Why don't you just say it? I'm the worst toy maker in the world. I'm a cotton-headed ninny muggins.
No, Buddy, you're not a cotton-headed ninny muggins.
Скопировать
Ага, теперь под травой.
Лучший нарко-фильм десятилетия Все кто был вовлечён, заранее помещены в никчемную категорию - хищных
Знаешь что, скажи это мамочке какого-нибудь пацана которого насильно вывозит из Вегаса какой-то вконец обдолбанный друг и винит в этом книгу.
Yeah, marijuana cometh!
The best enema movie in the decade... is lumped into a foul category... of predatory drug freaks.
Yeah, that's what-- Tell that to the mother of some kid... who's stabbed in the back by some dope fiend out of Vegas... and blames it on this book.
Скопировать
Погодите.
Ты никчемный бездельник!
Ты пялишься на замужних женщин!
Wait.
You good-for-nothing bum!
You're eyeballing a married woman now!
Скопировать
Давай, скажи, что я не гожусь для Мастерской Игрушек, ...что я никчемный растяпа.
Бадди, ты не никчемный растяпа.
У каждого из нас свой особый талант.
Why don't you just say it? I'm the worst toy maker in the world. I'm a cotton-headed ninny muggins.
No, Buddy, you're not a cotton-headed ninny muggins.
We all just have different talents, that's all.
Скопировать
Так чудесно!
Ты не никчемный растяпа, просто ты особенный.
И Бадди направили туда, где работают особенные эльфы.
In a good way.
See, Buddy, you're not a cotton-headed ninny muggins. You're just special.
And so Buddy was sent where the special elves work.
Скопировать
Прекрасно.
Раз это вещь никчемная, мне она не нужна.
Нет!
Fine.
I suppose if it is worthless there's no point in me keeping it.
No!
Скопировать
Это он.
Тупорылый, пучеглазый, никчемный пиздюк.
- Спокойной ночи, Джин.
There he is.
That lousy, leather-faced, frog-eyed, motherfucker.
- Good night, Gin.
Скопировать
Просто ленюсь.
Я ленивый никчемный трусливый развратный конченый плохой поэт. Окей?
Теперь ты все знаешь, и можешь уходить.
I'm lazy.
I'm a lazy good for nothing, cowardly, philandering... has-been, bad poet.
So now that you know, you can be on your way.
Скопировать
Вы меня знаете?
Не сможешь ли ты найти моего никчемного сына?
Я должна идти с ним в отель не то Амига, не то Омега.
You know me?
Could you find my good-for-nothing son?
I have to go to Amiga or Omega Hotel with him.
Скопировать
Хорошо, не горячись!
Вот, твой никчемный Изумруд.
Ястреб! Принести!
Okay. Take it easy.
Well, here's your lousy Gemerald.
Hawk, fetch!
Скопировать
В любом случае, мне надо уходить.
Я трачу впустую мое время, сидя здесь и говоря об этой никчемной вечеринке.
Пришли мне квитанции, и дам тебе чек.
Anyhow, I have to go.
I'm wasting all my hanging-out time sitting here talking about this silly party.
Send me those receipts and I'll get you a check.
Скопировать
Задавал?
Хорошо, я детектив и достаточно никчемный.
Неужели вы меня даже не выслушаете?
Have I?
Alright, I'm a detective. A pretty bad one.
Now, won't you even listen to me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов никчемный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы никчемный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение