Перевод "монарх" на английский

Русский
English
0 / 30
монархmonarch sovereign
Произношение монарх

монарх – 30 результатов перевода

Нет,ты не делаешь это.
Вся эта монархия выпускников - это так глупо.
Почему мы увековечиваем такие устаревшие и бесполезные фигуры в истории, избранные глупыми людишками?
No, you don't.
Homecoming monarchy is so stupid.
Why do we perpetuate such archaic, empty figureheads to be filled by empty people?
Скопировать
Радио и вправду делает короля более реальным.
Монархия держится на тайнах и волшевстве.
Уберите их - и все подумают, что королевская семья - такие же люди, как мы.
The radio somehow makes the King more real.
The monarchy has thrived on magic and mystery.
Strip them away and people may think the royal family is just like us.
Скопировать
Вы можете рассказать королю о том, что кардинал шпионит и правит вместо него.
Он должен знать, кто настоящий монарх.
Я не ослышался, мадам?
You can tell him the cardinal spies on him and makes him a puppet.
He must know who really controls the country.
Did I hear you right, Madame?
Скопировать
Я знаю это наизусть.
присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам
Я буду поддерживать и защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов Америки против всех врагов, внешних и внутренних.
I know it by heart.
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to all foreign prince, potentate, state or sovereignty of whom or which I have heretofore been subject or citizen.
That I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic.
Скопировать
Головорезы Гранта собираются нападать на вас, как на злобную захватчицу, страдающую приступами слабости от климактерических приливов, но вы не такая.
Вы выступаете за людей в противостоянии тирании испорченного монарха, а также...
Вы знаете, Иисус любит вас. - Да.
Grant's rapid-response goons are gonna be blasting you for being a spiteful squatter suffering from a wicked case of hot flashes, but you're not.
You are standing up for the people against the tyranny of a decadent monarch, plus...
You know, Jesus loves you.
Скопировать
Мы же не станем...
Мы же не станем воровать королевские регалии Британской монархии.
Конечно же нет.
We are not...
We are not stealing the crown jewels of the British monarchy.
Of course not.
Скопировать
Он со мной на выходные.
Монарх надоедает тебе?
Нет.
I get him on weekends.
Is monarch bothering you?
No.
Скопировать
Мы примем к рассмотрению.
Это может дестабилизировать монархию Саудитов, цены на нефть, всю мировую экономику.
Хани Джибриль осуществила убийство принца Аббада.
We've noted the objection.
This could destabilize the Saudi monarchy, oil prices, entire economies around the world.
Hani Jibril assassinated Prince Abboud.
Скопировать
Мы нашли ещё туннели.
И там была бабочка Монарх.
Она показала нам путь...
We found more tunnels.
There was a Monarch down there, too.
It-it showed us a path...
Скопировать
Подруга, тебе не по душе царские корни?
Сэмми, тут не монархия.
А ты не царский потомок.
Geez, what's your problem with us being royalty?
Sammy, this isn't a monarchy.
You are not royalty.
Скопировать
Уолден говорит, что свадьба - всего лишь деловая сделка.
Много ли деловых сделок завершаются выпусканием бабочек-монархов.
Дорогой, это всего лишь бизнес.
Walden says this wedding is just a-a business transaction.
H-How many business transactions end with the release of grand monarch butterflies?
Darling, it is just business.
Скопировать
Я возьму с собой одного из вас против сотни их, и посчитаю свою победу обеспеченной, и это относится к любому человеку на этом острове.
Для любого монарха, короля, султана, папы римского, деспота или императора вы – всего лишь средство,
Ведущее к богатству, ведущее к власти.
I TAKE 1 OF YOU AT MY SIDE TO 100 OF THEM AND COUNT MY VICTORY ASSURED, AND THAT GOES FOR EVERY MAN AND WOMAN ON THIS ISLAND.
TO ANY MONARCH, KING, SULTAN, POPE, DESPOT, OR EMPEROR,
A MEANS TO ACQUIRE RICHES, A MEANS TO ACQUIRE POWER,
Скопировать
Надень вот это.
Беженцы-сторонники монархии начали стекаться в город, когда он оказался под командованием Хоу.
И повстанцы-дезертиры тоже.
Put one of these on.
Loyalist refugees are pouring into the city now that Howe has secured it.
Rebel deserters, too.
Скопировать
А что там?
Бабочки.. монархи.
Там они размножаются.
What's there? Butterflies.
Monarchs.
That's where they breed.
Скопировать
Ты тоже.
Наконец я смогу превзойти первое поколение монархов.
Существование этой девочки доказывает. что там еще много перевернутых.
Same goes for you!
Finally I have the proof my predecessors lacked.
Her existence proves that there are many more inverts hiding underground.
Скопировать
- Проверьте временную отметку... 10:05, как раз попадает во временной отрезок убийства.
Тело в позе, таинственные средневековые символы, и теперь смертоносный монарх.
Это как реальный "Код да Винчи".
- Check out the time stamp...10:05, - right in our time-of-death window.
- A posed body, mysterious medieval symbols, and now a murderous monk.
It's a real life "Da Vinci Code."
Скопировать
Подумайте правда ли это.
Ни один монарх на британском престоле не происходил от Карла II.
Но если бы принц Вильгельм стал королём, он бы стал первым. Потому что Диана...
Work out why this is true.
No monarch on the British throne has ever been descended from Charles II.
But if Prince William becomes King, he will be the first British monarch to be descended.
Скопировать
Похоже на то, что купол выбирает нового лидера.
Она твой монарх.
Большой Джим, ты больной ублюдок.
This has to be the way the dome picks a new leader.
She's your monarch.
Big Jim, you're a sick bastard.
Скопировать
Вот сюда... там где мы сейчас... в школе.
Купол уже изменял магнитные поля вокруг Честерс Милла, когда были привлечены все бабочки монархи, но
Если импульсы продолжат усиливаться, они могут разорвать весь город.
To right here... where we are... at the school.
The dome's altered the magnetic fields around Chester's Mill before, when all the monarch butterflies were attracted to it, but never to this extent.
If the pulses keep getting stronger, they could tear apart the entire town.
Скопировать
Это правда интересно, я считаю.
Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент
Так что, если бы в 1901, когда умерла королева Виктория, был бы этот закон, который мы ввели сейчас, то кто бы стал монархом в 1901?
This is really interesting, I think.
The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male.
So if, in 1901, when Queen Victoria died, the law we've now introduced stood, who would have become monarch in 1901?
Скопировать
Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент мужского пола.
в 1901, когда умерла королева Виктория, был бы этот закон, который мы ввели сейчас, то кто бы стал монархом
Да мне всё равно.
The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male.
So if, in 1901, when Queen Victoria died, the law we've now introduced stood, who would have become monarch in 1901?
Oh, I couldn't care less.
Скопировать
И что бы случилось в 1914?
Мы бы наверное избавились от монархии.
Верно.
So in 1914 what would have happened?
We would have got rid of the monarchy probably.
Right.
Скопировать
Если бы у меня не было этого дефекта речи, который заставил Букингемский дворец звучать как...
Сент-Джеймсский дворец это официальная резиденция монарха, хотя она, конечно, проводит больше времени
Теперь, вот немного йодистого калия.
I wish I didn't have this speech impediment that made Buckingham sound...
St James's Palace is the official residence of the monarch, although she does, of course, spend most of her time in her second, third, fourth, fifth homes.
Now, here's some potassium iodide.
Скопировать
Вы принимаете меня за маркизика, который хочет быть модным?
Я принимаю вас за самого великого монарха. Король Франции должен привлекать все взгляды.
Вы оцениваете меня, мсье маркиз?
Do you think I'm a marquis trying to be fashionable?
I think you're the greatest of monarchs, the king of France, who must impress.
You're judging me, Marquis?
Скопировать
И владеете искусством убеждения.
Вы доказали это, превратив короля в монарха.
Его величество король!
And you are very convincing.
You showed it by turning the king into a sovereign.
His Majesty the King!
Скопировать
И Дюрант, должно быть, чувствовал тяжесть этой ноши, как и все возможные руководители.
Есть доказательства в монархии Стюартов, в преемственности Пап в ранней церкви, а также... - Ладно, слушай
У нас мало времени.
And Durant must've felt the weight of that burden as all potential rulers do.
There's evidence in the Stuart monarchy, in the succession of Popes in the early Church as well as...
We don't have a lot of time.
Скопировать
Мой Кит.
поженились, и как её фея-крёстная могу вам сказать, что люди почитали их самыми справедливыми и добрыми монархами
И Элла продолжала видеть мир не таким, как есть, а таким, каким он мог бы быть, если верить в отвагу, доброту и иногда, совсем чуть-чуть, в волшебство.
My Kit.
And so Kit and Ella were married, and I can tell you, as her fairy godmother, that they were counted to be The fairest and kindest rulers the kingdom had known.
And Ella continued to see the world not as it is, but as it could be, if only you believe in courage and kindness and occasionally, just a little bit of magic.
Скопировать
ЛАФАЙЕТ:
Я мечтаю о жизни без монархии,
Беспорядки во Франции приведут к онархии.
LAFAYETTE:
I dream of life without the monarchy
The unrest in France will lead to "onarchy"
Скопировать
Да... об этом.
Думаю стоит упаковать корону и избавиться от монархии.
Шутишь что ли?
- Yeah... about that.
I was actually thinking of stepping down as king and getting rid of the monarchy altogether.
- Are you joking?
Скопировать
Какой банк?
Монарх Дуглас в Варшаве.
Там Берлин хранит свои деньги.
What bank?
Monarch Douglas in Warsaw.
It's where Berlin keeps his money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов монарх?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы монарх для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение