Перевод "по первому требованию" на английский
Произношение по первому требованию
по первому требованию – 23 результата перевода
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
"по первому требованию дать присягу
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия
"The new Act requires all the King's subjects,
"if so commanded, to swear an oath
"that they shall truly, firmly, constantly, without fraud and guile,
Скопировать
Поэтому, да, вы пойдете и вы сделаете это.
Я прошу прощения за апартаменты, министр но это лучшее, что они смогли предоставить по первому требованию
Они однажды просили нас о признании, вы знаете.
So yes, you will go, and you will do it.
I apologize for the facilities, minister but it's the best they can provide on such short notice.
They once asked us to recognize them, you know.
Скопировать
Всё, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде.
Если у тебя нет денег на адвоката... тебе его предоставят по первому требованию.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
If you cannot afford to hire a lawyer, one will be appointed to represent you before any questioning if you wish one.
Agent Sheldon, would you please remain on the apron, until the hostages are well inside the terminal?
Скопировать
В Марселе полно людей, в выдаче которых заинтересованы немцы.
Как вам известно, по условиям перемирия правительство Виши обязано их выдавать по первому требованию.
Как видите, мистер Фрай, вам поручили невыполнимое задание.
It abounds in Marseille of refugees.
Vichy is required request to extradite them. You can see it:
you wait a hopeless task.
Скопировать
Дважды в день проводится демонстрация... ошеломляющего мастерства Леонарда.
Он не разочаровывает... изменяясь по первому требованию.
Внезапно он становится аттракционом, новинкой... уродцом.
Admission is charged for twice-daily demonstrations... of Leonard's stunning prowess.
He does not disappoint... changing appearance over and over upon demand.
Overnight, he has become an attraction, a novelty... a freak.
Скопировать
Вексель от жизни.
Обязательство заплатить по первому требованию.
Конец нашего дня.
An IOU from life.
A promise to pay on demand.
The end of our day.
Скопировать
Я не понимаю в чем дело, Филипп.
Вы должны выдать их по первому требованию.
Боюсь, все это не так просто, мисс Коннерс.
I don't understand the problem, Philip.
We deposit our money... and you give it back when we say so.
I'm afraid it's not that simple, Ms. Conners.
Скопировать
Попросите - отрастит усы.
И по первому требованию сбреет их.
- Хватит, Анри.
Do you like a moustache, he will grow one.
Will you change your mind, he will shave it off. Stop, Henri!
Forgive me again.
Скопировать
Конечно, Папочка.
подавать письменный запрос в трех экземплярах, у вас есть приказ предоставить нам вооруженную поддержку по
Люди должны быть на местах ровно через полтора часа.
Yes, of course, Daddy.
No, Sergeant, I will not be making a written request in triplicate, you were instructed to have armed officers on standby for just this eventuality.
I want a team in position in exactly an hour and a half.
Скопировать
В вашем доме будет обыск.
Выходите на связь по первому требованию.
- Мне надо увидеть вещи со склада.
Your home will be searched.
Come back in when we call you.
- I must see the box from the depot.
Скопировать
Послушай... я боялся этого разговора ещё с рождения сына.
Я понимал, что дам ему всё по первому требованию, только потому что он мой сын, и лучше ему не станет
Тебя я так не кину.
Look... when my son was born my greatest fear was having this conversation.
I knew that I would give him anything he wanted because he was my son and I couldn't say no, which sucks, cos it wouldn't help him and he'd just end up on the street doing heroin with the Two Coreys because I was too much of a pussy to teach him a lesson.
I won't make that mistake with you.
Скопировать
Здравствуй, Эбби.
Согласно временной конституции, все выжившие должны предоставлять личные данные по первому требованию
Что за чертовщину ты несешь?
Hello, Abby.
Under the terms of the provisional constitution, all survivors must provide personal details when requested to do so by a member of the National Government.
What the hell are you on about?
Скопировать
Рабы и вольноотпущенники не допускаются.
Граждане, которым не хватило места, должны будут удалиться по первому требованию эдилов, следящих за
Гай Юлий Цезарь повелел, чтобы в знак признания заслуг каждый римский гражданин получил из общественной казны сумму в размере ста денариев.
Slaves and freedmen are not eligible.
Those citizens that cannot find a proper seating place must leave when ordered by the civic officers.
Gaius Julius Caesar has decreed in tribute to their virtue, each and every citizen of Rome will be issued from the public treasury the sum of 100 denarii."
Скопировать
Встреча только на следующей неделе.
Хилтон является приоритетным, поэтому вы оба должны быть готовы по первому требованию.
И это должен быть видео ролик, чтобы он был соперником телефонной компании.
We don't meet until next week.
Hilton takes precedence, so I need you two to be ready for me at a moment's notice.
And it has to be TV to compete with the phone company.
Скопировать
Это мир с нулевой суммой, Мистер Грейсон, то, что кто-то теряет, другой приобретает.
Мы ценим, что Вы пришли по первому требованию.
Я не знал, что у меня есть выбор.
It's a zero-sum world, Mr. Grayson. One man's loss, another man's gain.
We appreciate you coming on short notice.
I didn't realize I had a choice.
Скопировать
Просите меня о чем угодно.
Сделаю все по первому требованию.
Брось, девка!
From now on, ask what you will of me!
I'll always serve you first.
Don't lie, wench!
Скопировать
Как вы могли уйти без меня? Алло? Алло!
Если я пообещаю немедленно развестись с тобой по первому требованию, ты женишься на мне?
Мы говорили об этом уже не раз.
Ah, also, your younger brother works here too, right?
Our grand opening won't be long now. The location?
Do you know the street that Gayoshi is on in Shin-Sa neighborhood?
Скопировать
Просто у них много зданий на обслуживании.
Они не могут всегда присылать людей сюда по первому требованию!
- Где Артур Миллер?
It's just they got contracts on a lot of buildings.
They can't always get the guys over here right away!
- Where's Arthur Miller? - Back here.
Скопировать
Ожидайте повестку из Районного командного офиса в течение 24 часов.
И предоставьте ваши федеральные рекомендации по первому требованию, на вашем месте я сделал бы так.
Дурак, дурак!
Expect a summons from the Borough Commander's office within 24 hours.
And give your Federation rep a call if I were you.
Stupid, stupid!
Скопировать
Заключить под стражу.
человек закона, что молодой человек будет заперт в моём доме, под мою ответственность, и я выдам его по
Вы не можете выгнать моего брата.
Remanded in custody.
I give my solemn guarantee, as a man of the law, that the young man will be confined to my house, under my responsibility, and I shall produce him whenever demanded.
You cannot send my brother away.
Скопировать
Мне нечего сказать.
Я должна говорить с тобой по первому требованию?
Это правило? Потому что я о нём не знала.
What do you want me to say? I have nothing to say.
Paige.
Am I supposed to talk to you whenever you want to talk to me?
Скопировать
– Я не шучу.
Но он же является по первому требованию.
Интересно, кто решает.
- I'm not.
But you do seem to have him at your beck and call.
Does make you wonder who's calling all the shots.
Скопировать
Я буду сам по себе пока Вероника берет перерыв.
Ты будешь со своими драгоценными ангелочками, к которым ты бежишь по первому требованию.
Ну извини меня. Они не могут сами о себе позаботиться.
I'll be by myself while Veronica takes her space.
You won't be by yourself, you'll be with your precious angels who you run for every second.
Well, I'm so sorry, they can't take care of themselves.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по первому требованию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по первому требованию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение