Перевод "царевна" на английский

Русский
English
0 / 30
царевнаtsarevna czarevna
Произношение царевна

царевна – 30 результатов перевода

Вот и все, что осталось мне.
Ай, спасибо тебе, царевна!
Братья мои, просыпайтесь!
This is all I have left.
Thank you very much, Princess.
Wake up, brothers!
Скопировать
Что тебе тут надо, в Трое?
Ты же не за спартанской царевной приехал.
Мне надо того же, чего и всем.
What do you want here in Troy?
You didn't come for the Spartan queen.
I want what all men want.
Скопировать
Ты, царица, всех милее, Всех румяней и белее.
Но царевна молодая, Тихомолком расцветая,
Между тем росла, росла, Поднялась - и расцвела,
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest."
All this time the Tsar's own daughter Quietly, as Nature taught her,
Grew and grew, and came quite soon Like a flower into bloom:
Скопировать
Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее, Всех румяней и белее.
Ах ты, мерзкое стекло! Это врешь ты мне на зло.
"You are fair, I can't deny.
But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest."
"O you loathsome looking-glass, Telling lies as bold as brass!
Скопировать
Признавайся: всех я краше. Обойди всё царство наше!
А царевна всё ж милее, Всё ж румяней и белее.
Ты царевну в глушь лесную Уведи. Связав, живую
Scour this realm of ours and seek well, Nowhere shall you find my equal.
"But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest."
"Take the Princess to the forest, Bind her hand and foot and forehead
Скопировать
А царевна всё ж милее, Всё ж румяней и белее.
Ты царевну в глушь лесную Уведи. Связав, живую
Под сосной оставишь там
"But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest."
"Take the Princess to the forest, Bind her hand and foot and forehead
To a tree!
Скопировать
Я жених ей.
Свет ты мой, Я царевны не видало.
Знать ее в живых уж нет. Разве месяц, мой сосед,
I'm her fiance."
"My dear," "I have nowhere seen your Princess,
So she's dead, we must presume, That is, if my friend, the Moon,
Скопировать
Ты прекрасна, слова нет,
Но царевна всё ж милее, Всё румяней и белее.
Тут ее тоска взяла, И царица умерла.
"You are fair, I can't deny,
But the Princess is the fairest And her beauty is the rarest!"
Overcome by grief and spite, The Tsaritsa died that night.
Скопировать
Коли красная девица, Будь нам милая сестрица.
День за днем идет, мелькая, А царевна молодая
Всё в лесу, не скучно ей У семи богатырей.
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you."
Days flew by—the Princess living All the time without misgiving
In the forest, never bored With the Seven Knights abroad.
Скопировать
Аль откажешь мне в ответе?
Не видал ли где на свете Ты царевны молодой?
Я жених ее.
Surely you'll not grudge an answer?
Tell me, did you ever chance to See the Princess I revere?
I'm her fiance."
Скопировать
Нету!
Ай, спасибо тебе, царевна!
Поймал!
No!
Thank you very much, Princess.
He got it!
Скопировать
Прощай, не свидимся мы больше с тобой.
– Прощай, царевна.
– Скачи, не то раздумаю.
Farewell forever. We'll never see each other again.
– Farewell, Princess.
– Now go, before I change my mind.
Скопировать
Воздуха вольного хочу.
Помоги, царевна, в Новгород добраться.
Что ж... пойдем.
I want to be free again.
Help me get to Novgorod, Princess.
All right... Follow me.
Скопировать
Нет резвее этого конька во всем морском царстве.
Спасибо, царевна.
Прощай, не свидимся мы больше с тобой.
There is no faster sea–horse in all of the sea kingdom.
Thank you, Princess.
Farewell forever. We'll never see each other again.
Скопировать
- Аладдин, сын Али Аль-Маруфа.
- Царевну нельзя брать за руку.
- А я уже взял.
- Aladdin, son of Ali Al Marouf.
-You can't take the Princess' hand.
- l've already done so.
Скопировать
- Говори.
Раз царевна попала в Багдад и там набралась дурного, значит, надо ее уговорить, что она не попадала в
как так? .
- Speak up.
Since your daughter went to Bagdad and acquired bad habits there, we should convince her that she never visited Bagdad.
How?
Скопировать
как так? .
Царевну надлежит убедить, что это был только сон.
Раз это был сон и с ней ничего не случилось, она опять станет послушна.
How?
The Princess must be told it was just a dream.
Since it was but a dream and nothing has happened to her, she will be obedient again.
Скопировать
Да возвестят в Багдаде!
Отныне сын везиря и царевна Будур больше не муж и жена!
Десять тысяч лет! Я никогда так не смеялся!
Announce it to all of Bagdad!
From this moment on, the son of the Vizier and Princess Boudour are no longer husband and wife!
In ten thousand years I haven't laughed so much!
Скопировать
Какая разница, что случилось, когда ты только рабыня?
Ну, это может быть большой разницей, если рабыня является царевной.
Аиму, иди в лагерь и приведи сюда наших лошадей.
What difference does it make, when you're only a slave?
Well, it can make a great difference, if the woman enslaved is a royal princess.
Hurry now, Aimu, go to the camp and bring our horses here.
Скопировать
Ты уверена?
Я царевна.
Ты рабыня.
Are you sure?
I'm a queen.
You are a slave.
Скопировать
Скорей, чужеземец!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Quickly, stranger, quickly!
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
Скопировать
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Не хочу!
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
I don't want to!
Скопировать
Он попросит луну с неба.
Только что он посылал меня сватать царевну Будур!
- Может, в него вселились джины?
He will ask you for a star from the heavens.
He has just wanted me to ask for Princess Boudour's hand!
- Could he be possessed by genies?
Скопировать
- кто?
- Царевна Будур.
- Этого еще не хватало.
- Who?
- The Princess Boudour.
- That's all we needed.
Скопировать
Да простит меня царевна Будур.
Вот кто осмелился дважды увидеть царевну, великий султан.
Султан!
I hope Princess Boudour will forgive me!
My Sultan, he's the one who dared gaze on the Princess twice.
Sultan!
Скопировать
Восемнадцать!
Что девятнадцать принцев приезжали свататься к царевне Будур?
Она мне об этом говорила.
Eighteen princes!
That 19 princes have already come to ask for the fair Boudour's hand.
She did tell me that.
Скопировать
Прочь!
Держи царевну!
Никто не может дать нам должный совет?
Out of my way!
Grab the Princess!
No one has anything to suggest to us?
Скопировать
Слышишь эту музыку?
Я женюсь на царевне Будур!
Ты здесь?
Do you hear that music?
I'm marrying Princess Boudour!
Are you in there?
Скопировать
Я тебе покажу драконов!
Я тебе покажу царевну Будур!
Только бы не коза!
I'll teach you how to fly on dragons!
I'll teach you how to ask for Princess Boudour's hand!
I pray that's not the goat!
Скопировать
Антарес был убит, а его семья уничтожена.
Нет, он поджег лагерь и освободил царевну Сорайя, я это видел собственными глазами.
Кроме того, Сорайя называла его этим именем.
Antares was eliminated and his family destroyed.
No, he set fire to my camp and freed princess Soraya, I saw it with my own eyes.
Also, Soraya called him by that name.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов царевна?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы царевна для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение