Перевод "simple simple things" на русский

English
Русский
0 / 30
thingsприбор вещь дело пожитки
Произношение simple simple things (симпол симпол синз) :
sˈɪmpəl sˈɪmpəl θˈɪŋz

симпол симпол синз транскрипция – 31 результат перевода

It is true.
Humanspersons cannot even understand simple, simple things.
I am saving you!
Это правда.
Люди не могут понять даже самые простые вещи.
Я тебя спасаю!
Скопировать
That's what you believe and fear, isn't it?
These things are very simple to psychiatrists.
You told me about your childhood.
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
Эти вещи довольно просты и понятны нам, психиатрам.
Вы рассказали мне о вашем детстве.
Скопировать
I can still get up and down without the help of young folks.
The simple things are all that counts, Johnny- some seed for good ground, rain and sun to bring them
Nothing else counts.
Я еще могу вставать и садиться без помощи молодых.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
Остальное неважно.
Скопировать
That's gotta feel good, huh?
The simple things.
Previously on "Stargate SG-1";
Так хорошо, а?
Просто жить.
В предыдущих сериях Звёздных Врат:
Скопировать
Wait till you see the native stone fireplace!
A simple cream could really lighten things up.
You could even put in a skylight.
Сейчас я покажу вам камин из природного камня!
Простой кремовый цвет может гораздо улучшить комнату.
Можно даже сделать застеклённую крышу.
Скопировать
This should be interesting.
It's the simple things in life you treasure.
That's great.
Это должно быть интересно.
Вот когда начинаешь ценить в жизни простоту.
Отличная работа...
Скопировать
...That's ridiculous.
...Things are never simple.
It would be simple for me to say, "Fine, I'll be a good boy."
- Это просто смешно.
- Вещи никогда не бывают простыми.
Было бы очень просто, если бы я сказал: "Отлично, я буду хорошим мальчиком".
Скопировать
I mean, yes.
I thought it best to maintain our the simple things.
Ignorant?
Нет. Хотя да.
Я думал, чем проще мы будем...
Проще?
Скопировать
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause the beast shame when a young maiden takes up residence in his home.
They believe a thousand other simple things.
I ask of you a little of this childlike simplicity, and, to bring us luck, let me speak four truly magic words, childhood's 'Open Sesame': "Once upon a time..."
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Они верят в тысячи других простых вещей.
Прошу вас немного по-детски, попроще и привлекая удачу, скажу два волшебных слова из детства:
Скопировать
Never stop to think if their old man could get by for 50 years... and feed them and clothe them, he had something up here to get by with.
Things that seem like brain twisters to you might be very simple for him.
Like this, for instance.
Никогда не думали, что ваш старик смог прожить 50 лет... кормил вас, одевал. А теперь без него можно и обойтись.
То, что для тебя проблема, может быть очень простым для меня.
Как это, например.
Скопировать
But that's very funny, Because you see, I'm Miss Bird.
They're just little stones, Because she likes simple things,
And she has so many flowers.
Но это очень забавно, ... потому, что, понимаете, я мисс Берд.
Там только немного камней, ... потому, что ей нравятся простые вещи.
И у неё очень много цветов.
Скопировать
One behaves so strangely.
And one becomes embarrassed when running into the simple things.
There is something called the "proximity of death".
Один берёт (воим поведением -
И ты становишься (мущённьпм от этои про(тотьl.
То что называепя "бпизопь (мерти".
Скопировать
No. We've come to the end of a perfect day.
Let's go home and enjoy the simple things.
The good things, the real things.
Нет, этот чудесный день закончился.
Давайте пойдём домой и насладимся простыми вещами.
Обыденными, житейскими вещами.
Скопировать
You can wear such simple things, can't you?
I never could wear simple things.
I couldn't even buy them.
Вы можете носить такую простую одежду.
Я никогда не умела носить простые вещи.
Даже купить их не могла.
Скопировать
Oh, kids, kids, you're still so naive, you don't know anything about life.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
I understand, you probably feel embarassed to talk about that, it seems too prosaic, so to speak.
Ах, ребята, ребята, как вы еще наивны, как вы еще мало знаете жизнь.
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
Я понимаю, вы, наверное, стыдитесь об этом говорить, это, так сказать, слишком прозаично.
Скопировать
Today we found some buried gold
Ober, a simple soul, an idealist, was bewildered by such things
Yet in the end she said something sensible
Сегодня нашли золото, закопанное узниками.
Начальница принадлежала к поколению беспомощных идеалистов и её удивляли такие вещи.
Но под конец она сказала нечто разумное.
Скопировать
What hopes do I have left for my life?
Always the last word, complicating simple things.
Well to hell with it!
Что мне еще осталось?
Всегда осложняешь простые вещи.
Ладно, к чертям это!
Скопировать
Bert, what utter nonsense!
Why do you always complicate things that are really quite simple?
Give my your hand, please, Michael.
Берт, что за бессмыслица?
Зачем всегда делать сложными очень простые вещи?
Майкл, дай, пожалуйста, руку.
Скопировать
But I bought them for you.
You don't like simple things anymore.
Of course I like them, mother, but I'm not hungry.
Я купила их специально для тебя.
Тебе уже не нравятся простые вещи.
Это не так. Просто сейчас нет аппетита.
Скопировать
It might be just that simple, yes.
Things may appear simple in the cubicle at CIA, but in the middle of the Atlantic with Soviet warships
-Smoke?
Может быть и так.
В кабинетах ЦРУ все выглядит просто, но посредине Атлантики, когда советские военные корабли идут прямо на нас, все сложнее.
- Сигарету?
Скопировать
I couldn't agree with you more, especially that part about the sun.
We get bogged down in our daily troubles and we forget about the simple things.
Oh, I forgot one more thing to be thankful for.
- Не могу не согласиться с тобой, особенно по поводу солнца.
Мы увязаем в повседневных заботах и забываем о простых вещах.
- Ох, а я забыл поблагодарить тебя.
Скопировать
The wonderment of life.
He kept saying People don't appreciate the simple things--
Work, play, friendship, family. He was so excited
Жизнь - это чудо.
Он повторял, что люди перестали ценить самые простые вещи:
работу, игры, дружбу, семью...
Скопировать
It's a good school. And, after that, you can go to a state-run university.
How can you not understand such simple things? Well, I thought a bit...
You shouldn't think.
У тебя хорошая школа, после нее ты сможешь поступить в государственный институт.
Неужели ты не понимаешь таких простых вещей?
Ну, я тут подумал немного...
Скопировать
To save the world is not nonsense.
Men fighting in a simple contest don't decide these things. How can a wise man believe this?
We all believe in it... including your brother.
Спасти мир - это не чепуха.
Люди, дерущиеся в простом конкурсе, таких вещей не решают.
Как такой мудрый человек, как ты, может верить в такое? Мы все в это верим, включая твоего брата.
Скопировать
Who s stopping you?
You always think things are so simple,
It s annoying,
Да кто помешает-то?
Ты всегда думаешь, что всё так просто.
Это раздражает.
Скопировать
We have people to service these machines.
These things are really pretty simple.
They just look complicated.
У нас есть персонал для обслуживания этих машин.
Все эти штуки просты по устройству.
Они просто кажутся сложными.
Скопировать
I feel lousy about the pain that I've caused my wife and kids.
I feel guilty and conscious-stricken and those things you think sentimental... but which my generation
And I miss my home... because I'm beginning to get scared shitless.
Мне паршиво от того, что я причинил жене и детям боль.
Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
И я скучаю по дому, потому что мне становится дико страшно.
Скопировать
We've turned our back on all that kind of vulgarity.
We're only interested in the simple things that mankind has always been after.
Yoo-hoo!
Мы повернулись спиной ко всей этой пошлости.
Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь.
Эй!
Скопировать
You know, I never used to.
Things used to be pretty simple.
just hanging out, feeling guilty,... ..really honed my brooding skills.
Знаешь, я к такому не привык.
Раньше все было просто.
просто существовал, чувствовал вину оттачивал навыки самобичевания.
Скопировать
The truth is very complicated.
To govern, you must make things simple.
The beast was causing a problem.
Истина. Иногда она слишком сложна.
Чтобы править, нужен путь попроще.
Этот Зверь доставлял всем проблемы.
Скопировать
But it doesn't.
Well, that's because most things in life just aren't that simple.
Does that look simple to you?
Но не во всем...
Да, все устроено в жизни намного сложнее.
Как тебе это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов simple simple things (симпол симпол синз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы simple simple things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить симпол симпол синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение