Перевод "свозить" на английский
Произношение свозить
свозить – 30 результатов перевода
Возвращаемся на корабль.
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
Get those long boats back to the ship.
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
Скопировать
Ты никуда меня с собой не берешь.
Как на счет того, чтобы свозить меня в Кингстон?
Ты никуда меня с собой не берешь.
You never take me anyplace.
How about me making the run to Kingston?
You never take me anyplace.
Скопировать
Мой старый дом уже продан.
Я хотела свозить Риган в Европу после окончания школьного года.
Почему вы спрашиваете?
My old one has been sold.
I was going to take Regan to Europe for a while after she finished school.
Why do you ask?
Скопировать
- Нет, ничего.
- Свозить тебя в Венсен?
- Нет.
- No, nothing.
- I take you to Vincennes?
- No.
Скопировать
Вот после этого они стали какими-то странными.
Конфисковали все строительные материалы, мобилизовали всё местное население, потом начали свозить ученых
Они строят все двадцать четыре часа в сутки.
After that, they started acting strangely.
Requisitioned all kinds of material, got all the local labor they could began to bring down other scientists from all over the country.
There's been construction work going on twenty-four hours a day ever since.
Скопировать
А потом оживить, чтобы они работали на нас.
Но ваше собственное правительство согласилось свозить тела погибших от чумы на это место, а ваши ученые
Как только работы будут завершены мы их вернём обратно.
And revive them to work for us.
Your own government sent the bodies of plague victims to the site for your scientists to dispose of on the moon.
When the work has ended they will be returned.
Скопировать
Девочки...
Квин, я обошлась слишком жестко с тобой недавно, так что мы с папой решили, что надо бы свозить вас в
А после фильма мы заедем в "Тонну книг", самый большой книжный магазин в стране.
Girls...
I was a little hard on you the other day, Quinn, so Dad and I thought it would be fun to take you to a movie at the new Super Mega Multiplex.
And Daria, after the movie we'll stop at Books By the Ton. It's the biggest bookstore in the country.
Скопировать
Без кофеина, правильно?
Ну, как вы свозили дочку по колледжам?
Жизнь моя, скажу я вам, просто как какое-то дурацкое кино.
Decaf, right?
So, how was your college trip with your daughter?
Tell ya, my life, it's like, uh, episode of provolone somethin'.
Скопировать
Я ее нашел.
Что с возу упало, то на фиг пропало!
Не сдавайся, чувак
I found it.
Finders keepers, losers weepers.
You gotta do it, man. Oh, yeah?
Скопировать
"Мне нужно продавать окна".
Я сказал: "Баба с возу - кобыле легче".
Потому что она пыталась меня привязать, МакКенна.
"I've got to sell windows."
I said, "Good riddance to bad rubbish."
Because she was trying to drag me down, McKenna.
Скопировать
Сначала книга о Гаити, которую я должен прочитать.
Потом путешествие на Гаити, в которое я тебя должен свозить.
Ну, не сопротивляйся.
First came a book about Haiti.
Then a trip to Haiti l should treat you to.
Stop putting up so much resistance.
Скопировать
Флорида?
Мы с женой решили свозить детей в этом году в Диснейленд-- Да мне все равно, куда вы решили их отвезти
Здесь все еще есть тараканы.
Florida?
The wife and I decided to take the kids to Disney World this year-- l don't care if you decided to take the kids to Attica this year.
There are still roaches in this place.
Скопировать
Федор!
Ладно, баба с воза - кобыле легче.
Ясно.
Fyodor!
All right, one woman less, easier on the horse.
Right.
Скопировать
У меня отпуск на носу.
Хочу свозить супругу в Лондон.
Мы с ней ни разу там не были.
I got a vacation coming up.
I'm gonna take the wife to London, England.
We've never been there.
Скопировать
- Мисс Костелло, Энтони кажется, что группе здесь немного тоскливо.
- Я ещё ходил свозить их в оперу. - В оперу?
- Или в музей естествознания
But after the first hour, it loses something. Anthony seems to think the group is bored. They are.
I thought about taking them to the opera house.
Well, the museum of natural history.
Скопировать
Нет, под охраной будет лучше.
Я собиралась свозить детей в Новую Англию на следующей неделе.
- Сейчас это невозможно.
- No, within the compound will be fine.
- We were going to New England.
- That's off.
Скопировать
Это доктор Кац, мой босс. Его жена.
Он свозил меня туда на машине, чтобы мне выгравировали надпись.
– Наверное, открываются сверху, как мои.
Dr. Kats, my boss, you know, his wife.
Her family is in the jewelry business, so he took me over there in the car to get it engraved.
It probably opens at the top, like mine. What?
Скопировать
Но потом Курт попал в тюрьму из-за драки и его интернировали в Германию.
В это время они как раз свозили немецких подданных со всего света, чтобы сделать из них нацистов.
Себастьян поехал за ним
And Kurt had got arrested after some brawl and sent back to Germany.
It was a time when they were rounding up all their nationals from all parts of the world, to make them into Nazis.
Sebastian followed.
Скопировать
В эту богом забытую провинцию никакие новости не доходят.
Если завтра будет погожий денек, господин Рой, я подумал, мы могли бы свозить вас на пикник.
Завтра же воскресенье, и неподалеку есть отличное место для пикников.
No news ever reaches this god-forsaken countryside.
If tomorrow turns out fine, Mr Roy, I thought we could take you out.
It's Sunday tomorrow and there's a lovely picnic spot.
Скопировать
2 немецких курьера были найдены убитыми в пустыне.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Two German couriers were found murdered in the desert. The unoccupied desert.
This is the customary roundup of refugees, liberals and, of course, a beautiful young girl for Renault, the prefect of police.
Along with these unhappy refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca.
Скопировать
Далеко собрался?
Хочу дочку свозить в Нормандию.
Мы хотели в... в первый же день, когда будем вместе, поехать к маме.
Take mine.
You going far? I'm taking her to Normandy.
We decided the first thing we'd do together is go see Mama.
Скопировать
И что нам с ним делать?
Свозите его в Диснейленд.
Ну и мерзость.
What do we do with him?
Take him to Disneyland.
This stinks.
Скопировать
Может, твоя резолюция должна быть: Не шутить над своими друзьями.
Особенно теми, кто может свозить тебя на самолёте в Европу бесплатно.
У неё больше шансов расправить крылья и слететь с твоего носа чем у тебя не подшучивать над нами.
Maybe your resolution should be not to make fun of your friends.
Especially the ones who might fly you to Europe for free.
She has a better chance of flying up your nose than you do of not making fun of us.
Скопировать
С Эрикой не было проблем до третьего сезона, в котором режиссёры решили послать команду путешествовать.
И вот они свозили "Спасателей Малибу" в Мексику, Японию и так далее...
И тут доктора вдруг занервничали.
Erika had no problem until the third season when the directors decided to send the crew travelling
They had Baywatch in Mexico and in Japan and so on
And there the doctors became suspicious
Скопировать
Просто нам было бы приятно приехать, провести у тебя денек.
Венсан обещал свозить меня в Швейцарию, я вам расскажу.
Прекрасно, вы давно никуда не ездили вместе.
We'd just like to go and spend a day with you.
Vincent promised to take me soon. I'll tell you all about it.
Good. It's been a long time since the two of you went away.
Скопировать
Ну... Hичего себе: повесить бы шторки - и всё нормально.
Слушай, кореш, если вдруг захочешь мне отплатить за это, то свози меня в Майами.
- У нас здесь действует программа двойной диагностики.
Well... nothing a few nice curtains couldn't fix up.
Hey, look, partner, if you ever need to return the favor, make it Miami.
We run a dual diagnosis program here.
Скопировать
Не играй со мной Генрик, я пришёл по дружбе.
Сюда свозят евреев со всей страны.
Скоро в гетто будет уже полмиллиона людей.
Don't be clever with me. I'm coming as a friend.
They're bringing Jews in from all over the country.
Soon there will be half million people in the ghetto.
Скопировать
С Фиджи.
Помнишь, Джефф, я просила тебя свозить меня на Фиджи?
А мы поехали на Гавайи.
Fiji.
Remember, Jeff, I asked you to take me to Fiji.
And then you took me to Hawaii.
Скопировать
Mам, давай.
Джейсон решил свозить клиентов в Атлантик-Сити вместо вечеринки.
Он думает, что это - то, что они предпочли бы.
Mom, come on.
Jason decided to take the clients to Atlantic City instead.
He thinks that's what they would prefer to do.
Скопировать
Довольны собой, да?
Ещё бы, а теперь свози меня на выставку катеров, или я предам всё огласке.
Здрасьте?
Feelin' pretty good, aren't you?
Now take me to the boat show, or I blow this thing wide open.
Uh... hi?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свозить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свозить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
